[gnome-usage] Update Russian translation



commit 233a728f5581c5754884c59cb6c00dec60b9425b
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date:   Tue Jan 4 17:07:14 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 275 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 100 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1175f95..d319d85 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,34 +1,34 @@
-# Russian translation for gnome-usage.
-# Copyright (C) 2019 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
-# IgorPolyakov <igorpolyakov protonmail com>, 2019.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-usage gnome-3-28\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-05-03 08:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-11 23:44+0300\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-30 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-04 21:32+1000\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Last-Translator: Ser82-png\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-"Last-Translator: IgorPolyakov <igorpolyakov protonmail com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language: ru\n"
 
-#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:5
 msgid "GNOME Usage"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Usage"
 
-#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:6
 msgid "A nice way to view information about use of system resources"
 msgstr ""
 "Хороший способ просмотра информации об использовании системных ресурсов"
 
-#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:8
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to monitor and analyze system resources such as "
 "processing, memory, and storage."
@@ -36,11 +36,12 @@ msgstr ""
 "Программа для мониторинга и анализа системных ресурсов, таких как процессы, "
 "оперативная память и дисковое пространство."
 
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:3 data/ui/window.ui:8
+#: data/ui/window.ui:23 src/application.vala:76
 msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Usage"
 
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "A nice way to view information about use of system resources, like memory "
 "and disk space"
@@ -48,45 +49,37 @@ msgstr ""
 "Хороший способ просмотра информации об использовании системных ресурсов, "
 "таких как оперативная память и дисковое пространство"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Usage"
-msgstr ""
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:13
 msgid ""
 "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
 "Manager;"
 msgstr ""
-"Мониторинг;Система;Процесс;Процессор;Память;Сеть;История;Использование;"
-"Производительность;Задачи;Менеджер;"
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;Мониторинг;Система;Процесс;Процессор;Память;Сеть;История;"
+"Использование;Производительность;Задачи;Менеджер;"
 
-#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:5
 msgid "A list of processes which we don’t want killed"
 msgstr "Список процессов, которые мы не хотим убивать"
 
-#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:6
 msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
 msgstr ""
 "Этот список используется для фильтрации процессов, которые пользователь не "
 "может остановить."
 
-#: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
-#: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
-
 #: data/ui/memory-speedometer.ui:38
 msgid "RAM"
 msgstr "Оперативная память"
 
-#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/swap-speedometer.ui:51
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/storage-view.ui:51
+#: data/ui/swap-speedometer.ui:51
 msgid "Used"
 msgstr "Использовано"
 
-#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
-#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/storage-view.ui:58
+#: data/ui/swap-speedometer.ui:75
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
@@ -98,6 +91,18 @@ msgstr "Ничего не найдено"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Попробуйте другой поиск"
 
+#: data/ui/primary-menu.ui:14
+msgid "_About Usage"
+msgstr "_О приложении"
+
+#: data/ui/primary-menu.ui:29
+msgid "Group system processes"
+msgstr "Группа системных процессов"
+
+#: data/ui/primary-menu.ui:37
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Показать все процессы"
+
 #. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
 #: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
 msgid "Force Quit %s?"
@@ -107,51 +112,31 @@ msgstr "Принудительно завершить работу %s?"
 msgid "Unsaved work might be lost."
 msgstr "Несохраненная работа может быть потеряна."
 
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:16
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
 #: data/ui/quit-process-dialog.ui:24
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Принудительный выход"
 
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:9 src/storage-row.vala:274
-msgid "Move to"
-msgstr "Переместить в"
-
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:18 src/storage-row.vala:278
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:33
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Переместить в корзину"
-
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:45
-msgid "Empty folder"
-msgstr "Пустая папка"
-
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:57 src/storage-row.vala:263
-msgid "Restore"
-msgstr "Восстановить"
-
-#: data/ui/storage-actionbar.ui:66 src/storage-row.vala:266
-msgid "Delete from Trash"
-msgstr "Удалить из корзины"
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:17
+msgid "Delete…"
+msgstr "Удалить…"
 
-#: data/ui/storage-view.ui:63
-msgid "No content here"
-msgstr "Здесь ничего нет"
+#: data/ui/storage-view.ui:42
+msgid "Home Partition"
+msgstr "Домашний раздел"
 
 #: data/ui/swap-speedometer.ui:36
 msgid "Swap"
 msgstr "Подкачка"
 
-#: src/application.vala:56
-msgid "About"
-msgstr "О приложении"
+#: src/app-item.vala:147
+msgid "System"
+msgstr "Система"
 
-#: src/application.vala:59
-msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
-
-#: src/application.vala:92
+#: src/application.vala:77
 msgid ""
 "A nice way to view information about use of system resources, like memory "
 "and disk space."
@@ -159,134 +144,74 @@ msgstr ""
 "Хороший способ просмотра информации об использовании системных ресурсов, "
 "таких как оперативная память и дисковое пространство."
 
