[gsettings-desktop-schemas] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Update Occitan translation
- Date: Sun, 2 Jan 2022 11:04:38 +0000 (UTC)
commit c9e2e38152071a01187698f91edd87243ab8c37e
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Sun Jan 2 11:04:36 2022 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 38 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 0e027c3..b081768 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-"
"schemas/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-10 18:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-10 19:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-13 11:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -989,8 +989,8 @@ msgid ""
"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
"xkeyboard-config’s rules files."
msgstr ""
-"Lista de las options XKB. Caduna de las opcions es una cadena d'opcion tal coma "
-"definida dins los fichièrs de règlas de xkeyboard-config."
+"Lista de las options XKB. Caduna de las opcions es una cadena d'opcion tal "
+"coma definida dins los fichièrs de règlas de xkeyboard-config."
#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:49
msgid "Show all installed input sources"
@@ -1352,8 +1352,6 @@ msgid "Show battery percentage"
msgstr "Afichar lo percentatge de batariá"
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
-#, fuzzy
-#| msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgid ""
"If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the "
"icon."
@@ -1408,7 +1406,7 @@ msgstr ""
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285
msgid "Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizacion"
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286
msgid ""
@@ -1560,10 +1558,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable user switching"
msgid "Disable password showing"
-msgstr "Desactivar lo cambiament d'utilizaire"
+msgstr "Desactivar l’afichatge del senhal"
#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:85
msgid "Disable the \"Show Password\" menu item in password entries."
@@ -1595,11 +1591,11 @@ msgid ""
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
-"Se true, Nautilus dobrís automaticament un dorsièr quand un supòrt es "
-"montat automaticament. Aquò s'aplica unicament als supòrts ont un contengut "
-"de tipe x-content/* desconegut es detectat ; pels supòrts ont un contengut "
-"de tipe x-content conegut es detectat, l'accion personalizada de "
-"l'utilizaire es utilizada a la plaça."
+"Se true, Nautilus dobrís automaticament un dorsièr quand un supòrt es montat "
+"automaticament. Aquò s'aplica unicament als supòrts ont un contengut de tipe "
+"x-content/* desconegut es detectat ; pels supòrts ont un contengut de tipe x-"
+"content conegut es detectat, l'accion personalizada de l'utilizaire es "
+"utilizada a la plaça."
#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:16
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
@@ -1612,8 +1608,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
-"S'es definit a true, Nautilus demanda pas jamai, ni lança automaticament "
-"los programas quand s'inserís un supòrt."
+"S'es definit a true, Nautilus demanda pas jamai, ni lança automaticament los "
+"programas quand s'inserís un supòrt."
#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:21
msgid ""
@@ -1668,8 +1664,8 @@ msgstr "Afichar las anóncias de notificacions"
#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:7
msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
msgstr ""
-"Indica se las anóncias de notificacion son visiblas per las notificacions "
-"de las applications."
+"Indica se las anóncias de notificacion son visiblas per las notificacions de "
+"las applications."
#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:14
msgid "Show notifications in the lock screen"
@@ -1944,8 +1940,8 @@ msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
-"Se sefinit a true, GNOME se remembrarà de l'estat de la DEL verrolh numeric d'una "
-"session a l'autra."
+"Se sefinit a true, GNOME se remembrarà de l'estat de la DEL verrolh numeric "
+"d'una session a l'autra."
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid "NumLock state"
@@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157
msgid "Tablet area"
-msgstr ""
+msgstr "Airal tauleta"
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158
msgid ""
@@ -2049,7 +2045,7 @@ msgstr ""
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162
msgid "Tablet aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcions de la tauleta"
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163
msgid ""
@@ -2068,7 +2064,7 @@ msgstr ""
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
msgid "Stylus pressure curve"
-msgstr ""
+msgstr "Corba de pression de l'estilet"
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175
msgid ""
@@ -2079,7 +2075,7 @@ msgstr ""
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179
msgid "Eraser pressure curve"
-msgstr ""
+msgstr "Corba de pression de la goma"
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180
msgid ""
@@ -2246,8 +2242,7 @@ msgstr ""
#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:29
msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
-msgstr ""
-"Quant de jorns servar los fichièrs temporaris e los dins l'escobilhièr"
+msgstr "Quant de jorns servar los fichièrs temporaris e los dins l'escobilhièr"
#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:30
msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
@@ -2317,7 +2312,7 @@ msgstr "Permetre pas a las aplicacions d'accedir al microfòn"
#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:65
msgid "If TRUE, applications should not use the microphone."
