[gnote/gnome-41] Revert "Updated Lithuanian translation"
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-41] Revert "Updated Lithuanian translation"
- Date: Tue, 4 Jan 2022 19:37:17 +0000 (UTC)
commit cc1d2a44618762f4c1ce5a448765197817e45d38
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Tue Jan 4 21:37:07 2022 +0200
Revert "Updated Lithuanian translation"
This reverts commit 480e0a8041d1ecc6835b53d92d0cffe8342ff1f6.
po/lt.po | 367 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 174 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ccf7ed07..1004d4ef 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008.
# Vytautas Rėkus <v rekus gmail com>, 2009.
# Giedrius Slavinskas <giedrius25 gmail com>, 2009, 2010.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013-2022.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-12 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-04 21:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-20 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 23:01+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:88 src/recentchanges.cpp:116
+#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:611
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -310,14 +310,13 @@ msgstr ""
"2 nurodo, kad saito tekstas turi būti atnaujintas į naują raštelio "
"pavadinimą, kad ir toliau sietų su pervadintu rašteliu."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Pasenęs"
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "Įjungti raštelių užvėrimą klavišu „Escape“"
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
-msgid "This key is deprecated and its value is ignored."
-msgstr "Šis raktas yra pasenęs ir jo vertės nepaisoma."
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "Jei įjungta, atvertas raštelis gali būti užvertas Escape klavišu."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:121
msgid "Use status icon, when started as an application"
@@ -327,9 +326,28 @@ msgstr "Naudoti būsenos piktogramą paleidus kaip programą"
msgid "Deprecated, has no effect."
msgstr "Pasenęs, neturi poveikio."
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
+msgid "Open notes in new window"
+msgstr "Atverti raštelius naujame lange"
+
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:127
-msgid "This setting is deprecated and its value is ignored"
-msgstr "Ši nuostata yra pasenusi ir jos vertės nepaisoma."
+msgid ""
+"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
+"window"
+msgstr "Atverti raštelius naujame lange užuot pakeitus esamo lango turinį"
+
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
+msgid "Save note window size and autosize note window to it"
+msgstr ""
+"Įrašyti raštelio lango dydį ir automatiškai jį pritaikyti raštelio langui"
+
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
+msgid ""
+"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
+"when note is opened."
+msgstr ""
+"Įrašo raštelio lango dydį ir atverčiant raštelį automatiškai pakeičia "
+"pagrindinio lango dydį į įrašytąjį."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:136
msgid "Use client side window decorations"
@@ -535,12 +553,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "Atverti veiksmų meniu"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:148
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Slėpti paieškos juostą"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:155
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Užverti langą"
@@ -550,7 +568,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Paieškos juosta"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "Rodyti paieškos juostą"
@@ -595,97 +613,90 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Raštelio langas"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:134
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open actions menu"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open note actions menu"
-msgstr "Atverti raštelio veiksmų meniu"
-
-#: data/shortcuts-gnote.ui:163
+#: data/shortcuts-gnote.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Redagavimas"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+#: data/shortcuts-gnote.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Atšaukti paskutinį redagavimo veiksmą"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+#: data/shortcuts-gnote.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Pakartoti paskutinį redagavimo veiksmą"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:182
+#: data/shortcuts-gnote.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Sukurti saitą į raštelį naudojant pažymėtą tekstą"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:190
+#: data/shortcuts-gnote.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatavimas"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+#: data/shortcuts-gnote.ui:188
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Perjungti pusjuodį"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+#: data/shortcuts-gnote.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Perjungti kursyvą"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+#: data/shortcuts-gnote.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Perjungti perbraukimą"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+#: data/shortcuts-gnote.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Perjungti paryškinimą"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Perjungti fiksuotą plotį"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Perjungti pabraukimą"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Padidinti šriftą"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Sumažinti šriftą"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Įjungti punktus arba padidinti įtrauką eilutei su pažymėjimu"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:258
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Sumažinti įtrauką ar panaikinti punktus dabartinei eilutei"
-#: src/actionmanager.cpp:128
+#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:278
msgid "_New Note"
msgstr "_Naujas raštelis"
-#: src/actionmanager.cpp:129
+#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:280
msgid "New _Window"
msgstr "Naujas _langas"
-#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:623
+#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"
@@ -762,15 +773,15 @@ msgstr "Pažiūrėti, kurie rašteliai susieti su dabar peržiūrimu."
