[gimp-help/gimp-help-2-10] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help/gimp-help-2-10] Update Spanish translation
- Date: Wed, 5 Jan 2022 16:09:54 +0000 (UTC)
commit e9e10b7ba7bad559d80637df24bbfc028cb9e79d
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Wed Jan 5 16:09:49 2022 +0000
Update Spanish translation
po/es/menus/select.po | 2115 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 1039 insertions(+), 1076 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/select.po b/po/es/menus/select.po
index cd50faff1..cdd8a89e9 100644
--- a/po/es/menus/select.po
+++ b/po/es/menus/select.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:18+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-12 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-05 17:05+0100\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -50,24 +49,23 @@ msgstr "Agrandar"
#: src/menus/select/none.xml:12(primary)
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
#: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary)
#: src/menus/select/float.xml:11(primary)
#: src/menus/select/border.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
#: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:11(primary) src/menus/select/invert.xml:13(primary)
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
+"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a selection "
+"in the current image. It works in a similar way to the <link linkend=\"gimp-"
+"selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the size of a "
+"selection."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Agrandar</guimenuitem> incrementa el tamaño de una "
"selección en la imagen activa. Funciona de manera similar al comando <link "
@@ -79,11 +77,10 @@ msgstr ""
#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
#: src/menus/select/from-path.xml:25(title) src/menus/select/none.xml:23(title)
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:32(title)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:32(title) src/menus/select/distort.xml:46(title)
#: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
#: src/menus/select/border.xml:53(title)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
msgid "Activating the Command"
msgstr "Activar el comando"
@@ -93,8 +90,8 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Agrandar</"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Agrandar</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
@@ -115,9 +112,9 @@ msgid ""
"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
"unit by using the drop-down menu."
msgstr ""
-"Puede introducir la cantidad en la que incrementar la selección en la caja "
-"de texto. La unidad de medida predeterminada es el píxel, pero puede elegir "
-"otra distinta mediante el menú desplegable."
+"Puede introducir la cantidad en la que incrementar la selección en la caja de "
+"texto. La unidad de medida predeterminada es el píxel, pero puede elegir otra "
+"distinta mediante el menú desplegable."
#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
@@ -137,13 +134,13 @@ msgstr "Porqué agrandar una selección rectangular redondea las esquinas"
#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
msgid ""
-"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
-"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
+"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-fu-"
+"selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
"radius."
msgstr ""
"Si no quiere redondear las esquinas, puede usar el comando <link linkend="
-"\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">rectángulo redondeado</link> con "
-"un 0% de radio."
+"\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">rectángulo redondeado</link> con un "
+"0% de radio."
#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
msgid "To Path"
@@ -158,15 +155,15 @@ msgid ""
"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
-"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
-"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
-"dialog</link> section."
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can precisely "
+"adapt the outline of the selection. You can find further information "
+"regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link> "
+"section."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>A la ruta</guimenuitem> convierte una selección en "
"una ruta. La imagen parece no cambiar, pero puede ver la nueva ruta en el "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link>. Mediante la "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta rutas</link> en la caja de "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link>. Mediante la <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta rutas</link> en la caja de "
"herramientas, puede adaptar con precisión el contorno de la selección. Puede "
"encontrar más información sobre las rutas en la sección <link linkend=\"gimp-"
"path-dialog\">diálogo de rutas</link>."
@@ -177,8 +174,8 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A la ruta</"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A la ruta</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/to-path.xml:37(para)
@@ -188,10 +185,10 @@ msgid ""
"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
msgstr ""
-"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor de selección</link> o desde el <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">diálogo de rutas</link> que le ofrece muchas <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">opciones avanzadas</link>."
+"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor "
+"de selección</link> o desde el <link linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de "
+"rutas</link> que le ofrece muchas <link linkend=\"advanced-settings-for-"
+"selection-to-path\">opciones avanzadas</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -220,10 +217,10 @@ msgid ""
"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Encoger</guimenuitem> reduce el tamaño del área "
-"seleccionada moviendo cada punto del borde de la selección a cierta "
-"distancia más lejos del borde más cercano de la imagen (hacia el centro de "
-"la selección). Se preserva el difuminado, pero la forma del difuminado "
-"podría alternarse en las esquinas o en puntos de curvas cerradas."
+"seleccionada moviendo cada punto del borde de la selección a cierta distancia "
+"más lejos del borde más cercano de la imagen (hacia el centro de la "
+"selección). Se preserva el difuminado, pero la forma del difuminado podría "
+"alternarse en las esquinas o en puntos de curvas cerradas."
#: src/menus/select/shrink.xml:27(para)
msgid ""
@@ -231,8 +228,8 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Encoger...</"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Encoger...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/shrink.xml:37(title)
@@ -253,40 +250,32 @@ msgid ""
"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
-"Introduzca la cantidad en la que reducir la selección en la caja de texto. "
-"La unidad predeterminada es el píxel, pero puede elegir una unidad de medida "
+"Introduzca la cantidad en la que reducir la selección en la caja de texto. La "
+"unidad predeterminada es el píxel, pero puede elegir una unidad de medida "
"distinta desde el menú desplegable."
#: src/menus/select/shrink.xml:59(term) src/menus/select/feather.xml:60(term)
msgid "Selected area continue outside image"
-msgstr "El área seleccionadas continúan fuera de la imagen"
+msgstr "El área seleccionada continúa fuera de la imagen"
#: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option is only of interest if the selection runs along the edge of "
-#| "the image. If it does and this option is checked, then the selection "
-#| "shrinks away from the edge of the image. If this option is not checked, "
-#| "the selection continues to extend to the image border."
msgid ""
"Was <quote>Shrink from image border</quote>; the action is unchanged. This "
-"option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
-"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
-"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border. See <xref linkend="
-"\"selection-outside\"/>."
+"option is only of interest if the selection runs along the edge of the image. "
+"If it does and this option is checked, then the selection shrinks away from "
+"the edge of the image. If this option is not checked, the selection continues "
+"to extend to the image border. See <xref linkend=\"selection-outside\"/>."
msgstr ""
+"Era <quote>Reducir el borde de la imagen</quote>; la acción no ha cambiado. "
"Esta opción solo es de interés si la selección va a lo largo del borde de la "
"imagen. Si es así, y esta opción está activada, la selección se encogerá "
"desde el borde de la imagen. Si no está activada, la selección continua "
-"extendiéndose hasta el borde de la imagen."
+"extendiéndose hasta el borde de la imagen. Consulte <xref linkend=\"selection-"
+"outside\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/feather.xml:44(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
@@ -297,9 +286,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/feather.xml:72(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
@@ -310,9 +296,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/feather.xml:83(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
@@ -323,9 +306,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/select/feather.xml:94(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
@@ -392,24 +372,24 @@ msgid ""
"If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this "
"option acts as if the selected area continued outside the image."
msgstr ""
+"Si la selección está en el borde de la imagen (o va más allá del borde), esta "
+"opción actúa como si el área seleccionada continuara fuera de la imagen."
#: src/menus/select/feather.xml:68(title)
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#: src/menus/select/feather.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a selection border"
msgid "Original. Selection on border."
-msgstr "Crear una selección del borde"
+msgstr "Original. Selección en borde."
#: src/menus/select/feather.xml:86(para)
msgid "Option checked. The right border is not feathered."
-msgstr ""
+msgstr "Opción marcada. El borde derecho no está difuminado."
#: src/menus/select/feather.xml:97(para)
msgid "Option unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Opción sin marcar"
#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
@@ -419,12 +399,12 @@ msgstr "Activar máscara rápida"
#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para)
msgid ""
"This command has the same action as clicking on the small button in the "
-"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
-"Mask</link>"
+"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</"
+"link>"
msgstr ""
"Este comando hace la misma acción que pulsar sobre el pequeño botón en la "
"esquina inferior izquierda de la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">máscara rápida</link>."
