[gnome-text-editor] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Russian translation
- Date: Tue, 4 Jan 2022 09:16:08 +0000 (UTC)
commit 57556a5ba5e5eccb7649fd1352ac10f3338a138f
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date: Tue Jan 4 09:16:07 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 214 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 124 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 287d6b1..a3efaed 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-20 01:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-20 18:00+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-31 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-01 14:26+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
"scheme."
msgstr ""
-"Используйте светлый или темный вариант темы GTK и/или схемы стиля "
+"Используйте светлый или тёмный вариант темы GTK и/или схемы стиля "
"GtkSourceView."
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35
@@ -111,20 +111,20 @@ msgstr "Если номера строк должны отображаться
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62
msgid "Show Right Margin"
-msgstr "Показывать правое поле"
+msgstr "Показывать правый край"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63
msgid "If a margin line should be displayed on the right of the editor."
-msgstr "Если линия поля должна отображаться в правой части редактора."
+msgstr "Если линия края должна отображаться в правой части редактора."
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68
msgid "Right Margin Position"
-msgstr "Положение правого поля"
+msgstr "Положение правого края"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69
msgid ""
"The position in characters at which the right margin should be displayed."
-msgstr "Позиция в символах, на которую должно отображаться правое поле."
+msgstr "Позиция в символах, на которую должен быть отображён правый края."
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73
msgid "Show Overview Map"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Использовать системный шрифт"
msgid "If the default system monospace font should be used."
msgstr "Если требуется использовать по умолчанию системный моноширинный шрифт."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:58
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:59
msgid "Custom Font"
msgstr "Текущий шрифт"
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
"modelines, editorconfig, or per-language defaults."
msgstr ""
"Если этот параметр включен, текстовый редактор будет пытаться обнаружить "
-"настройки файла из modelines, конфигураций редактора или значений по "
-"умолчанию для каждого языка."
+"настройки файла из modelines, editorconfig или значений по умолчанию для "
+"каждого языка."
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113
msgid "Automatically check spelling"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Восстанавливать сеанс"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119
msgid "When Text Editor is run, restore the previous session."
-msgstr "Восстанавливается предыдущий сеанс при запуске Text Editor."
+msgstr "Восстанавливается предыдущий сеанс при запуске текстового редактора."
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123
msgid "Recolor Window"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Назначение клавиш"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133
msgid "The keybindings to use within Text Editor."
-msgstr "Привязки клавиш для использования в Text Editor."
+msgstr "Привязки клавиш для использования в текстовом редакторе."
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137
msgid "Last Save Directory"
@@ -254,6 +254,18 @@ msgstr "Отображение пробелов"
msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
msgstr "Различные типы пробелов для отображения в редакторе."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147
+msgid "Enable Snippets"
+msgstr "Включить сниппеты"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148
+msgid ""
+"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Включить использование сниппетов, зарегистрированных в GtkSourceView, в "
+"редакторе."
+
#: src/editor-animation.c:1051
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
@@ -268,7 +280,7 @@ msgstr "Не удалось получить значение va_list: %s"
msgid "Text Editor Website"
msgstr "Домашняя страница текстового редактора"
-#: src/editor-application.c:389
+#: src/editor-application.c:504
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "Не восстанавливать сеанс при запуске"
@@ -316,7 +328,7 @@ msgstr "Черновик изменений восстановлен"
msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
msgstr "Несохраненные изменения в документе восстановлены."