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere ir Tomboy projektas"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:75
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
msgid "What links here?"
msgstr "Kur yra saitai į čia?"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:96
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
msgid "(none)"
msgstr "(nėra)"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
@@ -830,11 +841,12 @@ msgstr "Pasirinkite piktogramą..."
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:65 src/note.cpp:71 src/utils.cpp:368
#: src/utils.cpp:375
+#| msgid "Ad_vanced"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1302
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1305
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
@@ -869,7 +881,7 @@ msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Jeigu pašalinsite šią piktogramą, ji bus prarasta visam laikui."
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1311 src/searchnoteswidget.cpp:1352
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1315 src/searchnoteswidget.cpp:1356
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
@@ -935,7 +947,7 @@ msgstr "Įtraukti visus kitus susietus raštelius"
#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
-#: src/preferencesdialog.cpp:547
+#: src/preferencesdialog.cpp:555
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
@@ -1551,7 +1563,7 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "Langas nėra įtaisytas"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:357
+#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:362
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Kilo išskirtinė situacija įrašant raštelį: %s"
@@ -1598,7 +1610,7 @@ msgstr "Nauja _užrašinė..."
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "%1 užrašinės šablonas"
-#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:296
+#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:304
msgid "New Note"
msgstr "Naujas raštelis"
@@ -1685,21 +1697,21 @@ msgstr ""
"vietos diske ir ar turite teises keisti aplanką ~/.local/share/gnote. "
"Išsamesnę informaciją galima rasti faile ~/.gnote.log."
-#: src/note.cpp:456
+#: src/note.cpp:453
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Klaida įrašant: %s"
-#: src/note.cpp:683
+#: src/note.cpp:680
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Tekstinio turinio nustatymas užvertiems rašteliams nepalaikomas"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:317
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
msgid "New Note Template"
msgstr "Naujo raštelio šablonas"
-#: src/notemanagerbase.cpp:350
+#: src/notemanagerbase.cpp:358
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Čia aprašykite naują raštelį"
@@ -1848,32 +1860,32 @@ msgstr "Raštelio pavadinimas"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Sudėtingesni"
-#: src/notewindow.cpp:274
+#: src/notewindow.cpp:282
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: src/notewindow.cpp:276
+#: src/notewindow.cpp:284
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
-#: src/notewindow.cpp:278 src/notewindow.cpp:342
+#: src/notewindow.cpp:286 src/notewindow.cpp:340
msgid "_Link to New Note"
msgstr "Sukurti nuorodą į naują _raštelį"
-#: src/notewindow.cpp:280
+#: src/notewindow.cpp:288
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "Svarbus"
-#: src/notewindow.cpp:290
+#: src/notewindow.cpp:298
msgid "_Delete…"
msgstr "Iš_trinti…"
-#: src/notewindow.cpp:377
+#: src/notewindow.cpp:375
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nurodyti teksto savybes"
-#: src/notewindow.cpp:391
+#: src/notewindow.cpp:389
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1881,63 +1893,67 @@ msgstr ""
"Šis raštelis yra šablonas. Jis nusako įprastinių raštelių turinį ir nebus "
"matomas raštelių meniu arba paieškos lange."