+"\">máscara rápida</link>"
#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
msgid "Activate Dialog"
@@ -443,8 +423,8 @@ msgid ""
"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
-"El atajo de teclado predeterminada es <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+"El atajo de teclado predeterminado es <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
#: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
msgid "By Color"
@@ -456,10 +436,10 @@ msgstr "Seleccionar por color"
#: src/menus/select/by_color.xml:15(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
-"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
-"selection tools. You can find more information about using this tool in "
-"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
+"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way of "
+"accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic selection "
+"tools. You can find more information about using this tool in <link linkend="
+"\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Seleccionar por color</guimenuitem> es una "
"alternativa para acceder a la herramienta <quote>Seleccionar por color</"
@@ -473,8 +453,8 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Por color</"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Por color</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/select/by_color.xml:35(para)
@@ -506,8 +486,8 @@ msgstr "Crear una selección a partir de una ruta"
#: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
-"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
-"end points with a straight line. The original path is unchanged."
+"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two end "
+"points with a straight line. The original path is unchanged."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>A partir de una ruta</guimenuitem> convierte la ruta "
"activa en una selección. Si la ruta no está cerrada, el comando conecta los "
@@ -519,9 +499,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A partir de una "
-"ruta</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A partir de una ruta</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
msgid ""
@@ -564,8 +544,8 @@ msgid ""
"selections are not affected."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Ninguno</guimenuitem> cancela todas las selecciones "
-"en la imagen. Si no hay selecciones, el comando no hace nada. Las "
-"selecciones flotantes no se ven afectadas."
+"en la imagen. Si no hay selecciones, el comando no hace nada. Las selecciones "
+"flotantes no se ven afectadas."
#: src/menus/select/none.xml:26(para)
msgid ""
@@ -573,9 +553,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Ninguno</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Ninguno</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: src/menus/select/none.xml:35(para)
msgid ""
@@ -587,9 +567,9 @@ msgstr ""
#: src/menus/select/none.xml:45(para)
msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</"
+"link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab menu</"
+"link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
msgstr ""
@@ -662,9 +642,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"El comando Script-Fu <quote>Rectángulo redondeado</quote> convierte una "
"selección existente (rectangular, elíptica u otra forma) en una selección "
-"rectangular con las esquinas redondeadas. Las esquinas se pueden curvar "
-"hacia adentro (cóncava) o hacia afuera (convexo). Para hacer esto, el "
-"comando añade o quita círculos en las esquinas de la selección."
+"rectangular con las esquinas redondeadas. Las esquinas se pueden curvar hacia "
+"adentro (cóncava) o hacia afuera (convexo). Para hacer esto, el comando añade "
+"o quita círculos en las esquinas de la selección."
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
msgid ""
@@ -672,9 +652,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Rectángulo "
-"redondeado…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Rectángulo redondeado…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
@@ -722,28 +702,24 @@ msgstr "Quitar el difuminado del borde de la selección"
#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
+"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the <link "
+"linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. The new "
+"edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
"selection. Anti-aliasing is also removed."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Enfocar</guimenuitem> reduce la cantidad de "
"desenfoque o lo borroso en el borde de una selección. Invierte el efecto del "
-"comando <link linkend=\"gimp-selection-feather\">selección difuminada</"
-"link>. El nuevo borde de la selección sigue la línea de puntos del borde de "
-"la selección antigua. También se quita el alisado."
+"comando <link linkend=\"gimp-selection-feather\">selección difuminada</link>. "
+"El nuevo borde de la selección sigue la línea de puntos del borde de la "
+"selección antigua. También se quita el alisado."
#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-"
-#| "sharpen\">Sharpen</link> filter."
msgid ""
"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-"
"unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter."
msgstr ""
-"No confunda este comando con el filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">enfocar</link>."
+"No confunda este comando con el filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Nitidez (Máscara de suciedad)</link>."
#: src/menus/select/sharpen.xml:33(para)
msgid ""
@@ -751,1208 +727,1143 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Enfocar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Enfocar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsión"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
+msgid "Distort Selection"
+msgstr "Distorsionar la selección"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Ejemplo del uso de distorsión en una selección"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Después de <quote>Distorsión</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+msgstr ""
+"El comando <quote>Distorsión</quote> deforma el contorno de la selección."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Distorsión</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
-msgid "Selection Editor"
-msgstr "Editor de selección"
+#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
+msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Distorsión</quote>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Distorsión</quote>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
-"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
-"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
-"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
-"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
-"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
-"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
-"<quote>Select to Path</quote> command."
+"This command has several options which allow to increase or reduce the "
+"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
+"experiment."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Editor de selección</guimenuitem> muestra la ventana "
-"del diálogo <quote>Editor de selección</quote>. Este diálogo muestra la "
-"selección activa en la imagen actual y le da un acceso fácil a los comandos "
-"relacionados con la selección. Realmente, no tiene por fin editar las "
-"selecciones directamente, pero si está trabajando sobre una selección, es "
-"cómodo tener a mano todos los comandos relacionados, es más fácil pulsar "
-"sobre un botón que buscar comandos en el árbol de comandos de la barra de "
-"menú. El <quote>Editor de selección</quote>, tambien, ofrece algunas "
-"opciones avanzadas para el comando <quote>A la ruta</quote>."
+"Este comando tiene varias opciones que permiten incrementar o reducir la "
+"deformación. No es posible prever el resultado y tendrá que experimentar."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
+"the selection bigger."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Editor de "
-"selección</guimenuitem></menuchoice>."
+"Un umbral alto encoge la selección distorsionada. Un umbral bajo hace mayor "
+"la selección."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
-msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+msgid ""
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
+"Si la selección activa tiene una forma regular (por ejemplo una selección "
+"rectangular o elíptica), esta opción controla si el contorno nuevo está más "
+"adentro o más afuera de la selección original."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
+#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
+msgid "Spread"
+msgstr "Difusión"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
-msgid "The Buttons"
-msgstr "Los botones"
+#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
+msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un valor alto de <quote>Difusión</quote> incrementa la deformación."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granularidad"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
+msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un valor alto de <quote>Granularidad</quote> incrementa la deformación."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr "Un valor alto de <quote>Suavizado</quote> reduce la deformación."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
msgid ""
-"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
-"you can use to easily access selection commands:"
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
msgstr ""
-"La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote> tiene algunos "
-"botones que puede usar para acceder cómodamente a los comandos de selección:"
+"Desactivar el <guilabel>Suavizado horizontal</guilabel> o el "
+"<guilabel>Suavizado vertical</guilabel> incrementa la deformación."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
-"button."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; "
+"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-all\">seleccionar "
-"todo</link>."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; "
+"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
-"button."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; "
+"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-none\">ninguno</link>."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; "
+"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
-"button."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; "
+"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-invert\">invertir</link>."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; "
+"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">Save to Channel</link> button."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; "
+"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">guardar en un canal</link>."
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; "
+"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:8(title)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:12(secondary)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:15(primary)
+msgid "Remove Holes"
+msgstr "Eliminar agujeros"
+
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:18(para)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
-"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
-"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
-"the next section for details about these options."
+"This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
+"partially selected areas in the selection."
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"selection-to-path\">a la ruta</"
-"link>. Si mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa "
-"sobre este botón, se muestra el diálogo <quote>Configuración avanzada de "
-"selección a ruta</quote>. Consulte la siguiente sección para tener detalles "
-"de estas opciones."