-#: src/editor-language-dialog.ui:5 src/editor-window.c:91
+#: src/editor-language-dialog.ui:5 src/editor-window.c:194
msgid "Document Type"
msgstr "Тип документа"
@@ -324,43 +336,43 @@ msgstr "Тип документа"
msgid "No Matches"
msgstr "Нет совпадений"
-#: src/editor-open-popover.ui:48
+#: src/editor-open-popover.ui:65
msgid "No Recent Documents"
msgstr "Отсутствуют недавно открытые документы"
-#: src/editor-open-popover.ui:73
+#: src/editor-open-popover.ui:92
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
-#: src/editor-page.c:916 src/editor-sidebar-item.c:474
+#: src/editor-page.c:920 src/editor-sidebar-item.c:474
msgid "New Document"
msgstr "Создать документ"
-#: src/editor-page.c:933 src/editor-sidebar-item.c:79
+#: src/editor-page.c:937 src/editor-sidebar-item.c:79
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
-#: src/editor-page.c:987
+#: src/editor-page.c:991
msgid "Failed to save document"
msgstr "Ошибка при сохранении документа"
-#: src/editor-page.c:1072
+#: src/editor-page.c:1076
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
-#: src/editor-page.c:1075 src/editor-window-actions.c:132
+#: src/editor-page.c:1079 src/editor-window-actions.c:132
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: src/editor-page.c:1076 src/editor-window-actions.c:131
+#: src/editor-page.c:1080 src/editor-window-actions.c:131
#: src/editor-window-actions.c:242 src/editor-window-actions.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/editor-page.c:1216
+#: src/editor-page.c:1220
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
-msgstr "Стр %u, Поз %u"
+msgstr "Стр. %u, Поз. %u"
#: src/editor-page.ui:100
msgid "Go to Line"
@@ -384,43 +396,43 @@ msgstr "Поз."
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:80
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:81
msgid "Display Grid Pattern"
msgstr "Показывать сетку"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:86
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:87
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Выделять текущую строку"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:92
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:93
msgid "Display Overview Map"
msgstr "Показывать обзорную карту"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:100
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:101
msgid "Right Margin"
-msgstr "Правое поле"
+msgstr "Правый край"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:103
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:104
msgid "Margin Position"
-msgstr "Положение поля"
+msgstr "Положение края"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:111
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:112
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:115
msgid "Restore Session"
msgstr "Восстанавливать сеанс"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:115
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
msgstr "Вернуться к предыдущему сеансу при запуске текстового редактора"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:122
msgid "Discover Document Settings"
msgstr "Открыть настройки документа"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:122
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
msgstr ""
"Применять настройки с помощью modelines, editorconfig или разумных значений "
@@ -430,6 +442,23 @@ msgstr ""
msgid "Select Font"
msgstr "Выбрать шрифт"
+#: src/editor-print-operation.c:176
+#, c-format
+msgid "Draft: %s"
+msgstr "Черновик: %s"
+
+#: src/editor-print-operation.c:178
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Файл: %s"
+
+#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
+#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
+#.
+#: src/editor-print-operation.c:189
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Страница %N из %Q"
+
#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
msgid "_Discard"
msgstr "_Не сохранять"
@@ -514,7 +543,7 @@ msgstr "_Учитывать регистр"
#: src/editor-search-bar.ui:153
msgid "Match whole _word only"
-msgstr "Искать только _целое слово"
+msgstr "Искать только слово _целиком"
#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search
results
#: src/editor-search-entry.c:197
@@ -638,16 +667,16 @@ msgstr "Все файлы"
msgid "Text Files"
msgstr "Текстовые файлы"
-#: src/editor-window.c:103
+#: src/editor-window.c:206
#, c-format
msgid "Document Type: %s"
msgstr "Тип документа: %s"
#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:621
+#: src/editor-window.c:724
#, c-format
msgid "%s (%s) - Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) - текстовый редактор"
#: src/editor-window.ui:61
msgid "_Open"
@@ -731,7 +760,7 @@ msgstr "_Номера строк"
#: src/editor-window.ui:251
msgid "_Right Margin"
-msgstr "Правое _поле"
+msgstr "Правый _край"
#: src/editor-window.ui:256
msgid "Indentation"
@@ -743,7 +772,7 @@ msgstr "_Автоматический отступ"
#: src/editor-window.ui:262
msgid "_Tabs"
-msgstr "_Табуляции"
+msgstr "_Табуляция"
#: src/editor-window.ui:267
msgid "_Spaces"
@@ -803,7 +832,7 @@ msgstr "_Закрыть"
#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
msgid "Enchant 2"
-msgstr ""
+msgstr "Enchant 2"
#: src/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
@@ -845,232 +874,237 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder before previous tab"
msgstr "Перегруппировать перед предыдущей вкладкой"
-#: src/help-overlay.ui:52
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore previously closed tab"
+msgstr "Восстановить ранее закрытую вкладку"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: src/help-overlay.ui:56
+#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: src/help-overlay.ui:62
+#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: src/help-overlay.ui:68
