[gnome-clocks] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Chinese (China) translation
- Date: Sun, 9 Jan 2022 14:44:53 +0000 (UTC)
commit 7edb3ca6e7532debef5304dd4dc1473e86dd02cb
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Sun Jan 9 14:44:51 2022 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 394 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 219 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5dd2535e..9a0f6186 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,32 +9,34 @@
# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017-2019.
# 王滋涵 <wi24rd fedoraproject org>, 2020.
# 王滋涵 Zephyr Wang <wi24rd fedoraproject org>, 2020.
+# lumingzh <lumingzh qq com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-23 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-27 20:05-0400\n"
-"Last-Translator: mars <gzhqyz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-07 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-09 09:07+0800\n"
+"Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
-#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/header-bar.ui:27
+#: src/main.vala:25 src/window.vala:281 src/window.vala:336
+#: src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "时钟"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr "时钟可用来查看世界时间,外加闹钟、秒表和定时器功能"
+msgstr "时钟可用来查看世界时间,外加闹钟、秒表和定时功能"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
@@ -64,11 +66,11 @@ msgstr "闹钟组列表。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
msgid "Configured Timers"
-msgstr "已配置的定时器"
+msgstr "已配置的定时"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "List of timers set."
-msgstr "定时器组列表。"
+msgstr "定时组列表。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
@@ -79,12 +81,14 @@ msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "开启/关闭地理定位支持。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "窗口状态"
+#| msgid "Window state"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "窗口已最大化"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "窗口状态:例如“最大化”。"
+#| msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "窗口是否已经最大化。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
@@ -102,15 +106,11 @@ msgstr "面板状态"
msgid "Current clock panel."
msgstr "当前时钟面板。"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "GNOME 时钟"
-
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
-msgstr "一款简单优雅的时钟应用程序。包括世界时间,闹钟,秒表和定时器功能。"
+msgstr "一款简单优雅的时钟应用程序。包括世界时间,闹钟,秒表和定时功能。"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Goals:"
@@ -130,330 +130,371 @@ msgstr "用精确的秒表计量花费的时间"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "设置定时器帮您做好饭"
+msgstr "设置定时帮您做好饭"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Initial screen"
msgstr "初始屏幕"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
msgid "Alarms screen"
msgstr "闹钟屏幕"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
msgid "Alarms setup"
msgstr "闹钟设置"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:52
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "秒表屏幕"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:56
msgid "Timer screen"
-msgstr "定时器屏幕"
+msgstr "定时屏幕"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:104
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:120
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+#: data/gtk/help-overlay.ui:15
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show help"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
+msgid "Show Help"
msgstr "显示帮助"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open menu"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
+msgid "Open Menu"
msgstr "打开菜单"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+#: data/gtk/help-overlay.ui:27
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:39
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the next section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
+msgid "Go to the Next Section"
msgstr "转到下一区域"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+#: data/gtk/help-overlay.ui:45
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the previous section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
+msgid "Go to the Previous Section"
msgstr "转到上一区域"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:61
+#: data/gtk/help-overlay.ui:51
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the World section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the World section"
+msgid "Go to the World Section"
msgstr "转到世界区域"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:57
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the Alarms section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Alarms section"
+msgid "Go to the Alarms Section"
msgstr "转到闹钟区域"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the Stopwatch section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Stopwatch section"
+msgid "Go to the Stopwatch Section"
msgstr "转到秒表区域"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:82
+#: data/gtk/help-overlay.ui:69
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the Timer section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Timer section"
-msgstr "转到定时器区域"
+msgid "Go to the Timer Section"
+msgstr "转到定时区域"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:91