+"Este comando quita los agujeros de una selección. Los agujeros son áreas no "
+"seleccionadas o parcialmente seleccionadas en la selección."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"Selection</link> button."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazar la "
-"selección</link>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Eliminar huecos</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
-msgid "The display window"
-msgstr "La ventana de muestra"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
-msgid ""
-"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
-"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Select by Color</link>. See the example below."
-msgstr ""
-"En la ventana de muestra, las áreas seleccionadas de la imagen son blancas, "
-"las no seleccionadas negras, y las áreas parcialmente seleccionadas en "
-"niveles de grises. Pulsar sobre esta ventana funciona como <link linkend="
-"\"gimp-selection-by_color\">seleccionar por color</link>. Vea el siguiente "
-"ejemplo."
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title)
+msgid "Example for Remove Holes"
+msgstr "Ejemplo de eliminar agujeros"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
-msgid ""
-"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
-msgstr ""
-"Ejemplo de pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</"
-"quote>"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:37(title)
+msgid "A selection and the Selection Editor"
+msgstr "Una selección y el Editor de selección"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
-msgid ""
-"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
-"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
-"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
-msgstr ""
-"Pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</quote> a "
-"<quote>Seleccionar por color</quote>. Tenga en cuenta que esta figura podría "
-"mostrar la apariencia de la ventana de muestra del <quote>Editor de "
-"selección</quote> cuando se usa <quote>Seleccionar por color</quote> en la "
-"ventana de la imagen."
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para)
+msgid "Selection using the Fuzzy Select tool."
+msgstr "Selección mediante la herramienta Selección difusa."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
-msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para)
+msgid "The Selection Editor shows several holes."
+msgstr "El Editor de selección muestra varios agujeros."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selección a ruta"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:61(title)
+msgid "Remove Holes applied and the Selection Editor"
+msgstr "Eliminar los agujeros aplicados y el editor de selección"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Configuración avanzada"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:67(para)
+msgid "Remove Holes applied."
+msgstr "Eliminar agujeros aplicado."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
-msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Configuración avanzada</quote>"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para)
+msgid "Holes disappeared."
+msgstr "Agujeros desaparecidos."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/float.xml:149(None)
msgid ""
-"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
-"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
-"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
-"options are mostly used by advanced users. They are:"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
msgstr ""
-"El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>, que "
-"obtiene al pulsar <keycap>Mayús</keycap> sobre el botón <guibutton>Selección "
-"a ruta</guibutton>, contiene un número de opciones, la mayoría las puede "
-"configurar con un deslizador o una caja de texto. También hay una caja de "
-"control. Estas opciones las usan principalmente los usuarios avanzados. Son:"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
+#: src/menus/select/float.xml:8(title)
+msgid "Float"
+msgstr "Flotante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:12(secondary)
+msgid "Floating selection (command)"
+msgstr "Selección flotante (comando)"
+
+#: src/menus/select/float.xml:15(para)
msgid ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
-"value, they are made to be equal."
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection into "
+"a <quote>floating selection</quote>."
msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de alinear</emphasis>: si los dos puntos finales están "
-"cerca de este valor, se igualan."
+"El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección normal "
+"en una <quote>Selección flotante</quote>."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
+#: src/menus/select/float.xml:19(para)
msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
-"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
-"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
-"a point with a smaller angle."
+"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
+"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
+"except that before you can resume working on any other layers in the image, a "
+"floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you have "
+"to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original layer "
+"(the one which was active previously), for instance, by clicking on the image "
+"outside of the floating selection (see below)."
msgstr ""
-"<emphasis>Umbral en la esquina siempre</emphasis>: si el ángulo definido por "
-"un punto y su predecesores y sucesores son más pequeños que este, es una "
-"esquina, incluso si está dentro de los píxeles del <emphasis>Entorno de la "
-"esquina</emphasis> de un punto con un ángulo más pequeño."
+"Una selección flotante (a veces llamada una <quote>capa flotante</quote>) es "
+"un tipo de capa temporal que es similar en la función a una capa normal, "
+"excepto que antes de que pueda volver a trabajar en cualquier otra capa de la "
+"imagen, una selección flotante se debe <emphasis>anclar</emphasis>. Eso es, "
+"tiene que unirla a una capa normal (no flotante), generalmente la capa "
+"original (la que estaba activa previamente), por ejemplo, pulsando sobre la "
+"imagen fuera de la selección flotante (ver más abajo)."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
+#: src/menus/select/float.xml:29(para)
msgid ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"determining if a point is a corner or not."
+"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
+"floating selection!"
msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de la esquina</emphasis>: número a considerar cuando se "
-"determina si un punto es una esquina o no."
+"No puede realizar ninguna operación en otras capas mientras la imagen tiene "
+"una selección flotante."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
+#: src/menus/select/float.xml:34(para)
msgid ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
-"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+"You can use various operations to change the image data on the floating "
+"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de la esquina</emphasis>: si un punto, sus predecesores, y "
-"sus sucesores definen un ángulo más pequeño que este, es una esquina."
+"Puede usar varias operaciones para cambiar los datos de la imagen en una "
+"selección flotante. Sólo puede haber una selección flotante en una imagen a "
+"la vez."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
+#: src/menus/select/float.xml:39(para)
msgid ""
-"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
-"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
-"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-show-"
+"layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have difficulty "
+"selecting a precise area of the image which you want in a layer. To avoid "
+"this problem, you can make a rectangular selection, transform it into a "
+"floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove the "
+"original layer."
msgstr ""
-"<quote>Spline</quote> es un término matemático para una función que define "
-"una curva usando una serie de puntos de control, como una curva de Bézier "
-"<placeholder-1/> Consulte la Wikipedia para obtener más información."
+"Si muestra los bordes de la capa usando el comando <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">mostrar el límite de la capa</link>, podría tener "
+"dificultades para seleccionar un área precisa de la imagen que quiera en una "
+"capa. Para evitar este problema, puede hacer una selección rectangular, "
+"transformarla en una selección flotante y anclarla a una capa nueva. Entonces "
+"simplemente elimine la capa original."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
+#: src/menus/select/float.xml:48(para)
msgid ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
-"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that more "
+"easily now with layers, but you can still use this way of working with images."
msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de error</emphasis>: la cantidad de error en la curva "
-"(spline) rellenada <placeholder-1/> que es inaceptable. Si un píxel está más "
-"lejos de esto de la curva rellenada, el algoritmo lo intenta otra vez."
+"En las primeras versiones de <acronym>GIMP</acronym>, las selecciones "
+"flotantes se usaron para realizar operaciones sobre una parte limitada de una "
+"imagen. Ahora puede hacer eso más facilmente con las capas, pero todavía "
+"puede usarse de esta manera para trabajar con las imágenes."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
+#: src/menus/select/float.xml:56(title)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:33(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/select/float.xml:59(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
-"adjacent points to consider when filtering."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de filtro alternativo</emphasis>: un segundo número de "
-"puntos adyacentes a considerar al filtrar."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Flotante</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
+#: src/menus/select/float.xml:68(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
-"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
-"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"<emphasis>Filtro Epsilon</emphasis>: si el ángulo entre los vectores "
-"producidos por <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> y <emphasis>Entorno "
-"del filtro alternativo</emphasis> difieren en un valor superior a este, usa "
-"el valor de <emphasis>Entorno del filtro alternativo</emphasis>."
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
-"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
-"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+#: src/menus/select/float.xml:79(title)
+msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
+msgstr "Crear una selección flotante automáticamente"
+
+#: src/menus/select/float.xml:80(para)
+msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
msgstr ""
-"<emphasis>Número de iteraciones del filtro</emphasis>: el número de veces "
-"para suavizar los puntos de datos originales. Incrementar este número, a 50 "
-"o más, puede producir mejores resultados. Pero si no se encuentra un punto "
-"que <quote>debería</quote> estar en la esquina, la curva será errática en "
-"torno a ese punto."