+#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Сбросить масштаб"
-#: src/help-overlay.ui:75
+#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
-#: src/help-overlay.ui:78
+#: src/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "New document"
msgstr "Создать документ"
-#: src/help-overlay.ui:84
+#: src/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse to open document"
msgstr "Обзор для открытия документа"
-#: src/help-overlay.ui:90
+#: src/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find document by name"
-msgstr "Искать документ по имени"
+msgstr "Искать документ по названию"
-#: src/help-overlay.ui:96
+#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: src/help-overlay.ui:102
+#: src/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
-#: src/help-overlay.ui:108
+#: src/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find/Replace"
msgstr "Найти/Заменить"
-#: src/help-overlay.ui:114
+#: src/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close document"
msgstr "Закрыть документ"
-#: src/help-overlay.ui:122
+#: src/help-overlay.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Копировать и вставить"
-#: src/help-overlay.ui:126
+#: src/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена"
-#: src/help-overlay.ui:132
+#: src/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
-#: src/help-overlay.ui:138
+#: src/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
-#: src/help-overlay.ui:143
+#: src/help-overlay.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy all to clipboard"
msgstr "Копировать все в буфер обмена"
-#: src/help-overlay.ui:151
+#: src/help-overlay.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Отменить и вернуть"
-#: src/help-overlay.ui:155
+#: src/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "Отменить предыдущую команду"
-#: src/help-overlay.ui:161
+#: src/help-overlay.ui:167
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Вернуть предыдущую команду"
-#: src/help-overlay.ui:168
+#: src/help-overlay.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Редактирование"
-#: src/help-overlay.ui:172
+#: src/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert emoji into document"
msgstr "Вставить emoji в документ"
-#: src/help-overlay.ui:178
+#: src/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search within the document"
msgstr "Поиск в документе"
-#: src/help-overlay.ui:184
+#: src/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search and replace within the document"
msgstr "Поиск и замена в документе"
-#: src/help-overlay.ui:190
+#: src/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Увеличить число под курсором"
-#: src/help-overlay.ui:196
+#: src/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Уменьшить число под курсором"
-#: src/help-overlay.ui:202
+#: src/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
msgstr "Переключить перезапись"
-#: src/help-overlay.ui:208
+#: src/help-overlay.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle visibility of insertion caret"
msgstr "Переключить видимость символа вставки"
-#: src/help-overlay.ui:215
+#: src/help-overlay.ui:221
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "Выделение"
-#: src/help-overlay.ui:219
+#: src/help-overlay.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Выделить все"
-#: src/help-overlay.ui:225
+#: src/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "Снять выделение со всего"
-#: src/help-overlay.ui:231
+#: src/help-overlay.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select current line"
msgstr "Выделить текущую строку"
-#: src/help-overlay.ui:238
+#: src/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Movements"
msgstr "Перемещения"
-#: src/help-overlay.ui:242
+#: src/help-overlay.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to beginning of document"
msgstr "Перейти к началу документа"
-#: src/help-overlay.ui:248
+#: src/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of document"
msgstr "Перейти в конец документа"
-#: src/help-overlay.ui:254
+#: src/help-overlay.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to start of previous paragraph"
msgstr "Перейти к началу предыдущего абзаца"
-#: src/help-overlay.ui:260
+#: src/help-overlay.ui:266
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of next paragraph"
msgstr "Перейти к концу следующего абзаца"
-#: src/help-overlay.ui:266
+#: src/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines up"
msgstr "Переместить текущую или выбранную строку вверх"
-#: src/help-overlay.ui:272
+#: src/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines down"
msgstr "Переместить текущую или выбранную строку вниз"
-#: src/help-overlay.ui:278
+#: src/help-overlay.ui:284
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "Перейти к строке"
-#: src/help-overlay.ui:285
+#: src/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deletion"
msgstr "Удаление"
-#: src/help-overlay.ui:289
+#: src/help-overlay.ui:295
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word start"
msgstr "Удалить от курсора до начала слова"
-#: src/help-overlay.ui:295
+#: src/help-overlay.ui:301
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word end"
msgstr "Удалить от курсора до конца слова"
-#: src/help-overlay.ui:301
+#: src/help-overlay.ui:307
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph start"
msgstr "Удалить от курсора до начала абзаца"
-#: src/help-overlay.ui:307
+#: src/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph end"
msgstr "Удалить от курсора до конца абзаца"
-#: src/help-overlay.ui:313
+#: src/help-overlay.ui:319
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "Удалить текущую строку"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]