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "世界时钟"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:96
+#: data/gtk/help-overlay.ui:81
+#| msgid "Add World Clock"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a world clock"
-msgstr "添加新的世界时钟"
+msgid "Add a World Clock"
+msgstr "添加世界时钟"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "闹钟"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+#: data/gtk/help-overlay.ui:93
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Add an alarm"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an alarm"
+msgid "Add an Alarm"
msgstr "添加一个闹钟"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:119
+#: data/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "秒表"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:124
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#| msgid "Pause"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop / Reset"
-msgstr "停止 / 重置"
+msgid "Pause All"
+msgstr "全部暂停"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:133
+#: data/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
-msgstr "定时器"
+msgstr "定时"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:138
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:145
+#: data/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
-msgstr "新定时器"
+msgstr "新建定时"
-#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
-msgid "_Repeat"
-msgstr "重复(_R)"
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17
+#| msgid "_Repeat"
+msgid "Repeat"
+msgstr "重复"
-#: data/ui/alarm-face.ui:29
+#: data/ui/alarm-face.ui:14
msgid "Add A_larm"
msgstr "添加闹钟(_L)"
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:117
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:118
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "贪睡"
-#: data/ui/alarm-row.ui:25
+#: data/ui/alarm-row.ui:47
+msgid "Repeats"
+msgstr "重复"
+
+#: data/ui/alarm-row.ui:66
msgid "Active"
msgstr "活动"
-#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
+#: data/ui/alarm-row.ui:72 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:22
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: data/ui/alarm-row.ui:69
-msgid "Repeats"
-msgstr "重复"
-
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
msgid "New Alarm"
msgstr "新建闹钟"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:94
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:95
msgid "Optional"
msgstr "可选项"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:109
msgid "Ring Duration"
msgstr "响铃时长"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:116
msgid "Snooze Duration"
msgstr "睡眠时长"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
-msgid "R_emove Alarm"
-msgstr "删除闹钟(_E)"
-
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:128
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "您在该时间已经设置了闹钟。"
-#: data/ui/header-bar.ui:8
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:135
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "删除闹钟(_E)"
+
+#: data/ui/header-bar.ui:6
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
-#: data/ui/header-bar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:10
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: data/ui/header-bar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:14
msgid "_About Clocks"
msgstr "关于时钟(_A)"
-#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
+#: data/ui/header-bar.ui:50 data/ui/world-standalone.ui:17
msgid "Back"
msgstr "后退"
-#: data/ui/header-bar.ui:95
+#: data/ui/header-bar.ui:68
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+#: data/ui/header-bar.ui:71
+#| msgid "Menu"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "主菜单"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:100
msgid "_Start"
msgstr "开始(_S)"
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:182
msgid "Clear"
msgstr "清除"
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25
msgid "Difference"
msgstr "差别"
-#: data/ui/timer-face.ui:21
+#: data/ui/timer-face.ui:18
msgid "Select Duration"
msgstr "选择时长"
-#: data/ui/timer-row.ui:46
-msgid "Title..."
-msgstr "标题..."
+#: data/ui/timer-row.ui:32
+#| msgid "Title..."
+msgid "Title…"
+msgstr "标题…"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:162
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:199
+msgid "Start"
+msgstr "开始"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:119
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
-#: data/ui/timer-setup.ui:47
+#: data/ui/timer-setup.ui:37
msgid "1 m"
msgstr "1 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:65
+#: data/ui/timer-setup.ui:52
msgid "2 m"
msgstr "2 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:83
+#: data/ui/timer-setup.ui:67
msgid "3 m"
msgstr "3 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:101
+#: data/ui/timer-setup.ui:82
msgid "5 m"
msgstr "5 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:119
+#: data/ui/timer-setup.ui:97
msgid "30 m"
msgstr "30 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:137
+#: data/ui/timer-setup.ui:112
msgid "15 m"
msgstr "15 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:155
+#: data/ui/timer-setup.ui:127
msgid "45 m"
msgstr "45 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:173
+#: data/ui/timer-setup.ui:142
