[eog] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 4 Jan 2022 11:16:46 +0000 (UTC)
commit f8f732188c842d92f89d1c83d7f69bde0a52c52f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jan 4 12:16:43 2022 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 243 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 125 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 68eea7f8..bce0568a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,14 +9,14 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Claudio Saavedra <csaavedra igalia com>, 2007, 2008.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-04 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-04 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -24,30 +24,40 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5541
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Examine y rote imágenes"
#: data/eog.appdata.xml.in:9
+#| msgid ""
+#| "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+#| "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+#| "formats for viewing single images or images in a collection."
msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
"El Visor de imágenes es el visor de imágenes oficial para el escritorio "
-"GNOME. Se integra con el aspecto de GTK+ y de GNOME y soporta muchos "
-"formatos de imagen para ver imágenes únicas o colecciones de imágenes."
+"GNOME. Se integra con el aspecto de GTK de GNOME y soporta muchos formatos "
+"de imagen para ver imágenes únicas o colecciones de imágenes."
#: data/eog.appdata.xml.in:14
+#| msgid ""
+#| "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+#| "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags "
+#| "to automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+#| "orientation."
msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
@@ -61,7 +71,6 @@ msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-#| msgid "Op_en With"
msgid "Op_en With…"
msgstr "Abrir _con…"
@@ -140,88 +149,88 @@ msgstr "Siguiente"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:132
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:148
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:164
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:180
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:196
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:294
msgid "General"
msgstr "General"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:327
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Valor de apertura:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:344
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Tiempo de exposición:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:361
msgid "Focal Length:"
msgstr "Distancia focal:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:378
msgid "Flash:"
msgstr "Flash:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:395
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Tasa de velocidad ISO:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:412
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Modo de medida:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:429
msgid "Camera Model:"
msgstr "Modelo de la cámara:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:447
msgid "Date/Time:"
msgstr "Fecha/Hora:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:478
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:495
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras clave:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:529
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:546
msgid "Copyright:"
msgstr "Derechos de autor:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:826
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:875
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:851
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
@@ -232,8 +241,8 @@ msgstr "Guardar como"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
+#: src/eog-window.c:3508
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -318,61 +327,62 @@ msgstr "Fondo"
msgid "As custom color:"
msgstr "Como color personalizado:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Partes transparentes"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
msgid "As check _pattern"
msgstr "Como _patrón de cuadrícula"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Como c_olor personalizado:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Color para áreas transparentes"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
msgid "As _background"
msgstr "Como _fondo"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
msgid "Image View"
msgstr "Vista de imágenes"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
msgid "Image Zoom"
msgstr "Ampliación de imagen"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "E_xpandir imágenes hasta ajustar a la pantalla"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
msgid "_Time between images:"
msgstr "_tiempo entre imágenes:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Secuencia en _bucle"
# Slide es diapositiva en este contexto
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositivas"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
@@ -696,55 +706,50 @@ msgstr "Desplazarse hacia abajo en una imagen grande"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
+#: data/metadata-sidebar.ui:47
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:65
msgid "File Size"
msgstr "Tamaño del archivo"
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
+#: data/metadata-sidebar.ui:85
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:103
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:121
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:139
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:158
msgid "Metering"
msgstr "Medición"
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:177 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:196
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:214
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:391
msgid "Focal Length"
msgstr "Distancia focal"
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5510
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de imágenes"
-
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -999,7 +1004,6 @@ msgstr ""
"«Ubicación» para un complemento determinado."
#: data/popup-menus.ui:6
-#| msgid "Open _with"
msgid "Open _With…"
msgstr "Abrir c_on…"
@@ -1007,7 +1011,7 @@ msgstr "Abrir c_on…"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mo_ver a la papelera"
@@ -1088,7 +1092,7 @@ msgstr "S_eleccionar las imágenes que quiere guardar:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Se perderán todos sus cambios si no la guarda."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr "Archivos de imagen soportados"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel"
@@ -1204,37 +1208,37 @@ msgstr "Guardar imagen"
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: src/eog-image.c:566
+#: src/eog-image.c:572
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformación en una imagen no cargada."
-#: src/eog-image.c:594
+#: src/eog-image.c:600
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Falló la transformación."
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1141
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF no soportado para este formato de archivo."
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1283
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Fallo al cargar la imagen."
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1872 src/eog-image.c:1992
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "No se ha cargado ninguna imagen."
