[eog] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Portuguese translation
- Date: Mon, 14 Feb 2022 13:42:16 +0000 (UTC)
commit 65fbaeaf65b89066f52b4c2f30c4a01933c2e88b
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Mon Feb 14 13:42:13 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 509 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 251 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a3c79e99..80a03ce3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
# José Vieira <jvieira33 sapo pt>, 2020.
# Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020, 2021.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-04 19:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-14 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -23,10 +23,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
-#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5541
+#: src/eog-application.c:313 src/eog-window.c:5573
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Op_en With…"
msgstr "Abrir _com…"
#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
@@ -90,138 +90,49 @@ msgstr "Prop_riedades da imagem"
msgid "Sli_deshow"
msgstr "_Diapositivo"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "Mostrar apresen_tador"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
msgid "Sho_w"
msgstr "_Mostrar"
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Pa_inel lateral"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Galeria de imagens"
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Barra de es_tado"
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferê_ncias"
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de _teclado"
+msgstr "_Teclas de atalho"
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_Acerca do Visualizador de Imagens"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Propriedades da imagem"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:132
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:148
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:164
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:180
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Bytes:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:196
-msgid "Folder:"
-msgstr "Pasta:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:294
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:327
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Valor da abertura:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:344
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Tempo de exposição:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:361
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Distância focal:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:378
-msgid "Flash:"
-msgstr "Flash:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:395
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "Taxa de velocidade ISO:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:412
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Modo de medição:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:429
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Modelo da câmara:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:447
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Data/Hora:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:478
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:495
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Palavras chave:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:529
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:546
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Direitos de autor:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:826
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:875
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:851
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadados"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "Não disponível"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
msgid "Save As"
@@ -229,9 +140,9 @@ msgstr "Guardar como"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
-#: src/eog-window.c:3508
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3302 src/eog-window.c:3305
+#: src/eog-window.c:3537
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -374,11 +285,41 @@ msgstr "Diapositivo"
msgid "Plugins"
msgstr "Extensões"
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+#| msgid "Bytes:"
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Mostrar no navegador de ficheiros a pasta que contém este ficheiro"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "Apresentador"
+
#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
msgid "Shrink the image"
msgstr "Reduzir a imagem"
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Aumentar a imagem"
@@ -390,7 +331,7 @@ msgstr "Ir para a primeira imagem da galeria"
msgid "_First Image"
msgstr "_Primeira imagem"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2247
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Ir para a imagem anterior da galeria"
@@ -398,7 +339,7 @@ msgstr "Ir para a imagem anterior da galeria"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imagem _anterior"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2235
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Ir para a imagem seguinte da galeria"
@@ -438,7 +379,7 @@ msgstr "Ajustar a imagem ao tamanho da janela"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Melhor tamanho"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2262
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda"
@@ -446,7 +387,7 @@ msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Rodar à _esquerda"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2273
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a direita"
@@ -516,8 +457,8 @@ msgstr "Definir como fundo da área de trabalho"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de propriedades da imagem"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Mostrar propriedades da imagem na barra lateral"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
@@ -537,7 +478,7 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar o menu da aplicação"
#: data/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atalhos de teclado"
+msgstr "Teclas de atalho"
#: data/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
@@ -598,142 +539,139 @@ msgstr "Ir para uma imagem aleatória da pasta"
#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "Mostrar apresentador com controlos separados"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Mostrar/Ocultar a galeria de imagens"
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rodar à direita"
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Rodar à esquerda"
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã inteiro"
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Entrar/Sair do ecrã inteiro"
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Começar/Parar diapositivo"
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Suspender o diapositivo"
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia para a área de transferência"
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo"
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "Eliminar a imagem permanentemente"
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolagem"
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "Rolar para esquerda numa imagem grande"
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "Rolar para direita numa imagem grande"
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "Rolar para cima numa imagem grande"
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "Rolar para baixo numa imagem grande"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:47
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do ficheiro"
-#: data/metadata-sidebar.ui:85
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:103
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
msgid "Aperture"
msgstr "Abertura"
-#: data/metadata-sidebar.ui:121
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
-#: data/metadata-sidebar.ui:139
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: data/metadata-sidebar.ui:158
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
msgid "Metering"
msgstr "Medição"
-#: data/metadata-sidebar.ui:177 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Câmara"
-#: data/metadata-sidebar.ui:196
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: data/metadata-sidebar.ui:214
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
msgid "Time"
msgstr "Horas"
-#: data/metadata-sidebar.ui:391
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
msgid "Focal Length"
msgstr "Distância focal"
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalhes"
+
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -950,30 +888,11 @@ msgstr ""
"especiais de utilizador XDG. Se desativado ou a pasta de imagens não tiver "
"sido configurada, mostrará a pasta atual de trabalho."