+"Algunas operaciones sobre la imagen crean una selección flotante "
+"automáticamente:"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
+#: src/menus/select/float.xml:85(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
-"point plus this times the neighbors."
+"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
+"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
+"floating selection."
msgstr ""
-"<emphasis>Filtro por porcentaje</emphasis>: para producir el punto nuevo, "
-"usa el punto antiguo más un porcentaje de sus vecinos."
+"Las operaciones de <quote>pegado</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">pegar búfer con nombre</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">pegar</"
+"link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">pegar en</link>, también crean "
+"una selección flotante."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
+#: src/menus/select/float.xml:94(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
-"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
-"line."
+"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
+"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
+"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
+"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the selection "
+"and create a floating selection with the result. If a selection does not "
+"exist, they transform the current layer and do not create a floating "
+"selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform "
+"Selection</emphasis>, they also do not create a floating selection.)"
msgstr ""
-"<emphasis>Entorno del filtro secundario</emphasis>: número de puntos a "
-"considerar si los puntos de <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> definen "
-"una línea recta."
+"Además, las herramientas de transformación, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">voltear</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclinar</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-tool-scale\">escalar</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">rotar</link> y <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link> "
+"crean una selección flotante cuando se usan sobre una selección, en lugar de "
+"una capa. Cuando el modo <guilabel>Afectar</guilabel>está en "
+"<emphasis>Transformar la capa</emphasis> y ya existe una selección, estas "
+"herramientas transforman la selección y crean una selección flotante con el "
+"resultado. Si no existe una selección, transforman la capa activa y no crean "
+"una selección flotante. (Si el modo <guilabel>Afectar</guilabel> está en "
+"<emphasis>Transformar la selección</emphasis>, tampoco crean la selección.)"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
+#: src/menus/select/float.xml:112(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
-"when filtering."
+"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
msgstr ""
-"<emphasis>Entorno del filtro</emphasis>: número de puntos adyacentes a "
-"considerar al filtrar."
+"Al pulsar y arrastrar una selección mientras presiona las teclas "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) también crea "
+"automáticamente una selección flotante."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
+#: src/menus/select/float.xml:123(title)
+msgid "Anchor a Floating Selection"
+msgstr "Anclar una selección flotante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:124(para)
+msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
+msgstr "Puede anclar una selección flotante de varias maneras:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:127(para)
msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
-"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
+"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
+"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
+"floating selection. This merges the floating selection with the current layer."
msgstr ""
-"<emphasis>Mantener puntos extraños</emphasis>: esta caja indica si se quitan "
-"o no los puntos <quote>extraños</quote> después de encontrar el contorno."
+"Puede anclar la selección flotante a la capa activa de la que procede la "
+"selección. Para hacer esto, pulse en cualquier lugar sobre la imagen excepto "
+"sobre la selección flotante. Esto mezcla la selección flotante con la capa "
+"activa."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
+#: src/menus/select/float.xml:135(para)
msgid ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
-"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
-"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
-"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
+"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de reversión de la línea</emphasis>: si una curva está más "
-"cerca de una línea recta que este valor, se convierte en una recta, de otra "
-"manera cambiará a una curva. Esto se pondera por el cuadro de la longitud de "
-"la curva, para hacer más probable que las curvas más cortas se conviertan."
+"También puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">anclar la "
+"capa</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
+#: src/menus/select/float.xml:142(para)
msgid ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
-"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
-"changed to a straight line."
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">Layers dialog</link>, that appears, since GIMP-2.10.18, when the floating "
+"selection is created, instead of the default Merge layers icon."
msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de línea</emphasis>: la cantidad de píxeles (el promedio) "
-"en que una curva puede divergir de la línea determinada por sus finales "
-"antes de que cambien a una línea recta."
+"También puede anclar la selección flotante en la capa activa pulsando sobre "
+"el botón de ancla <placeholder-1/> en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">diálogo de capas</link>, que aparece, desde GIMP-2.10.18, cuando se crea "
+"la selección flotante, en lugar del icono predeterminado Fusionar capas."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
+#: src/menus/select/float.xml:162(para)
msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
-"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while there "
+"is a floating selection, the floating selection is anchored to this newly "
+"created layer."
msgstr ""
-"<emphasis>Mejora por reajuste de parámetros</emphasis>: si el reajuste de "
-"parámetros no mejora la adaptación con este porcentaje, el algoritmo para."
+"Si crea una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nueva</link> mientras hay "
+"una selección flotante, ésta se anclará en esta capa recién creada."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:23(None)
msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
-"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
-"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
-"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
-"cases where the algorithm didn't find any corners."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de reajuste de parámetros</emphasis>: tasa de error a "
-"partir de la que el reajuste de parámetros es inútil. Sucede, por ejemplo, "
-"si el algoritmo intenta describir el contorno de la letra <quote>O</quote> "
-"con una sola curva. La adaptación inicial no es lo bastante buena para "
-"mejorarla por la iteración Newton-Raphson. Sería mejor detectar donde el "
-"algoritmo no encontra ninguna esquina."
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:34(None)
msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
-"worst point to look for a better place to subdivide."
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
msgstr ""
-"<emphasis>Búsqueda para subdividir</emphasis>: porcentaje de la curva lejos "
-"del peor punto para buscar un buen lugar para subdividir."
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:93(None)
msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
+"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de subdividir</emphasis>: número de puntos que considerar "
-"al decidir si un punto dado es el mejor lugar para subdividir."
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
+"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:143(None)
msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
-"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
-"subdivide."
+"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
+"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de subdividir</emphasis>: cuantos píxeles pueden divergir "
-"de una línea recta y ser considerados el mejor sitio para subdividir."
+"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
+"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:154(None)
msgid ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
-"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
-"point."
+"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
+"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de tangente</emphasis>: número de puntos que mirar, a "
-"ambos lados del punto, para computar la aproximación a la tangente del punto."
+"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
+"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+#: src/menus/select/border.xml:165(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
+"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
+"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+#: src/menus/select/border.xml:196(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
+#: src/menus/select/border.xml:208(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
-#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorsión"
+#: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary)
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
-#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
-msgid "Distort Selection"
-msgstr "Distorsionar la selección"
+#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
+msgid "Create a selection border"
+msgstr "Crear una selección del borde"
-#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
-msgid "Example of using Distort on a selection"
-msgstr "Ejemplo del uso de distorsión en una selección"
+#: src/menus/select/border.xml:19(title)
+msgid "Example of creating a border from a selection"
+msgstr "Ejemplo de crear un borde de una selección"
-#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-msgid "After <quote>Distort</quote>"
-msgstr "Después de <quote>Distorsión</quote>"
+#: src/menus/select/border.xml:37(para)
+msgid "After <quote>Select Border</quote>"
+msgstr "Después de <quote>Seleccionar borde</quote>"
-#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+#: src/menus/select/border.xml:43(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
+"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of the "
+"current selection is used as a form and the new selection is then created "
+"around it. You enter the width of the border, in pixels or some other unit, "
+"in the dialog window. Half of the new border lies inside of the selected area "
+"and half outside of it."
msgstr ""
-"El comando <quote>Distorsión</quote> deforma el contorno de la selección."