-msgstr ""
+msgstr "Se definit a TRUE, las aplicacion devon pas utilizar lo microfòn."
#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:69
msgid "Don’t allow applications to access the camera"
@@ -2335,7 +2330,7 @@ msgstr "Permetre pas a las aplicacions d'emetre de son"
#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:75
msgid "If TRUE, applications should not make sound."
-msgstr ""
+msgstr "Se definit a TRUE, las aplicacion devon pas emetre de sons."
#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:79
msgid "Whether to protect USB devices"
@@ -2417,9 +2412,9 @@ msgid ""
"to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate "
"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
-"Definissètz aquesta clau a TRUE per permetre l'integracion d'un clavièr "
-"dins la fenèstra al moment del desverrolhatge. La clau « keyboard_command » "
-"deu èsser definida amb la comanda apropriada. DESCONSELHAT : aquesta clau es "
+"Definissètz aquesta clau a TRUE per permetre l'integracion d'un clavièr dins "
+"la fenèstra al moment del desverrolhatge. La clau « keyboard_command » deu "
+"èsser definida amb la comanda apropriada. DESCONSELHAT : aquesta clau es "
"desconselhada e ignorada."
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:40
@@ -2434,10 +2429,10 @@ msgid ""
"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"La comanda que serà executada, se la clau « embedded_keyboard_enabled » es "
-"definida a TRUE, per incorporar un clavièr dins la fenèstra. Aquesta "
-"comanda deu implementar una interfàcia d'empeuton XEMBED e afichar una "
-"fenèstra XID sus l'afichatge estandard. DESCONSELHAT : aquesta clau es "
-"desconselhada e ignorada."
+"definida a TRUE, per incorporar un clavièr dins la fenèstra. Aquesta comanda "
+"deu implementar una interfàcia d'empeuton XEMBED e afichar una fenèstra XID "
+"sus l'afichatge estandard. DESCONSELHAT : aquesta clau es desconselhada e "
+"ignorada."
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:49
msgid "Allow logout"
@@ -2807,7 +2802,7 @@ msgstr "Amagar totas las fenèstras normalas"
#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:136
msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
-msgstr ""
+msgstr "OBSOLÈT : aquesta clau es obsolèta e ignorada."
#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:140
msgid "Show the run command prompt"
@@ -3306,10 +3301,10 @@ msgid ""
"option is set to true."
msgstr ""
"Una cadena de caractèrs de description de poliça décrivant una poliça "
-"d'utilizar per las barras de títol de las fenèstras. La talha de la descripcion "
-"serà pas utilizada que se l'opcion « titlebar-font-size » es definida a 0. "
-"De plus, l'opcion es desactivada se l'opcion « titlebar-uses-desktop-font » "
-"es definida a true."
+"d'utilizar per las barras de títol de las fenèstras. La talha de la "
+"descripcion serà pas utilizada que se l'opcion « titlebar-font-size » es "
+"definida a 0. De plus, l'opcion es desactivada se l'opcion « titlebar-uses-"
+"desktop-font » es definida a true."
#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:207
msgid "Number of workspaces"
@@ -3421,8 +3416,8 @@ msgid ""
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
"formats."
msgstr ""
-"Especifica la locale d'utilizar per l'afichatge de las datas, de las oras e dels "
-"nombres."
+"Especifica la locale d'utilizar per l'afichatge de las datas, de las oras e "
+"dels nombres."
#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:7
msgid "Geolocation services are enabled."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]