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
-"Se a lista de metadados no diálogo de propriedades deverá ter a sua própria "
-"página."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Se ativo, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será "
-"movida para a sua própria página no diálogo. Isto tornará o diálogo mais "
-"utilizável em ecrãs pequenos, por ex. netbooks. Se desativado, o widget será "
-"embutido na página \"Metadados\"."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
msgid "Active plugins"
msgstr "Extensões ativas"
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -991,7 +910,7 @@ msgstr "Abrir _com…"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3540
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover para o _lixo"
@@ -1068,7 +987,7 @@ msgstr "S_elecione as imagens que deseja guardar:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Se não guardar, todas as suas alterações serão perdidas."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:933
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
@@ -1131,11 +1050,11 @@ msgstr "%.1f (lente)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (rolo de 35mm)"
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Formato de ficheiro desconhecido ou não suportado"
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -1143,79 +1062,71 @@ msgstr ""
"Não foi possível ao visualizador de imagens determinar um formato de "
"ficheiro de escrita suportado baseado no nome do ficheiro."
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Tente uma extensão de ficheiro diferente tal como .png ou .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
msgid "Supported image files"
msgstr "Ficheiros de imagem suportados"
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "pixel"
-msgstr[1] "pixels"
-
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir imagem"
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagem"
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: src/eog-image.c:572
+#: src/eog-image.c:570
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformação sobre uma imagem não carregada."
-#: src/eog-image.c:600
+#: src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Falha na transformação."
-#: src/eog-image.c:1141
+#: src/eog-image.c:1139
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF não é suportado para este formato de ficheiro."
-#: src/eog-image.c:1283
+#: src/eog-image.c:1281
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Falha ao carregar a imagem."
-#: src/eog-image.c:1872 src/eog-image.c:1992
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nenhuma imagem carregada."
-#: src/eog-image.c:1880 src/eog-image.c:2001
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Não possui as permissões necessárias para guardar o ficheiro."
-#: src/eog-image.c:1890 src/eog-image.c:2012
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário."
@@ -1290,22 +1201,15 @@ msgstr "Oeste"
msgid "South"
msgstr "Sul"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i pixel"
-msgstr[1] "%i × %i pixels"
-
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d de %B de %Y"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1405,15 +1309,11 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "Preview"
msgstr "Antever"
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Mostrar no navegador de ficheiros a pasta que contém este ficheiro"
-
#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "como está"
-#: src/eog-sidebar.c:421
+#: src/eog-sidebar.c:438
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Ocultar a barra lateral"
@@ -1432,7 +1332,7 @@ msgstr "Ocultar a barra lateral"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: src/eog-thumb-view.c:550
+#: src/eog-thumb-view.c:553
msgid "Taken on"
msgstr "Tirada em"
@@ -1449,25 +1349,32 @@ msgstr "Impossível mostrar a ajuda do visualizador de imagens"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i pixel"
+msgstr[1] "%i × %i pixels"
+
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:544
+#: src/eog-window.c:546
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
+#: src/eog-window.c:935 src/eog-window.c:2702
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Oc_ultar"
-#: src/eog-window.c:940
+#: src/eog-window.c:943
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1480,22 +1387,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1195
+#: src/eog-window.c:1198
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "A gravar a imagem “%s” (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1619
+#: src/eog-window.c:1622
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "A abrir a imagem “%s”"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2005
+#: src/eog-window.c:2010
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Ver um diapositivo"
-#: src/eog-window.c:2226
+#: src/eog-window.c:2231
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1504,15 +1411,15 @@ msgstr ""
"Erro ao imprimir o ficheiro:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
+#: src/eog-window.c:2651 src/eog-window.c:2666
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Erro ao iniciar as Definições do sistema: "
-#: src/eog-window.c:2666
+#: src/eog-window.c:2700
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Abrir as preferências de fundo"
-#: src/eog-window.c:2680
+#: src/eog-window.c:2714
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1521,11 +1428,11 @@ msgstr ""
"A imagem “%s” foi definida como fundo do ambiente de trabalho. Modificar a "
"sua aparência?"