+"El comando <guimenuitem>Seleccionar borde</guimenuitem> crea una nueva "
+"selección a lo largo del borde de la selección existente en la imagen activa. "
+"El borde de la selección activa se usa como forma y la nueva selección se "
+"crea alrededor de el. Ponga el ancho del borde, en píxeles o alguna otra "
+"unidad, en la ventana del diálogo. La mitad del nuevo borde estará dentro del "
+"área de la selección y la otra mitad fuera."
-#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
+#: src/menus/select/border.xml:54(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Distorsión</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Borde…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
-msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Distorsión</quote>"
+#: src/menus/select/border.xml:61(para)
+msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
+msgstr "Este comando está desactivado, inactivo, si no hay selección."
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Distorsión</quote>"
+#: src/menus/select/border.xml:71(para)
+msgid "The image must have an alpha channel."
+msgstr "La imagen debe tener un canal alfa."
-#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
+#: src/menus/select/border.xml:76(para)
msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
+"The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
+"option checked in the selection tool that is used."
msgstr ""
-"Este comando tiene varias opciones que permiten incrementar o reducir la "
-"deformación. No es posible prever el resultado y tendrá que experimentar."
+"La imagen original debe crearse con la opción <quote>Suavizado</quote> "
+"marcada en la herramienta de selección que se utiliza."
-#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
+#. </sect3>
+#. <sect3>
+#. <note>
+#: src/menus/select/border.xml:67(para)
+msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Se deben respetar dos condiciones para utilizar este comando: <placeholder-1/>"
-#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
+#: src/menus/select/border.xml:88(title)
+msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:90(title)
+msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:99(term)
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Selección de borde en"
+
+#: src/menus/select/border.xml:101(para)
msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
+"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
+"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
msgstr ""
-"Un umbral alto encoge la selección distorsionada. Un umbral bajo hace mayor "
-"la selección."
+"Ponga el ancho del borde de la selección en la caja. La unidad predefinida es "
+"el píxel, pero puede escoger otra con el menú desplegable."
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/select/border.xml:109(term)
+msgid "Border Style"
+msgstr "Estilo del borde"
+
+#: src/menus/select/border.xml:113(para)
msgid ""
-"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
-"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
-"original selection or more outside the original selection."
+"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
+"antialiasing. This can be useful in some cases."
msgstr ""
-"Si la selección activa tiene una forma regular (por ejemplo una selección "
-"rectangular o elíptica), esta opción controla si el contorno nuevo está más "
-"adentro o más afuera de la selección original."
+"<emphasis role=\"bold\">Duro</emphasis>: esta opción no mantiene el "
+"suavizado. Esto puede resultar útil en algunos casos."
-#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
-msgid "Spread"
-msgstr "Difusión"
+#: src/menus/select/border.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
+"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
+"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
+"is the best one."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Suave</emphasis>: esta opción mantiene el suavizado. "
+"Tenga en cuenta que <quote>Suave</quote> no crea ningún suavizado. Es por eso "
+"que se debe agregar suavizado al crear la selección original. Esta opción es "
+"la mejor."
-#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
-msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr "Un valor alto de <quote>Difusión</quote> incrementa la deformación."
+#: src/menus/select/border.xml:127(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
+"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
+"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want a "
+"feathered border, better is use one of the other modes, and then feather the "
+"result. It's there for history reason."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Difuminado</emphasis>: esta opción hace lo mismo que "
+"<quote>Duro</quote>, pero en lugar de seleccionar completamente el borde "
+"resultante, se desvanece hacia afuera. El resultado no es muy bueno; si desea "
+"un borde difuminado, es mejor usar uno de los otros modos y luego difuminar "
+"el resultado. Está ahí por razones históricas."
-#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granularidad"
+#: src/menus/select/border.xml:139(title)
+msgid "Border Style Comparison"
+msgstr "Comparación del estilo de borde"
-#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
-msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
-msgstr ""
-"Un valor alto de <quote>Granularidad</quote> incrementa la deformación."
+#: src/menus/select/border.xml:146(para)
+msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opción <quote>Duro</quote>. Editor de selección, aumento 800%"
-#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavizado"
+#: src/menus/select/border.xml:157(para)
+msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opción <quote>Suave</quote>. Editor de selección, aumento 800%"
-#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
-msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
-msgstr "Un valor alto de <quote>Suavizado</quote> reduce la deformación."
+#: src/menus/select/border.xml:168(para)
+msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opción <quote>Difuminado</quote>. Editor de selección, aumento 800%"
-#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
+#: src/menus/select/border.xml:177(term)
+msgid "Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Las áreas seleccionadas continúan fuera de la imagen"
+
+#: src/menus/select/border.xml:179(para)
msgid ""
-"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
-"vertically</guilabel> increases the deformation."
+"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function is "
+"unchanged."
msgstr ""
-"Desactivar el <guilabel>Suavizado horizontal</guilabel> o el "
-"<guilabel>Suavizado vertical</guilabel> incrementa la deformación."
+"Esta opción era <quote>Bloquear la selección en los bordes de la imagen</"
+"quote>. Su función no se modifica."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None)
+#: src/menus/select/border.xml:183(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; "
-"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
+"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection remains "
+"unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new selection will "
+"be created around it."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; "
-"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None)
+"Con esta opción activada, un borde de una selección (generalmente un "
+"rectángulo) permanece sin cambios si se alinea con el borde de la imagen; "
+"ninguna selección nueva se creará a su alrededor."
+
+#: src/menus/select/border.xml:189(title)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; "
-"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
+"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
+"image</quote>"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; "
-"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
+"Seleccionar el borde con y sin <quote>Las áreas seleccionadas continúan fuera "
+"de la imagen</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:199(para)
+msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
+msgstr "Seleccionar el borde sin (medio) y con (derecha) la selección fijada."
+
+#: src/menus/select/border.xml:211(para)
+msgid "Same selections filled with red."
+msgstr "Las mismas selecciones rellenadas con rojo."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; "
-"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; "
-"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; "
-"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; "
-"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:8(title)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:12(secondary)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:15(primary)
-msgid "Remove Holes"
-msgstr "Eliminar agujeros"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:18(para)
-msgid ""
-"This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
-"partially selected areas in the selection."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Ninguno</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title)
-msgid "Example for Remove Holes"
-msgstr "Ejemplo de eliminar agujeros"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:37(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Selection Editor"
-msgid "A selection and the Selection Editor"
-msgstr "Editor de selección"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para)
-msgid "Selection using the Fuzzy Select tool."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para)
-msgid "The Selection Editor shows several holes."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:61(title)
-msgid "Remove Holes applied and the Selection Editor"
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
msgstr ""
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:67(para)
-msgid "Remove Holes applied."
-msgstr "Eliminar agujeros aplicado"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para)
-msgid "Holes disappeared."
-msgstr "Agujeros desaparecidos."
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/float.xml:149(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-#| "md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
-
-#: src/menus/select/float.xml:8(title)
-msgid "Float"
-msgstr "Flotante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:12(secondary)
-msgid "Floating selection (command)"
-msgstr "Selección flotante (comando)"
-
-#: src/menus/select/float.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección "
-"normal en una <quote>Selección flotante</quote>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:19(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
-"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
-"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
-"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
-"the image outside of the floating selection (see below)."
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
msgstr ""
-"Una selección flotante (a veces llamada una <quote>capa flotante</quote>) es "
-"un tipo de capa temporal que es similar en la función a una capa normal, "
-"excepto que antes de que pueda volver a trabajar en cualquier otra capa de "
-"la imagen, una selección flotante se debe <emphasis>anclar</emphasis>. Eso "
-"es, tiene que unirla a una capa normal (no flotante), generalmente la capa "
-"original (la que estaba activa previamente), por ejemplo, pulsando sobre la "
-"imagen fuera de la selección flotante (ver más abajo)."
