[gnome-clocks] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Occitan translation
- Date: Fri, 7 Jan 2022 21:19:09 +0000 (UTC)
commit b7a4e4fc3a1bdcd4412930ba5f706455066e4b55
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Fri Jan 7 21:19:07 2022 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 351 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 184 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 3b0d6fb3..833b7bfe 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-01 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-31 18:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-07 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-07 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -22,8 +22,9 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
-#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/header-bar.ui:27
+#: src/main.vala:25 src/window.vala:281 src/window.vala:336
+#: src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "Relòtges"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "ora;minutariá;descompte;alarma;relòtge mondiala;cronomètre;fus orari;
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-msgstr "Permetre al relòtge mondial de s’afichar per vòstra zòna orària"
+msgstr "Permetre al relòtge mondial de s’afichar per vòstra zòna orària."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
@@ -76,12 +77,12 @@ msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Activa o desactiva la presa en carga de la geolocalizacion."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "Estat de la fenèstra"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fenèstra maximizada"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "Estat de la fenèstra, p. ex. maximizada."
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "Indica se la fenèstra es maximizada."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
@@ -99,10 +100,6 @@ msgstr "Estat del panèl"
msgid "Current clock panel."
msgstr "Panèl de relòtge actual."
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Relòtges GNOME"
-
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
@@ -131,328 +128,344 @@ msgstr "Mesurar lo temps passat amb un cronomètre precís"
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Reglar de minutadors per plan còire vòstres aliments"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Initial screen"
msgstr "Ecran inicial"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
msgid "Alarms screen"
msgstr "Ecran d’alarma"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
msgid "Alarms setup"
msgstr "Parametratge de l’alarma"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:52
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Ecran cronomètre"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:56
msgid "Timer screen"
msgstr "Ecran minutador"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:104
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:120
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+#: data/gtk/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
+msgid "Show Help"
msgstr "Mostrar l’ajuda"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
+msgid "Open Menu"
msgstr "Dobrir lo menú"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+#: data/gtk/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis de clavièr"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
+msgid "Go to the Next Section"
msgstr "Anar a la seccion seguenta"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+#: data/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
+msgid "Go to the Previous Section"
msgstr "Anar a la seccion precedenta"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:61
+#: data/gtk/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the World section"
+msgid "Go to the World Section"
msgstr "Anar a la seccion Monde"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Alarms section"
+msgid "Go to the Alarms Section"
msgstr "Anar a la seccion Alarma"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Stopwatch section"
+msgid "Go to the Stopwatch Section"
msgstr "Anar a la seccion Stopwatch"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:82
+#: data/gtk/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Timer section"
+msgid "Go to the Timer Section"
msgstr "Anar a la seccion Minutador"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:91
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Relòtge mondial"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:96
+#: data/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a world clock"
-msgstr "Apondre un relòtge mondial"
+msgid "Add a World Clock"
+msgstr "Apondre un relòtge mondial novèl"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+#: data/gtk/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an alarm"
+msgid "Add an Alarm"
msgstr "Apondre una alarma"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:119
+#: data/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Cronomètre"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:124
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop / Reset"
-msgstr "Arrestar / Reïnicializar"
+msgid "Pause All"
+msgstr "Tot en pausa"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:133
+#: data/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Minutador"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:138
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:145
+#: data/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "Minutador novèl"
-#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Repetir cada"
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeticion"
-#: data/ui/alarm-face.ui:29
+#: data/ui/alarm-face.ui:14
msgid "Add A_larm"
msgstr "Apondre una a_larma"
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:117
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "Arrestar"
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:118
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "Repetir"
-#: data/ui/alarm-row.ui:25
+#: data/ui/alarm-row.ui:47
+msgid "Repeats"
+msgstr "Repetir cada"
+
+#: data/ui/alarm-row.ui:66
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
+#: data/ui/alarm-row.ui:72 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:22
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: data/ui/alarm-row.ui:69
-msgid "Repeats"
-msgstr "Repetir cada"
-
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
msgid "New Alarm"
msgstr "Alarma novèla"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:94
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:95
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:109
msgid "Ring Duration"
msgstr "Durada de la campanejada"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:116
msgid "Snooze Duration"
msgstr "Durada del repòrt"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
-msgid "R_emove Alarm"
-msgstr "Sup_rimir l’alarma"
-
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:128
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Avètz ja una alarma de reglada a aquesta ora."