-#: src/eog-window.c:3168
+#: src/eog-window.c:3197
msgid "Saving image locally…"
msgstr "A gravar a imagem localmente…"
-#: src/eog-window.c:3249
+#: src/eog-window.c:3278
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1534,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja remover\n"
"“%s” definitivamente?"
-#: src/eog-window.c:3252
+#: src/eog-window.c:3281
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1549,41 +1456,41 @@ msgstr[1] ""
"Tem a certeza de que deseja remover\n"
"as %d imagens selecionadas permanentemente?"
-#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
+#: src/eog-window.c:3303 src/eog-window.c:3548
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3306 src/eog-window.c:3550
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
+#: src/eog-window.c:3310 src/eog-window.c:3542
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Não voltar a questionar durante esta sessão"
-#: src/eog-window.c:3325
+#: src/eog-window.c:3354
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Impossível recuperar ficheiro de imagem"
-#: src/eog-window.c:3341
+#: src/eog-window.c:3370
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Impossível recolher informação do ficheiro de imagem"
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
+#: src/eog-window.c:3386 src/eog-window.c:3609
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Impossível eliminar o ficheiro"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
+#: src/eog-window.c:3431 src/eog-window.c:3705
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Erro ao eliminar a imagem %s"
-#: src/eog-window.c:3481
+#: src/eog-window.c:3510
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1592,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja mover\n"
"“%s” para o lixo?"
-#: src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1601,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Não foi encontrada no lixo nenhuma imagem para “%s”. Remover esta imagem "
"definitivamente?"
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-window.c:3518
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1616,7 +1523,7 @@ msgstr[1] ""
"Tem a certeza de que deseja mover\n"
"as %d imagens selecionadas para o lixo?"
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3523
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1624,28 +1531,28 @@ msgstr ""
"Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para o lixo e serão "
"removidas permanentemente. Tem a certeza de que deseja prosseguir?"
-#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
+#: src/eog-window.c:3587 src/eog-window.c:3601
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Impossível aceder ao lixo."
-#: src/eog-window.c:4221
+#: src/eog-window.c:4251
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Reduzir ou alargar a imagem atual"
-#: src/eog-window.c:4280
+#: src/eog-window.c:4310
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostrar a imagem atual em modo de ecrã inteiro"
-#: src/eog-window.c:4351
+#: src/eog-window.c:4383
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/eog-window.c:5544
+#: src/eog-window.c:5576
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Visualizador de imagens do GNOME."
-#: src/eog-window.c:5547
+#: src/eog-window.c:5579
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -1702,6 +1609,95 @@ msgstr ""
"Executar \"%s --help\" para ver uma lista de todas as opções de linha de "
"comando disponíveis."
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da imagem"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Seguinte"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Largura:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Altura:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Pasta:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid "Aperture Value:"
+#~ msgstr "Valor da abertura:"
+
+#~ msgid "Exposure Time:"
+#~ msgstr "Tempo de exposição:"
+
+#~ msgid "Focal Length:"
+#~ msgstr "Distância focal:"
+
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "Flash:"
+
+#~ msgid "ISO Speed Rating:"
+#~ msgstr "Taxa de velocidade ISO:"
+
+#~ msgid "Metering Mode:"
+#~ msgstr "Modo de medição:"
+
+#~ msgid "Camera Model:"
+#~ msgstr "Modelo da câmara:"
+
+#~ msgid "Date/Time:"
+#~ msgstr "Data/Hora:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Localização:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Palavras chave:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Direitos de autor:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metadados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a lista de metadados no diálogo de propriedades deverá ter a sua "
+#~ "própria página."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ativo, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será "
+#~ "movida para a sua própria página no diálogo. Isto tornará o diálogo mais "
+#~ "utilizável em ecrãs pequenos, por ex. netbooks. Se desativado, o widget "
+#~ "será embutido na página \"Metadados\"."
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "pixel"
+#~ msgstr[1] "pixels"
+
#~ msgid "Eye of GNOME"
#~ msgstr "Olho do GNOME"
@@ -2112,9 +2108,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Segundo"
-#~ msgid "Option not available."
-#~ msgstr "Opção indisponível."
-
#~ msgid ""
#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]