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
-#: src/menus/select/float.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
msgid ""
-"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
-"floating selection!"
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
msgstr ""
-"No puede realizar ninguna operación en otras capas mientras la imagen tiene "
-"una selección flotante."
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
-#: src/menus/select/float.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can use various operations to change the image data on the floating "
-"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
-msgstr ""
-"Puede usar varias operaciones para cambiar los datos de la imagen en una "
-"selección flotante. Sólo puede haber una selección flotante en una imagen a "
-"la vez."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Editor de selección"
-#: src/menus/select/float.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
-msgstr ""
-"Si muestra los bordes de la capa usando el comando <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">mostrar el límite de la capa</link>, podría tener "
-"dificultades para seleccionar un área precisa de la imagen que quiera en una "
-"capa. Para evitar este problema, puede hacer una selección rectangular, "
-"transformarla en una selección flotante y anclarla a una capa nueva. "
-"Entonces simplemente elimine la capa original."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: src/menus/select/float.xml:48(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images."
+"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
+"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
+"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
+"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
+"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
+"selection commands all together, since it is easier to click on a button than "
+"to search for commands in the command tree of the menubar. The "
+"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
+"<quote>Select to Path</quote> command."
msgstr ""
-"En las primeras versiones de <acronym>GIMP</acronym>, las selecciones "
-"flotantes se usaron para realizar operaciones sobre una parte limitada de "
-"una imagen. Ahora puede hacer eso más facilmente con las capas, pero todavía "
-"puede usarse de esta manera para trabajar con las imágenes."
-
-#: src/menus/select/float.xml:56(title) src/menus/select/invert.xml:33(title)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
+"El comando <guimenuitem>Editor de selección</guimenuitem> muestra la ventana "
+"del diálogo <quote>Editor de selección</quote>. Este diálogo muestra la "
+"selección activa en la imagen actual y le da un acceso fácil a los comandos "
+"relacionados con la selección. Realmente, no tiene por fin editar las "
+"selecciones directamente, pero si está trabajando sobre una selección, es "
+"cómodo tener a mano todos los comandos relacionados, es más fácil pulsar "
+"sobre un botón que buscar comandos en el árbol de comandos de la barra de "
+"menú. El <quote>Editor de selección</quote>, tambien, ofrece algunas opciones "
+"avanzadas para el comando <quote>A la ruta</quote>."
-#: src/menus/select/float.xml:59(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Flotante</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/select/float.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:79(title)
-msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
-msgstr "Crear una selección flotante automáticamente"
-
-#: src/menus/select/float.xml:80(para)
-msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
-msgstr ""
-"Algunas operaciones sobre la imagen crean una selección flotante "
-"automáticamente:"
-
-#: src/menus/select/float.xml:85(para)
-msgid ""
-"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
-"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
-"floating selection."
-msgstr ""
-"Las operaciones de <quote>pegado</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">pegar búfer con nombre</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">pegar</"
-"link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">pegar en</link>, también "
-"crean una selección flotante."
-
-#: src/menus/select/float.xml:94(para)
-msgid ""
-"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
-"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
-"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
-"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
-"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
-"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
-"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
-"selection.)"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Además, las herramientas de transformación, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">voltear</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclinar</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-tool-scale\">escalar</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">rotar</link> y <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link> "
-"crean una selección flotante cuando se usan sobre una selección, en lugar de "
-"una capa. Cuando el modo <guilabel>Afectar</guilabel>está en "
-"<emphasis>Transformar la capa</emphasis> y ya existe una selección, estas "
-"herramientas transforman la selección y crean una selección flotante con el "
-"resultado. Si no existe una selección, transforman la capa activa y no crean "
-"una selección flotante. (Si el modo <guilabel>Afectar</guilabel> está en "
-"<emphasis>Transformar la selección</emphasis>, tampoco crean la selección.)"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Editor de selección</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/float.xml:112(para)
-msgid ""
-"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
+msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
msgstr ""
-"Al pulsar y arrastrar una selección mientras presiona las teclas "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) también crea "
-"automáticamente una selección flotante."
-
-#: src/menus/select/float.xml:123(title)
-msgid "Anchor a Floating Selection"
-msgstr "Anclar una selección flotante"
+"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
-#: src/menus/select/float.xml:124(para)
-msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
-msgstr "Puede anclar una selección flotante de varias maneras:"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
-#: src/menus/select/float.xml:127(para)
-msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
-"floating selection. This merges the floating selection with the current "
-"layer."
-msgstr ""
-"Puede anclar la selección flotante a la capa activa de la que procede la "
-"selección. Para hacer esto, pulse en cualquier lugar sobre la imagen excepto "
-"sobre la selección flotante. Esto mezcla la selección flotante con la capa "
-"activa."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
+msgid "The Buttons"
+msgstr "Los botones"
-#: src/menus/select/float.xml:135(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
msgid ""
-"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
-"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
+"you can use to easily access selection commands:"
msgstr ""
-"También puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">anclar la "
-"capa</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+"La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote> tiene algunos "
+"botones que puede usar para acceder cómodamente a los comandos de selección:"
-#: src/menus/select/float.xml:142(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also anchor the floating selection to the current layer by "
-#| "clicking on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-#| "\">Layers dialog</link>."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png\"/"
+"></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> button."
msgstr ""
-"También puede anclar la selección flotante en la capa activa pulsando sobre "
-"el botón de ancla en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de "
-"capas</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png\"/"
+"></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-all\">seleccionar todo</"
+"link>."
-#: src/menus/select/float.xml:160(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
+"button."
msgstr ""
-"Si crea una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nueva</link> mientras hay "
-"una selección flotante, ésta se anclará en esta capa recién creada."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-none\">ninguno</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:23(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
+"button."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-invert\">invertir</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:34(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">Save to Channel</link> button."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">guardar en un canal</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:93(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
+"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
+"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
+"the next section for details about these options."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"selection-to-path\">a la ruta</"
+"link>. Si mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa "
+"sobre este botón, se muestra el diálogo <quote>Configuración avanzada de "
+"selección a ruta</quote>. Consulte la siguiente sección para tener detalles "
+"de estas opciones."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:143(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
-"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke Selection</"
+"link> button."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
-"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16.png"
+"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazar la "
+"selección</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
-"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
-"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
+msgid "The display window"
+msgstr "La ventana de muestra"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:165(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
-"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
+"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
+"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. Clicking "
+"in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Select by "
+"Color</link>. See the example below."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
-"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
+"En la ventana de muestra, las áreas seleccionadas de la imagen son blancas, "
+"las no seleccionadas negras, y las áreas parcialmente seleccionadas en "
+"niveles de grises. Pulsar sobre esta ventana funciona como <link linkend="
+"\"gimp-selection-by_color\">seleccionar por color</link>. Vea el siguiente "
+"ejemplo."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:196(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+"Ejemplo de pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</"
+"quote>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:208(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
+"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well show "
+"the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window when "
+"<quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
-
-#: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary)
-msgid "Border"
-msgstr "Borde"
+"Pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</quote> a "
+"<quote>Seleccionar por color</quote>. Tenga en cuenta que esta figura podría "
+"mostrar la apariencia de la ventana de muestra del <quote>Editor de "
+"selección</quote> cuando se usa <quote>Seleccionar por color</quote> en la "
+"ventana de la imagen."