-#: data/ui/header-bar.ui:8
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:135
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "Sup_rimir l’alarma"
+
+#: data/ui/header-bar.ui:6
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis de _clavièr"
-#: data/ui/header-bar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:10
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: data/ui/header-bar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:14
msgid "_About Clocks"
msgstr "_A prepaus de Clocks"
-#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
+#: data/ui/header-bar.ui:50 data/ui/world-standalone.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Tornar"
-#: data/ui/header-bar.ui:95
+#: data/ui/header-bar.ui:68
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+#: data/ui/header-bar.ui:71
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:100
msgid "_Start"
msgstr "_Aviar"
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:182
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14
msgid "Time"
msgstr "Ora"
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25
msgid "Difference"
msgstr "Diferéncia"
-#: data/ui/timer-face.ui:21
+#: data/ui/timer-face.ui:18
msgid "Select Duration"
msgstr "Seleccionar la durada"
-#: data/ui/timer-row.ui:46
-msgid "Title..."
-msgstr "Títol..."
+#: data/ui/timer-row.ui:32
+msgid "Title…"
+msgstr "Títol…"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:162
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:199
+msgid "Start"
+msgstr "Aviar"
-#: data/ui/timer-setup.ui:47
+#: data/ui/timer-row.ui:119
+msgid "Reset"
+msgstr "Recomençar"
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:37
msgid "1 m"
msgstr "1 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:65
+#: data/ui/timer-setup.ui:52
msgid "2 m"
msgstr "2 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:83
+#: data/ui/timer-setup.ui:67
msgid "3 m"
msgstr "3 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:101
+#: data/ui/timer-setup.ui:82
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:119
+#: data/ui/timer-setup.ui:97
msgid "30 m"
msgstr "30 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:137
+#: data/ui/timer-setup.ui:112
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:155
+#: data/ui/timer-setup.ui:127
msgid "45 m"
msgstr "45 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:173
+#: data/ui/timer-setup.ui:142
msgid "1 h"
msgstr "1h"
-#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
-#: data/ui/timer-setup.ui:308
+#: data/ui/timer-setup.ui:178 data/ui/timer-setup.ui:210
+#: data/ui/timer-setup.ui:243
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/window.ui:53
+#: data/ui/window.ui:49
msgid "World"
msgstr "Mond"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:59
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
-#: data/ui/window.ui:73
+#: data/ui/window.ui:69
msgid "Stopwatch"
msgstr "Cronomètre"
-#: data/ui/window.ui:83
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Timer"
msgstr "Minutador"
-#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
-msgid "Add World Clock"
-msgstr "Apondre un novèl relòtge mondial"
+#: data/ui/world-face.ui:15
+msgid "_Add World Clock"
+msgstr "_Apondre un relòtge mondial novèl"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:20
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:4
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Apondre un novèl relòtge mondial"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:22
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:53
msgid "Search for a City"
msgstr "Recercar una vila"
-#: data/ui/world-standalone.ui:104
+#: data/ui/world-standalone.ui:78
msgid "Sunrise"
msgstr "Sortida del solelh"
-#: data/ui/world-standalone.ui:118
+#: data/ui/world-standalone.ui:90
msgid "Sunset"
msgstr "Colcada del solelh"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:80 src/window.vala:332
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm-row.vala:89
+#: src/alarm-row.vala:87
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "Remandat dempuèi %s : %s"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm-row.vala:92
+#: src/alarm-row.vala:90
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "Remandat dempuèi %s"
@@ -481,19 +494,19 @@ msgstr "20 minutas"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutas"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Modificar l'alarma"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:112 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:114
msgid "Done"
msgstr "Acabat"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:116 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
@@ -501,10 +514,6 @@ msgstr "Apondre"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afichar las informacions de version e quitar"
-#: src/stopwatch-face.vala:162
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
msgid "Lap"
msgstr "Torn"
@@ -513,36 +522,32 @@ msgstr "Torn"
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
-#: src/stopwatch-face.vala:199
-msgid "Start"
-msgstr "Aviar"
-
#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Torn %i"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
+#: src/timer-face.vala:39 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "Minutador novèl"
-#: src/timer-face.vala:75
+#: src/timer-face.vala:76
msgid "Time is up!"
msgstr "Lo temps es passat !"
