[gnome-terminal] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Bulgarian translation
- Date: Mon, 14 Feb 2022 10:59:59 +0000 (UTC)
commit f2651bbe5efb48d059f3587110ff40418c2debce
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Mon Feb 14 10:59:45 2022 +0000
Update Bulgarian translation
(cherry picked from commit 3b0ae1d74eb4e55b467bd51cff72cad95b2e04ca)
po/bg.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 84 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 554f1dc6..920deb57 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,21 +1,20 @@
# Bulgarian translation of gnome-terminal po-file.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
+# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
# Borislav Aleksandrov <B Aleksandrov cnsys bg>, 2002.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2003, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2003, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022.
# Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2004.
# Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2004, 2006
# Iassen Pramatarov <turin fsa-bg org>, 2005.
# Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
#
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-12 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-04 14:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-14 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -59,18 +58,18 @@ msgstr ""
"на терминала в текущата папка."
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
#. This is the name of a colour scheme
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 src/preferences.ui:214
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
@@ -79,10 +78,10 @@ msgid "gnome-terminal"
msgstr "gnome-terminal"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
-#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
-#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901
+#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -130,28 +129,40 @@ msgstr ""
"Програмата поддържа профили, множество подпрозорци и клавишни комбинации."
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+msgid "console"
+msgstr "конзола"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+msgid "keyboard"
+msgstr "клавиатура"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+msgid "pointing"
+msgstr "мишка"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
msgid ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
msgstr ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:48
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
msgid "HiDpiIcon"
msgstr "HiDpiIcon"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:49
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
msgid "HighContrast"
msgstr "HighContrast"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:51
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
msgid "SearchProvider"
msgstr "SearchProvider"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:52
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
msgid "UserDocs"
msgstr "UserDocs"
@@ -323,7 +334,7 @@ msgstr "Ако е истина, се прилага специално офор
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
msgid "Whether to enable SIXEL images"
-msgstr "Дали да се изобразават изображения във формат SIXEL"
+msgstr "Дали да се изобразяват изображения във формат SIXEL"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
@@ -500,7 +511,7 @@ msgid ""
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
msgstr ""
-"Възможните стойтости са „always“ (винаги) или „never“ (никога) да се "
+"Възможните стойности са „always“ (винаги) или „never“ (никога) да се "
"позволява мигане, или само когато прозорецът на терминала е „focused“ (на "
"фокус) или „unfocused“ (без фокус)."
@@ -706,7 +717,7 @@ msgstr ""
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
-msgstr "Клавишна комбинация за преход към подрозорец с номер"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец с номер"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
@@ -1671,16 +1682,16 @@ msgstr "_Клавишна комбинация"
msgid "New Terminal"
msgstr "Нов терминал"
-#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802
msgid "New _Terminal"
msgstr "_Нов терминал"
-#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811
msgid "New _Tab"
msgstr "Нов _подпрозорец"
#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.cc:1800
+#: src/terminal-window.cc:1807
msgid "New _Window"
msgstr "Нов про_зорец"
@@ -1705,7 +1716,7 @@ msgid "_Full Screen"
msgstr "На _цял екран"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.cc:1776
+#: src/terminal-window.cc:1783
msgid "Read-_Only"
msgstr "Само за _четене"
@@ -1746,8 +1757,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Инспектор"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
-#: src/terminal-window.cc:1788
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1516
+#: src/terminal-window.cc:1795
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
@@ -1787,19 +1798,19 @@ msgstr "_Затваряне на прозорец"
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Копиран_е като HTML"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Поставяне на имена на _файлове"
@@ -1815,7 +1826,7 @@ msgstr "_Настройки"
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Показване на менюто"
@@ -1875,35 +1886,35 @@ msgstr "_Отделяне в нов прозорец"
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: src/terminal-nautilus.cc:537
+#: src/terminal-nautilus.cc:542
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Отваряне в _отдалечен терминал"
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:544
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Отваряне в _локален терминал"
-#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
+#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Отваряне на терминал в текущо избраната папка"
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Отваряне на терминал в текущо отворената папка"
-#: src/terminal-nautilus.cc:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Отваряне на _терминал"
-#: src/terminal-nautilus.cc:561
+#: src/terminal-nautilus.cc:566
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Отваряне на терминал"
-#: src/terminal-nautilus.cc:562
+#: src/terminal-nautilus.cc:567
msgid "Open a terminal"
msgstr "Отваряне на терминал"
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Затваряне на терминала"
@@ -2251,29 +2262,29 @@ msgstr "Клавишни комбинации"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
-#: src/terminal-screen.cc:1425
+#: src/terminal-screen.cc:1401
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Не е зададена нито команда, нито обвивка"
-#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1517 src/terminal-screen.cc:1864
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Повторно пускане"
-#: src/terminal-screen.cc:1544
+#: src/terminal-screen.cc:1520
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
-#: src/terminal-screen.cc:1892
+#: src/terminal-screen.cc:1868
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1895
+#: src/terminal-screen.cc:1871
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1898
+#: src/terminal-screen.cc:1874
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Дъщерният процес бе преустановен."