-#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
-msgid "Create a selection border"
-msgstr "Crear una selección del borde"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
+msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>"
-#: src/menus/select/border.xml:19(title)
-msgid "Example of creating a border from a selection"
-msgstr "Ejemplo de crear un borde de una selección"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selección a ruta"
-#: src/menus/select/border.xml:37(para)
-msgid "After <quote>Select Border</quote>"
-msgstr "Después de <quote>Seleccionar borde</quote>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Configuración avanzada"
-#: src/menus/select/border.xml:43(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
-"the current selection is used as a form and the new selection is then "
-"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
-"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
-"selected area and half outside of it."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar borde</guimenuitem> crea una nueva "
-"selección a lo largo del borde de la selección existente en la imagen "
-"activa. El borde de la selección activa se usa como forma y la nueva "
-"selección se crea alrededor de el. Ponga el ancho del borde, en píxeles o "
-"alguna otra unidad, en la ventana del diálogo. La mitad del nuevo borde "
-"estará dentro del área de la selección y la otra mitad fuera."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
+msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Configuración avanzada</quote>"
-#: src/menus/select/border.xml:54(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Borde</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/border.xml:61(para)
-msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
+"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
+"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
+"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
+"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
+"options are mostly used by advanced users. They are:"
msgstr ""
+"El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>, que "
+"obtiene al pulsar <keycap>Mayús</keycap> sobre el botón <guibutton>Selección "
+"a ruta</guibutton>, contiene un número de opciones, la mayoría las puede "
+"configurar con un deslizador o una caja de texto. También hay una caja de "
+"control. Estas opciones las usan principalmente los usuarios avanzados. Son:"
-#: src/menus/select/border.xml:71(para)
-msgid "The image must have an alpha channel."
-msgstr "La imagen debe tener un canal alfa."
-
-#: src/menus/select/border.xml:76(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
msgid ""
-"The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
-"option checked in the selection tool that is used."
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
+"value, they are made to be equal."
msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de alinear</emphasis>: si los dos puntos finales están cerca "
+"de este valor, se igualan."
-#. </sect3>
-#. <sect3>
-#. <note>
-#: src/menus/select/border.xml:67(para)
-msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a point "
+"and its predecessors and successors is smaller than this, it is a corner, "
+"even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of a point "
+"with a smaller angle."
msgstr ""
+"<emphasis>Umbral en la esquina siempre</emphasis>: si el ángulo definido por "
+"un punto y su predecesores y sucesores son más pequeños que este, es una "
+"esquina, incluso si está dentro de los píxeles del <emphasis>Entorno de la "
+"esquina</emphasis> de un punto con un ángulo más pequeño."
-#: src/menus/select/border.xml:88(title)
-msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:90(title)
-msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:99(term)
-msgid "Border selection by"
-msgstr "Selección de borde en"
-
-#: src/menus/select/border.xml:101(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
msgid ""
-"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
-"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"determining if a point is a corner or not."
msgstr ""
-"Ponga el ancho del borde de la selección en la caja. La unidad predefinida "
-"es el píxel, pero puede escoger otra con el menú desplegable."
-
-#: src/menus/select/border.xml:109(term)
-msgid "Border Style"
-msgstr "Estilo del borde"
+"<emphasis>Entorno de la esquina</emphasis>: número a considerar cuando se "
+"determina si un punto es una esquina o no."
-#: src/menus/select/border.xml:113(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
-"antialiasing. This can be useful in some cases."
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
+"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de la esquina</emphasis>: si un punto, sus predecesores, y "
+"sus sucesores definen un ángulo más pequeño que este, es una esquina."
-#: src/menus/select/border.xml:119(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
-"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
-"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
-"is the best one."
+"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
+"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
+"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
msgstr ""
+"<quote>Spline</quote> es un término matemático para una función que define "
+"una curva usando una serie de puntos de control, como una curva de Bézier "
+"<placeholder-1/> Consulte la Wikipedia para obtener más información."
-#: src/menus/select/border.xml:127(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
-"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
-"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
-"a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
-"the result. It's there for history reason."
+"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
+"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de error</emphasis>: la cantidad de error en la curva "
+"(spline) rellenada <placeholder-1/> que es inaceptable. Si un píxel está más "
+"lejos de esto de la curva rellenada, el algoritmo lo intenta otra vez."
-#: src/menus/select/border.xml:139(title)
-msgid "Border Style Comparison"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of adjacent "
+"points to consider when filtering."
msgstr ""
+"<emphasis>Entorno de filtro alternativo</emphasis>: un segundo número de "
+"puntos adyacentes a considerar al filtrar."
-#: src/menus/select/border.xml:146(para)
-msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
+"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
+"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
+"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
msgstr ""
+"<emphasis>Filtro Epsilon</emphasis>: si el ángulo entre los vectores "
+"producidos por <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> y <emphasis>Entorno "
+"del filtro alternativo</emphasis> difieren en un valor superior a este, usa "
+"el valor de <emphasis>Entorno del filtro alternativo</emphasis>."
-#: src/menus/select/border.xml:157(para)
-msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
+"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
+"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
+"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
msgstr ""
+"<emphasis>Número de iteraciones del filtro</emphasis>: el número de veces "
+"para suavizar los puntos de datos originales. Incrementar este número, a 50 o "
+"más, puede producir mejores resultados. Pero si no se encuentra un punto que "
+"<quote>debería</quote> estar en la esquina, la curva será errática en torno a "
+"ese punto."
-#: src/menus/select/border.xml:168(para)
-msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
+"point plus this times the neighbors."
msgstr ""
+"<emphasis>Filtro por porcentaje</emphasis>: para producir el punto nuevo, usa "
+"el punto antiguo más un porcentaje de sus vecinos."
-#: src/menus/select/border.xml:177(term)
-msgid "Selected areas continue outside the image"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
+"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
+"line."
msgstr ""
+"<emphasis>Entorno del filtro secundario</emphasis>: número de puntos a "
+"considerar si los puntos de <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> definen "
+"una línea recta."
-#: src/menus/select/border.xml:179(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
msgid ""
-"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
-"is unchanged."
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
+"when filtering."
msgstr ""
+"<emphasis>Entorno del filtro</emphasis>: número de puntos adyacentes a "
+"considerar al filtrar."
-#: src/menus/select/border.xml:183(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
-"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
-"selection will be created around it."
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to remove "
+"<quote>knee</quote> points after finding the outline."
msgstr ""
-"Con esta opción activada, un borde de una selección (generalmente un "
-"rectángulo) permanece sin cambios si se alinea con el borde de la imagen; "
-"ninguna selección nueva se creará a su alrededor."
+"<emphasis>Mantener puntos extraños</emphasis>: esta caja indica si se quitan "
+"o no los puntos <quote>extraños</quote> después de encontrar el contorno."
-#: src/menus/select/border.xml:189(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
msgid ""
-"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
-"image</quote>"
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
+"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
+"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
+"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
msgstr ""
-"Seleccionar el borde con y sin <quote>Fijar los bordes de la imagen</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:199(para)
-msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
-msgstr "Seleccionar el borde sin (medio) y con (derecha) la selección fijada."
-
-#: src/menus/select/border.xml:211(para)
-msgid "Same selections filled with red."
-msgstr "Las mismas selecciones rellenadas con rojo."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+"<emphasis>Umbral de reversión de la línea</emphasis>: si una curva está más "
+"cerca de una línea recta que este valor, se convierte en una recta, de otra "
+"manera cambiará a una curva. Esto se pondera por el cuadro de la longitud de "
+"la curva, para hacer más probable que las curvas más cortas se conviertan."
-#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertir la selección"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
+"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
+"changed to a straight line."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de línea</emphasis>: la cantidad de píxeles (el promedio) en "
+"que una curva puede divergir de la línea determinada por sus finales antes de "
+"que cambien a una línea recta."
-#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization doesn't "
+"improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte la selección en la "
-"imagen actual. Eso significa que todo el contenido de la capa que estuviera "
-"fuera de la selección ahora está dentro y viceversa. Si no hay ninguna "
-"selección anterior, el comando selecciona la imagen entera."