-#: src/timer-face.vala:76
+#: src/timer-face.vala:77
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Lo descompte es acabat"
#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/utils.vala:76
+#: src/utils.vala:61
msgid "Current timezone"
msgstr "Zòna orària actuala"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:81
+#: src/utils.vala:66
#, c-format
msgid "%s hour earlier"
msgid_plural "%s hours earlier"
@@ -551,7 +556,7 @@ msgstr[1] "%s oras mai lèu"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:87
+#: src/utils.vala:72
#, c-format
msgid "%s hour later"
msgid_plural "%s hours later"
@@ -559,99 +564,96 @@ msgstr[0] "%s ora mai tard"
msgstr[1] "%s oras mai tard"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:189
+#: src/utils.vala:174
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "dl"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:191
+#: src/utils.vala:176
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "dm"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:193
+#: src/utils.vala:178
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "dc"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:195
+#: src/utils.vala:180
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
msgid "T"
-msgstr "dc"
+msgstr "dj"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:197
+#: src/utils.vala:182
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "dv"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:199
+#: src/utils.vala:184
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "ds"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:201
+#: src/utils.vala:186
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
-msgstr "ds"
+msgstr "dg"
-#: src/utils.vala:215
+#: src/utils.vala:200
msgid "Mondays"
msgstr "Los diluns"
-#: src/utils.vala:216
+#: src/utils.vala:201
msgid "Tuesdays"
msgstr "Los dimars"
-#: src/utils.vala:217
+#: src/utils.vala:202
msgid "Wednesdays"
msgstr "Los dimècres"
-#: src/utils.vala:218
+#: src/utils.vala:203
msgid "Thursdays"
msgstr "Los dijòus"
-#: src/utils.vala:219
+#: src/utils.vala:204
msgid "Fridays"
msgstr "Los divendres"
-#: src/utils.vala:220
+#: src/utils.vala:205
msgid "Saturdays"
msgstr "Los dissabtes"
-#: src/utils.vala:221
+#: src/utils.vala:206
msgid "Sundays"
msgstr "Los dimenges"
-#: src/utils.vala:347
+#: src/utils.vala:332
msgid "Every Day"
msgstr "Cada jorn"
-#: src/utils.vala:349
+#: src/utils.vala:334
msgid "Weekdays"
msgstr "En setmana"
-#: src/utils.vala:351
+#: src/utils.vala:336
msgid "Weekends"
msgstr "Las fins de setmana"
-#: src/window.vala:294
-#, c-format
-msgid "Failed to show help: %s"
-msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda : %s"
-
-#: src/window.vala:328
+#: src/window.vala:286
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "D'utilitaris per vos ajudar a gerir lo temps."
-#: src/window.vala:333
+#: src/window.vala:291
msgid "translator-credits"
-msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu)"
+msgstr ""
+"Cédric Valmary (totenoc.eu)\n"
+"Quentin PAGÈS"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/world-face.vala:29
@@ -671,10 +673,31 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Ièr"
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world-row.vala:66
+#: src/world-row.vala:58
msgid "Current location"
msgstr "Emplaçament actual"
+#~ msgid "State of the window, e.g. maximized."
+#~ msgstr "Estat de la fenèstra, p. ex. maximizada."
+
+#~ msgid "GNOME Clocks"
+#~ msgstr "Relòtges GNOME"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Acorchis de clavièr"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Add a world clock"
+#~ msgstr "Apondre un relòtge mondial"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Stop / Reset"
+#~ msgstr "Arrestar / Reïnicializar"
+
+#~ msgid "Failed to show help: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda : %s"
+
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modificar"
@@ -715,9 +738,6 @@ msgstr "Emplaçament actual"
#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
#~ msgstr "Seleccionar <b>Novèla</b> per apondre una alarma"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Recomençar"
-
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novèla"
@@ -732,9 +752,6 @@ msgstr "Emplaçament actual"
#~ msgstr[0] "%d seleccionat"
#~ msgstr[1] "%d seleccionats"
-#~ msgid "State of the window: i.e. maximized."
-#~ msgstr "Estat de la fenèstra : e.a.d maximizada."
-
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Novèla"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]