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1880 src/eog-image.c:2001
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1890 src/eog-image.c:2012
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "La creación del archivo temporal ha fallado."
@@ -1432,6 +1436,12 @@ msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
msgid "as is"
msgstr "tal cual"
+#: src/eog-sidebar.c:421
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Ocultar la barra lateral"
+
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
@@ -1447,7 +1457,7 @@ msgstr "tal cual"
msgid "%d / %d"
msgstr "%Id / %Id"
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:550
msgid "Taken on"
msgstr "Tomada en"
@@ -1456,11 +1466,11 @@ msgstr "Tomada en"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Al menos dos nombres de archivo son iguales."
-#: src/eog-util.c:70
+#: src/eog-util.c:72
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda para el Visor de imágenes"
-#: src/eog-util.c:118
+#: src/eog-util.c:120
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode no válido)"
@@ -1470,23 +1480,20 @@ msgstr " (Unicode no válido)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:544
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i píxeles %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
+#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ocultar"
-#: src/eog-window.c:938
+#: src/eog-window.c:940
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image “%s” has been modified by an external application.\n"
-#| "Would you like to reload it?"
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
"to reload it?"
@@ -1499,22 +1506,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1190
+#: src/eog-window.c:1195
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Guardando imagen «%s» (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1614
+#: src/eog-window.c:1619
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Abriendo imagen «%s»"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2000
+#: src/eog-window.c:2005
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Ver en modo diapositivas"
-#: src/eog-window.c:2219
+#: src/eog-window.c:2226
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1523,19 +1530,16 @@ msgstr ""
"Error al imprimir el archivo:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
+#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Error al lanzar la configuración del sistema:"
-#: src/eog-window.c:2647
+#: src/eog-window.c:2666
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Abrir las preferencias del fondo"
-#: src/eog-window.c:2661
+#: src/eog-window.c:2680
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
-#| "Would you like to modify its appearance?"
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
"its appearance?"
@@ -1543,11 +1547,11 @@ msgstr ""
"Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del escritorio. ¿Quiere "
"modificar su apariencia?"
-#: src/eog-window.c:3152
+#: src/eog-window.c:3168
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Guardando la imagen localmente…"
-#: src/eog-window.c:3230
+#: src/eog-window.c:3249
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1556,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere eliminar\n"
"«%s» permanentemente?"
-#: src/eog-window.c:3233
+#: src/eog-window.c:3252
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1571,41 +1575,41 @@ msgstr[1] ""
"¿Seguro que quiere eliminar las %d\n"
"imágenes seleccionadas permanentemente?"
-#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
+#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
+#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_No preguntar de nuevo durante esta sesión"
-#: src/eog-window.c:3306
+#: src/eog-window.c:3325
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "No se pudo obtener el archivo de imagen"
-#: src/eog-window.c:3322
+#: src/eog-window.c:3341
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "No se pudo obtener la información del archivo de imagen"
-#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
+#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
+#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Error al eliminar la imagen %s"
-#: src/eog-window.c:3462
+#: src/eog-window.c:3481
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1614,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere mover\n"
"«%s» a la papelera?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3484
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1623,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen "
"permanentemente?"
-#: src/eog-window.c:3470
+#: src/eog-window.c:3489
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1638,7 +1642,7 @@ msgstr[1] ""
"¿Seguro que quiere mover las %d\n"
"imágenes seleccionadas a la papelera?"
-#: src/eog-window.c:3475
+#: src/eog-window.c:3494
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1646,28 +1650,28 @@ msgstr ""
"Algunas de las imágenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se "
"eliminarán permanentemente. ¿Está seguro de que quiere continuar?"
-#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
+#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "No se pudo acceder a la papelera."
-#: src/eog-window.c:4201
+#: src/eog-window.c:4221
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Encoger o agrandar la imagen actual"
-#: src/eog-window.c:4260
+#: src/eog-window.c:4280
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostrar la imagen actual en modo a pantalla completa"
-#: src/eog-window.c:4331
+#: src/eog-window.c:4351
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/eog-window.c:5513
+#: src/eog-window.c:5544
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "El visor de imágenes de GNOME."
-#: src/eog-window.c:5516
+#: src/eog-window.c:5547
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -1729,6 +1733,9 @@ msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
"comandos disponibles."
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Eye of GNOME"
+
#~ msgid "org.gnome.eog"
#~ msgstr "org.gnome.eog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]