+"<emphasis>Mejora por reajuste de parámetros</emphasis>: si el reajuste de "
+"parámetros no mejora la adaptación con este porcentaje, el algoritmo para."
-#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-#| "\">Invert colors</link> command."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
-"perceptual\">Invert colors</link> command."
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
+"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm is "
+"trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a single "
+"spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson iteration "
+"to improve it. It may be that it would be better to detect the cases where "
+"the algorithm didn't find any corners."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de reajuste de parámetros</emphasis>: tasa de error a partir "
+"de la que el reajuste de parámetros es inútil. Sucede, por ejemplo, si el "
+"algoritmo intenta describir el contorno de la letra <quote>O</quote> con una "
+"sola curva. La adaptación inicial no es lo bastante buena para mejorarla por "
+"la iteración Newton-Raphson. Sería mejor detectar donde el algoritmo no "
+"encontra ninguna esquina."
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
+"worst point to look for a better place to subdivide."
msgstr ""
-"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">invertir colores</link>."
+"<emphasis>Búsqueda para subdividir</emphasis>: porcentaje de la curva lejos "
+"del peor punto para buscar un buen lugar para subdividir."
-#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Entorno de subdividir</emphasis>: número de puntos que considerar "
+"al decidir si un punto dado es el mejor lugar para subdividir."
-#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can diverge "
+"from a straight line and still be considered a better place to subdivide."
msgstr ""
-"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+"<emphasis>Umbral de subdividir</emphasis>: cuantos píxeles pueden divergir de "
+"una línea recta y ser considerados el mejor sitio para subdividir."
-#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
+"side of a point when computing the approximation to the tangent at that point."
msgstr ""
-"o pulse sobre el icono correspondiente en el <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">editor de selección</link>"
+"<emphasis>Entorno de tangente</emphasis>: número de puntos que mirar, a ambos "
+"lados del punto, para computar la aproximación a la tangente del punto."
#: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
msgid "Save to Channel"
@@ -1964,10 +1875,10 @@ msgstr "Guardar la selección en un canal"
#: src/menus/select/to-channel.xml:16(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
-"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
-"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
-"dialog\">Channel Dialog</link> section."
+"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection as "
+"a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You can "
+"find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
+"\">Channel Dialog</link> section."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem> guarda la selección "
"como un canal. Entonces, el canal puede usarse como un canal de máscara de "
@@ -1980,8 +1891,8 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/select/to-channel.xml:36(para)
@@ -1989,8 +1900,8 @@ msgid ""
"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
"\">Selection Editor</link>."
msgstr ""
-"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor de selección</link>."
+"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor "
+"de selección</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2020,9 +1931,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Todo</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Todo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
#: src/menus/select/all.xml:32(para)
msgid ""
@@ -2034,11 +1945,11 @@ msgstr ""
#: src/menus/select/all.xml:38(para)
msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</"
+"link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab menu</"
+"link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on the "
+"<placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
msgstr ""
"Además, en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de selección</"
"link>, puede acceder a el a través del <link linkend=\"tab-menus\">menú "
@@ -2046,24 +1957,80 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem>Todo</guimenuitem></menuchoice> o pulsando sobre el "
"botón icono <placeholder-1/> en la parte inferior del diálogo."
+#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertir la selección"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
+"current layer. That means that all of the layer contents which were "
+"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
+"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte la selección en la "
+"imagen actual. Eso significa que todo el contenido de la capa que estuviera "
+"fuera de la selección ahora está dentro y viceversa. Si no hay ninguna "
+"selección anterior, el comando selecciona la imagen entera."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
+"perceptual\">Invert colors</link> command."
+msgstr ""
+"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
+"perceptual\">invertir colores</link>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
+msgid ""
+"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>"
+msgstr ""
+"o pulse sobre el icono correspondiente en el <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">editor de selección</link>"
+
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/select/all.xml:0(None)
+#: src/menus/select/invert.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
+msgstr ""
+"Rodrigo Lledó <rodhos-hp ubuntu com>, 2022\n"
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
#~ msgid "Shrink from image border"
#~ msgstr "Encoger desde el borde de la imagen"
#~ msgid ""
-#~ "You will find a simple example how to use this command in the "
-#~ "introduction of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how "
-#~ "to convert a selection to an alpha channel so that you can apply an alpha "
-#~ "to logo filter to this selection."
+#~ "You will find a simple example how to use this command in the introduction "
+#~ "of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
+#~ "selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo "
+#~ "filter to this selection."
#~ msgstr ""
#~ "Encontrará un ejemplo sencillo de como usar este comando en la "
-#~ "introducción de la <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Muestra "
-#~ "como convertir una selección en un canal alfa, ya que puede aplicar un "
-#~ "filtro «alfa a logotipo» a esta selección."
+#~ "introducción de la <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Muestra como "
+#~ "convertir una selección en un canal alfa, ya que puede aplicar un filtro "
+#~ "«alfa a logotipo» a esta selección."
#~ msgid "Feather border"
#~ msgstr "Difuminar los bordes"
@@ -2139,10 +2106,9 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
#~ msgid ""
#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>one</guimenuitem></menuchoice>. In "
-#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</guimenu><guimenuitem><accel>N</"
+#~ "accel>one</guimenuitem></menuchoice>. In addition, you can use the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link> to access it."
#~ msgstr ""
#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
@@ -2160,8 +2126,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
#~ "This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu "
#~ "of the image menubar."
#~ msgstr ""
-#~ "Esta sección expone los comandos en el menú <guimenu>Seleccionar</"
-#~ "guimenu> del menú de la imagen."
+#~ "Esta sección expone los comandos en el menú <guimenu>Seleccionar</guimenu> "
+#~ "del menú de la imagen."
#~ msgid "Grow selection"
#~ msgstr "Agrandar selección"
@@ -2179,16 +2145,15 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
#~ msgid ""
#~ "You cannot perform any operations on other layers if the image has a "
-#~ "floating selection, so after you make the changes you want to the "
-#~ "floating selection, you have to <emphasis>anchor</emphasis> it. That is, "
-#~ "you have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the "
-#~ "original layer (the one which was active previously). To anchor the "
-#~ "floating selection, use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor "
-#~ "Layer</link> command. You can also anchor it to an existing layer by "
-#~ "clicking anywhere on the image outside of the floating selection, which "
-#~ "then merges it with the background layer. You can also anchor it to a new "
-#~ "layer by using the <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> "
-#~ "command."
+#~ "floating selection, so after you make the changes you want to the floating "
+#~ "selection, you have to <emphasis>anchor</emphasis> it. That is, you have "
+#~ "to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original layer "
+#~ "(the one which was active previously). To anchor the floating selection, "
+#~ "use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor Layer</link> command. "
+#~ "You can also anchor it to an existing layer by clicking anywhere on the "
+#~ "image outside of the floating selection, which then merges it with the "
+#~ "background layer. You can also anchor it to a new layer by using the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> command."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede realizar ninguna operación sobre otras capas si la imagen "
#~ "tiene una selección flotante, así que después de hacer los cambios que "
@@ -2202,9 +2167,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
#~ msgid ""
#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>election Editor</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</guimenu><guimenuitem><accel>S</"
+#~ "accel>election Editor</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
@@ -2245,10 +2209,9 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
#~ msgid ""
#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>nvert</guimenuitem></menuchoice>. In "
-#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</guimenu><guimenuitem><accel>I</"
+#~ "accel>nvert</guimenuitem></menuchoice>. In addition, you can use the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link> to access it."
#~ msgstr ""
#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]