-#: src/notewindow.cpp:394
+#: src/notewindow.cpp:392
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Paversti įprastiniu rašteliu"
-#: src/notewindow.cpp:397
+#: src/notewindow.cpp:395
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "Įrašyti _dydį"
+
+#: src/notewindow.cpp:399
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Įrašyti pa_žymėjimą"
-#: src/notewindow.cpp:401
+#: src/notewindow.cpp:403
msgid "Save _Title"
msgstr "Įrašyti _pavadinimą"
-#: src/notewindow.cpp:491 src/notewindow.cpp:997
+#: src/notewindow.cpp:505 src/notewindow.cpp:1011
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nepavyko sukurti raštelio"
-#: src/notewindow.cpp:767
+#: src/notewindow.cpp:781
msgid "_Bold"
msgstr "_Pusjuodis"
-#: src/notewindow.cpp:768
+#: src/notewindow.cpp:782
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursyvas"
-#: src/notewindow.cpp:769
+#: src/notewindow.cpp:783
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Perbrauktas"
-#: src/notewindow.cpp:773
+#: src/notewindow.cpp:787
msgid "_Highlight"
msgstr "Pa_ryškintas"
-#: src/notewindow.cpp:776
+#: src/notewindow.cpp:790
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalus"
-#: src/notewindow.cpp:777
+#: src/notewindow.cpp:791
msgid "S_mall"
msgstr "_Mažas"
-#: src/notewindow.cpp:778
+#: src/notewindow.cpp:792
msgid "_Large"
msgstr "_Didelis"
-#: src/notewindow.cpp:779
+#: src/notewindow.cpp:793
msgid "Hu_ge"
msgstr "Milžiniš_kas"
-#: src/notewindow.cpp:801
+#: src/notewindow.cpp:815
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Punktai"
-#: src/notewindow.cpp:803
+#: src/notewindow.cpp:817
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Padidinti įtrauką"
-#: src/notewindow.cpp:805
+#: src/notewindow.cpp:819
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Sumažinti įtrauką"
@@ -1964,8 +1980,8 @@ msgstr "Įskiepiai"
#. Ok button...
#. Button to close dialog.
-#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:793
-#: src/preferencesdialog.cpp:1056 src/preferencesdialog.cpp:1273
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
+#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
@@ -1975,11 +1991,16 @@ msgstr "_Užverti"
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Trūksta įskiepio %s"
-#: src/preferencesdialog.cpp:255
+#. Open in new window
+#: src/preferencesdialog.cpp:250
+msgid "Always _open notes in new window"
+msgstr "Visada _atverti raštelius naujame lange"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:263
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Rašant tekstą tikrinti rašybą"
-#: src/preferencesdialog.cpp:256
+#: src/preferencesdialog.cpp:264
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1988,35 +2009,35 @@ msgstr ""
"bus rodomi teisingos rašybos pasiūlymai."
#. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:266
+#: src/preferencesdialog.cpp:274
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Įjungti automatinį _sąrašų formatą"
-#: src/preferencesdialog.cpp:267
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr "Pradėti naują punktų sąrašą pradedant naują eilutę simboliu „-“."
-#: src/preferencesdialog.cpp:275
+#: src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Use custom _font"
msgstr "Naudoti pasirinktinį šri_ftą"
-#: src/preferencesdialog.cpp:292
+#: src/preferencesdialog.cpp:300
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Pervadinant raštelį:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:296
+#: src/preferencesdialog.cpp:304
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Klausti, ką daryti"
-#: src/preferencesdialog.cpp:297
+#: src/preferencesdialog.cpp:305
msgid "Never rename links"
msgstr "Niekada nepervadinti saitų"
-#: src/preferencesdialog.cpp:298
+#: src/preferencesdialog.cpp:306
msgid "Always rename links"
msgstr "Visada pervadinti saitus"
-#: src/preferencesdialog.cpp:318
+#: src/preferencesdialog.cpp:326
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2024,27 +2045,27 @@ msgstr ""
"Nurodykite naujo raštelio šabloną norėdami nurodyti tekstą, kuris turėtų "
"būti naudojamas kuriant naujus raštelius."
-#: src/preferencesdialog.cpp:323
+#: src/preferencesdialog.cpp:331
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Atverti naujo raštelio šabloną"
#. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:377
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "_Automatiškai susaistyti su rašteliais"
-#: src/preferencesdialog.cpp:378
+#: src/preferencesdialog.cpp:386
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Įjunkite šį parametrą saitui sukurti, kai tekstas sutampa su raštelio "
"pavadinimu."
#. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:384
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Sukurti saitus _URL"
-#: src/preferencesdialog.cpp:385
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2053,11 +2074,11 @@ msgstr ""
"su atitinkama programa."
#. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:392
+#: src/preferencesdialog.cpp:400
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Paryškinti _VikiŽodžius"
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:401
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2065,64 +2086,65 @@ msgstr ""
"Įjunkite šį parametrą, norėdami paryškinti žodžius, <b>AtrodančiusŠtaiTaip</"
"b>. Spustelėjus tokį žodį, bus sukurtas raštelis tokiu pavadinimu."