@@ -2289,25 +2300,25 @@ msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
msgid "Contributors:"
msgstr "Сътрудници:"
-#: src/terminal-util.cc:226
+#: src/terminal-util.cc:230
#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
msgstr "Версия %s за GNOME %d"
-#: src/terminal-util.cc:230
+#: src/terminal-util.cc:234
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Използвана версия на VTE — %u.%u.%u"
-#: src/terminal-util.cc:236
+#: src/terminal-util.cc:240
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Емулатор на терминал към GNOME"
-#: src/terminal-util.cc:243
+#: src/terminal-util.cc:247
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Терминалът на GNOME"
-#: src/terminal-util.cc:253
+#: src/terminal-util.cc:257
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan gmail com>\n"
@@ -2320,12 +2331,12 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: src/terminal-util.cc:328
+#: src/terminal-util.cc:332
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде отворен"
-#: src/terminal-util.cc:397
+#: src/terminal-util.cc:401
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2337,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
"3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
-#: src/terminal-util.cc:401
+#: src/terminal-util.cc:405
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2348,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
-#: src/terminal-util.cc:405
+#: src/terminal-util.cc:409
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2356,75 +2367,75 @@ msgstr ""
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
"заедно с тази програма. Ако не сте, посетете <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/terminal-util.cc:1140
+#: src/terminal-util.cc:1144
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "Схема „file“ с отдалечена машина не се поддържа"
-#: src/terminal-window.cc:463
+#: src/terminal-window.cc:473
msgid "Could not save contents"
msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено"
-#: src/terminal-window.cc:483
+#: src/terminal-window.cc:493
msgid "Save as…"
msgstr "Запазване като…"
-#: src/terminal-window.cc:486
+#: src/terminal-window.cc:496
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"
-#: src/terminal-window.cc:487
+#: src/terminal-window.cc:497
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: src/terminal-window.cc:1705
+#: src/terminal-window.cc:1712
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: src/terminal-window.cc:1706
+#: src/terminal-window.cc:1713
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-#: src/terminal-window.cc:1716
+#: src/terminal-window.cc:1723
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
-#: src/terminal-window.cc:1717
+#: src/terminal-window.cc:1724
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
-#: src/terminal-window.cc:1720
+#: src/terminal-window.cc:1727
msgid "Call _To…"
msgstr "_Обаждане на…"
-#: src/terminal-window.cc:1721
+#: src/terminal-window.cc:1728
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "_Копиране на адреса за обаждане"
-#: src/terminal-window.cc:1726
+#: src/terminal-window.cc:1733
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: src/terminal-window.cc:1727
+#: src/terminal-window.cc:1734
msgid "Copy _Link"
msgstr "_Копиране на връзката"
-#: src/terminal-window.cc:1783
+#: src/terminal-window.cc:1790
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Профили"
-#: src/terminal-window.cc:1818
+#: src/terminal-window.cc:1825
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Изход от _цял екран"
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
msgid "Close this window?"
msgstr "Затваряне на този прозорец?"
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Затваряне на терминала?"
-#: src/terminal-window.cc:3244
+#: src/terminal-window.cc:3252
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2432,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"Поне един процес в някой от подпрозорците на този прозорец още не е завършил "
"работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:3256
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2440,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"Поне един процес в този прозорец още не е завършил работа. Затварянето на "
"прозореца ще го убие."
-#: src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-window.cc:3261
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Затваряне на този прозорец"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]