-#: src/application.vala:95
+#: src/application.vala:80
 msgid "translator-credits"
-msgstr "переводчики-авторы"
+msgstr ""
+"IgorPolyakov <igorpolyakov protonmail com>,2019\n"
+"Ser82-png,2021"
 
-#: src/application.vala:97
+#: src/application.vala:82
 msgid "Websites"
 msgstr "Веб-сайты"
 
-#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:40
+#: src/cpu-sub-view.vala:28 src/graph-stack-switcher.vala:40
 msgid "Processor"
-msgstr "Использование ЦП"
-
-#: src/graph-block.vala:65
-msgid "Others"
-msgstr "Другое"
+msgstr "Процессор"
 
-#: src/graph-stack-switcher.vala:41
+#: src/graph-stack-switcher.vala:41 src/memory-sub-view.vala:28
 msgid "Memory"
-msgstr "Использование памяти"
-
-#: src/header-bar.vala:143
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "выбран %u"
-msgstr[1] "выбрано %u"
-msgstr[2] "выбрано %u"
-
-#: src/header-bar.vala:145
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Щёлкните на любом элементе чтобы выбрать его"
+msgstr "Память"
 
-#: src/header-bar.vala:209
-msgid "Select all"
-msgstr "Выбрать все"
-
-#: src/header-bar.vala:213
-msgid "Select None"
-msgstr "Выбрать Никакой"
-
-#: src/performance-view.vala:45
+#: src/performance-view.vala:44
 msgid "Performance"
 msgstr "Производительность"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:89 src/storage-row.vala:392
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Выберите конечную папку"
-
-#: src/storage-actionbar.vala:92 src/storage-row.vala:395
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
-
-#: src/storage-actionbar.vala:143
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:37
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete this items %s?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите окончательно удалить эти элемент %s?"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s выбрано"
 
-#: src/storage-actionbar.vala:144
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:43
+msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить выбранные элементы без возможности "
+"восстановления?"
+
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:50
 msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
 msgstr "Если вы удалите эти элементы, они будут потеряны безвозвратно."
 
-#: src/storage-actionbar.vala:197 src/storage-row.vala:342
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Очистить все элементы из корзины?"
-
-#: src/storage-actionbar.vala:198 src/storage-row.vala:343
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Все элементы в корзине будут удалены без возможности восстановления."
-
-#: src/storage-actionbar.vala:219 src/storage-row.vala:322
-#, c-format
-msgid "Empty all items from %s?"
-msgstr "Очистить все элементы из %s?"
-
-#: src/storage-actionbar.vala:220 src/storage-row.vala:323
-#, c-format
-msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
-msgstr "Все элементы в %s будут перемещены в корзину."
-
-#: src/storage-analyzer.vala:94
-msgid "Storage 1"
-msgstr "Хранилище 1"
-
-#: src/storage-analyzer.vala:98
-msgid "Storage 2"
-msgstr "Хранилище 2"
-
-#: src/storage-analyzer.vala:105
-msgid "Capacity"
-msgstr "Всего"
-
-#: src/storage-analyzer.vala:647
-msgid "Home"
-msgstr "Домашняя папка"
+#: src/storage/storage-row-popover.vala:32
+msgid ""
+"Operating system files are an essential part of your system and cannot be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Файлы операционной системы являются важной частью вашей системы и не могут "
+"быть удалены."
 
-#: src/storage-item.vala:104
-msgid "Trash"
-msgstr "Корзина"
+#: src/storage/storage-view.vala:78
+msgid "Storage"
+msgstr "Хранилище"
 
-#: src/storage-item.vala:128
+#: src/storage/storage-view.vala:246
 msgid "Operating System"
 msgstr "Операционная система"
 
-#: src/storage-row.vala:248
-msgid "Empty"
-msgstr "Очистить"
-
-#: src/storage-row.vala:253
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Очистить корзину"
+#: src/storage/storage-view.vala:272
+msgid "Scanning directories"
+msgstr "Сканирование каталогов"
 
-#: src/storage-row.vala:273 src/storage-row.vala:367
-msgid "Rename"
-msgstr "Переименовать"
-
-#: src/storage-row.vala:277
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Переместить в корзину"
-
-#: src/storage-row.vala:439
+#: src/utils.vala:26
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите безвозвратно удалить %s?"
+msgid "%llu B"
+msgstr "%llu Б"
 
-#: src/storage-row.vala:440
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Если вы удалите элемент, он будет потерян безвозвратно."
+#: src/utils.vala:31
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/с"
 
-#: src/storage-view.vala:45
-msgid "Storage"
-msgstr "Хранилище"
+#: src/utils.vala:33
+#, c-format
+msgid "%llu B/s"
+msgstr "%llu Б/с"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]