-#: src/preferencesdialog.cpp:425
+#: src/preferencesdialog.cpp:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Tar_nyba:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:479 src/preferencesdialog.cpp:1099
+#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
msgid "Not configurable"
msgstr "Nekonfigūruojama"
-#: src/preferencesdialog.cpp:504
+#: src/preferencesdialog.cpp:512
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Automatinio foninio sinchronizavimo laikotarpis (minutėmis)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:528
+#: src/preferencesdialog.cpp:536
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Sudėtingesni..."
-#: src/preferencesdialog.cpp:535
+#: src/preferencesdialog.cpp:543
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
-#: src/preferencesdialog.cpp:576
+#: src/preferencesdialog.cpp:584
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Šie įskiepiai yra įdiegti:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:611
+#: src/preferencesdialog.cpp:619
msgid "_Enable"
msgstr "Įj_ungti"
-#: src/preferencesdialog.cpp:617
+#: src/preferencesdialog.cpp:625
msgid "_Disable"
msgstr "_Išjungti"
-#: src/preferencesdialog.cpp:629
+#: src/preferencesdialog.cpp:637
+#| msgid "Formatting"
msgid "In_formation"
msgstr "In_formacija"
-#: src/preferencesdialog.cpp:773
+#: src/preferencesdialog.cpp:781
msgid "Not Implemented"
msgstr "Neįgyvendinta"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:790
+#: src/preferencesdialog.cpp:798
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 nuostatos"
-#: src/preferencesdialog.cpp:923
+#: src/preferencesdialog.cpp:931
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Pasirinkite raštelio šriftą"
#. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1016
+#: src/preferencesdialog.cpp:1024
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Kiti sinchronizacijos parametrai"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1019
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2131,23 +2153,23 @@ msgstr ""
"sinchronizacijos serveryje:"
#. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1023
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Visada klausti, ką daryti"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1035
msgid "Rename my local note"
msgstr "Pervadinti mano vietinį raštelį"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1031
+#: src/preferencesdialog.cpp:1039
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Pakeisti mano vietinį raštelį serverio atnaujinimu"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1133
+#: src/preferencesdialog.cpp:1141
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ar esate tikras?"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1134
+#: src/preferencesdialog.cpp:1142
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2156,11 +2178,11 @@ msgstr ""
"naujo sinchronizuoti visus jūsų raštelius po to, kai įrašysite naujus "
"nustatymus."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1144
+#: src/preferencesdialog.cpp:1152
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Išvalomi sinchronizacijos nustatymai"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1145
+#: src/preferencesdialog.cpp:1153
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2170,11 +2192,11 @@ msgstr ""
"nustatymai dabar bus išvalyti. Jums gali tekti iš naujo sinchronizuoti "
"visus jūsų raštelius po to, kai įrašysite naujus nustatymus."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1220
+#: src/preferencesdialog.cpp:1228
msgid "Connection successful"
msgstr "Prisijungimas sėkmingas"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1221
+#: src/preferencesdialog.cpp:1229
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2183,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"sinchronizuoti?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1246
+#: src/preferencesdialog.cpp:1254
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2191,56 +2213,47 @@ msgstr ""
"Patikrinkite savo informaciją ir bandykite vėl. Žurnalo failas %1 gali "
"turėti daugiau informacijos apie klaidą."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1251
+#: src/preferencesdialog.cpp:1259
msgid "Error connecting"
msgstr "Klaida jungiantis"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1313
+#: src/preferencesdialog.cpp:1321
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1316
+#: src/preferencesdialog.cpp:1324
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1320
+#: src/preferencesdialog.cpp:1328
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"
-#: src/recentchanges.cpp:65
-#| msgid "_Close"
-msgid "Close"
-msgstr "Užverti"
+#: src/recentchanges.cpp:160
+msgid "All Notes"
+msgstr "Visi rašteliai"
-#: src/recentchanges.cpp:248
+#: src/recentchanges.cpp:171
msgid "Create New Note"
msgstr "Sukurti naują raštelį"
-#: src/recentchanges.cpp:275
+#: src/recentchanges.cpp:193
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: src/recentchanges.cpp:346
+#: src/recentchanges.cpp:268
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "Įdėtos dėžutės tėvas nėra Gtk::Grid, praneškite apie klaidą!"
-#: src/recentchanges.cpp:388
+#: src/recentchanges.cpp:310
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "Paieškos lauko tėvas nėra Gtk::Grid, praneškite apie klaidą!"
-#: src/recentchanges.cpp:684
-msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
-msgstr "Bandoma įkelti į priekinį planą valdiklį, kuris nėra įtaisytas lange"
-
-#: src/recentchanges.cpp:691
-msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
-msgstr "Bandoma įkelti į priekinį planą valdiklį, kuris nėra Gtk::Widget"
-
-#: src/recentchanges.cpp:961
+#: src/recentchanges.cpp:863
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Tikėtasi, kad elementas bus po-meniu!"
-#: src/recentchanges.cpp:966
+#: src/recentchanges.cpp:868
msgid "No configured actions"
msgstr "Nėra sukonfigūruotų veiksmų"
@@ -2249,23 +2262,23 @@ msgstr "Nėra sukonfigūruotų veiksmų"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Nepavyko įkelti D-Bus sąsajos %s: %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:210
+#: src/searchnoteswidget.cpp:212
msgid "Notebooks"
msgstr "Užrašinės"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:682
+#: src/searchnoteswidget.cpp:684
msgid "Note"
msgstr "Raštelis"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:704
+#: src/searchnoteswidget.cpp:706
msgid "Modified"
msgstr "Pakeistas"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1015
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1017
msgid "Notes"
msgstr "Rašteliai"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1034
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1036
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2273,62 +2286,62 @@ msgstr ""
"Pasirinktoje užrašinėje rezultatų nerasta.\n"
"Spauskite čia paieškai visuose rašteliuose."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1038
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1040
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Spauskite čia paieškai visuose rašteliuose"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1056
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1058
msgid "Matches"
msgstr "Atitikmenys"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1107
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1109
msgid "Title match"
msgstr "Atitikmuo pavadinime"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1111
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1113
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 atitikmuo"
msgstr[1] "%1 atitikmenys"
msgstr[2] "%1 atitikmenų"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1306
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1310
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1316
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1320
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1345
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Atverti šablono raštelį"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1353
msgid "Re_name..."
msgstr "_Pervadinti..."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1356
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1360
msgid "_New..."
msgstr "_Nauja..."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1473 src/searchnoteswidget.cpp:1486
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1497
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1511 src/searchnoteswidget.cpp:1524
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1535
#, c-format
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr "Nepavyko perskaityti nustatymo search-sorting (vertė: %s):"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1474
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1512
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Tikėtasi formato „stulpelis:tvarka“"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1487
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1525
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Neatpažintas stulpelis %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1498
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1536
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Neatpažinta tvarka %s"
@@ -2490,6 +2503,7 @@ msgid "Always perform this action"
msgstr "Visada vykdyti šį veiksmą"
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:133
+#| msgid "_Contents"
msgid "_Continue"
msgstr "_Tęsti"
@@ -2766,6 +2780,7 @@ msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
#: src/utils.cpp:371
+#| msgid "_Normal"
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
@@ -2803,40 +2818,6 @@ msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
-#~ msgid "Enable closing notes with escape"
-#~ msgstr "Įjungti raštelių užvėrimą klavišu „Escape“"
-
-#~ msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-#~ msgstr "Jei įjungta, atvertas raštelis gali būti užvertas Escape klavišu."
-
-#~ msgid "Open notes in new window"
-#~ msgstr "Atverti raštelius naujame lange"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
-#~ "window"
-#~ msgstr "Atverti raštelius naujame lange užuot pakeitus esamo lango turinį"
-
-#~ msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įrašyti raštelio lango dydį ir automatiškai jį pritaikyti raštelio langui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves note window size and automatically resizes main window to this "
-#~ "size, when note is opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įrašo raštelio lango dydį ir atverčiant raštelį automatiškai pakeičia "
-#~ "pagrindinio lango dydį į įrašytąjį."
-
-#~ msgid "Save Si_ze"
-#~ msgstr "Įrašyti _dydį"
-
-#~ msgid "Always _open notes in new window"
-#~ msgstr "Visada _atverti raštelius naujame lange"
-
-#~ msgid "All Notes"
-#~ msgstr "Visi rašteliai"
-
#~ msgid "New \"%1\" Note"
#~ msgstr "Naujas „%1“ raštelis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]