msgid "1 h"
msgstr "1 时"
-#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
-#: data/ui/timer-setup.ui:308
+#: data/ui/timer-setup.ui:178 data/ui/timer-setup.ui:210
+#: data/ui/timer-setup.ui:243
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/window.ui:53
+#: data/ui/window.ui:49
msgid "World"
msgstr "世界"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:59
msgid "Alarms"
msgstr "闹钟"
-#: data/ui/window.ui:73
+#: data/ui/window.ui:69
msgid "Stopwatch"
msgstr "秒表"
-#: data/ui/window.ui:83
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Timer"
-msgstr "定时器"
+msgstr "定时"
-#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
-msgid "Add World Clock"
-msgstr "添加世界时钟"
+#: data/ui/world-face.ui:15
+#| msgid "Add World Clock"
+msgid "_Add World Clock"
+msgstr "添加世界时钟(_A)"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:20
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:4
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "添加新的世界时钟"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:22
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:53
msgid "Search for a City"
msgstr "搜索城市"
-#: data/ui/world-standalone.ui:104
+#: data/ui/world-standalone.ui:78
msgid "Sunrise"
msgstr "日出"
-#: data/ui/world-standalone.ui:118
+#: data/ui/world-standalone.ui:90
msgid "Sunset"
msgstr "日落"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:80 src/window.vala:332
msgid "Alarm"
msgstr "闹钟"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm-row.vala:89
+#: src/alarm-row.vala:87
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "从 %s: %s 打盹"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm-row.vala:92
+#: src/alarm-row.vala:90
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "从 %s 打盹"
@@ -482,19 +523,19 @@ msgstr "20 分钟"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 分钟"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
msgid "Edit Alarm"
msgstr "编辑闹钟"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:112 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:114
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:116 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "添加"
@@ -502,10 +543,6 @@ msgstr "添加"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "打印版本信息并退出"
-#: src/stopwatch-face.vala:162
-msgid "Pause"
-msgstr "暂停"
-
#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
msgid "Lap"
msgstr "记圈"
@@ -514,36 +551,32 @@ msgstr "记圈"
msgid "Resume"
msgstr "恢复"
-#: src/stopwatch-face.vala:199
-msgid "Start"
-msgstr "开始"
-
#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "%i 圈"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
+#: src/timer-face.vala:39 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
-msgstr "新定时器"
+msgstr "新建定时"
-#: src/timer-face.vala:75
+#: src/timer-face.vala:76
msgid "Time is up!"
msgstr "时间到!"
-#: src/timer-face.vala:76
+#: src/timer-face.vala:77
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "倒计时结束"
#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/utils.vala:76
+#: src/utils.vala:61
msgid "Current timezone"
msgstr "当前时区"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:81
+#: src/utils.vala:66
#, c-format
msgid "%s hour earlier"
msgid_plural "%s hours earlier"
@@ -551,104 +584,99 @@ msgstr[0] "%s 小时前"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:87
+#: src/utils.vala:72
#, c-format
msgid "%s hour later"
msgid_plural "%s hours later"
msgstr[0] "%s 小时后"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:189
+#: src/utils.vala:174
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "一"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:191
+#: src/utils.vala:176
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "二"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:193
+#: src/utils.vala:178
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "三"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:195
+#: src/utils.vala:180
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
msgid "T"
msgstr "四"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:197
+#: src/utils.vala:182
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "五"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:199
+#: src/utils.vala:184
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "六"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:201
+#: src/utils.vala:186
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
msgstr "日"
-#: src/utils.vala:215
+#: src/utils.vala:200
msgid "Mondays"
msgstr "星期一"
-#: src/utils.vala:216
+#: src/utils.vala:201
msgid "Tuesdays"
msgstr "星期二"
-#: src/utils.vala:217
+#: src/utils.vala:202
msgid "Wednesdays"
msgstr "星期三"
-#: src/utils.vala:218
+#: src/utils.vala:203
msgid "Thursdays"
msgstr "星期四"
-#: src/utils.vala:219
+#: src/utils.vala:204
msgid "Fridays"
msgstr "星期五"
-#: src/utils.vala:220
+#: src/utils.vala:205
msgid "Saturdays"
msgstr "星期六"
-#: src/utils.vala:221
+#: src/utils.vala:206
msgid "Sundays"
msgstr "星期日"
-#: src/utils.vala:347
+#: src/utils.vala:332
msgid "Every Day"
msgstr "每天"
-#: src/utils.vala:349
+#: src/utils.vala:334
msgid "Weekdays"
msgstr "工作日"
-#: src/utils.vala:351
+#: src/utils.vala:336
msgid "Weekends"
msgstr "周末"
-#: src/window.vala:294
-#, c-format
-msgid "Failed to show help: %s"
-msgstr "无法显示帮助:%s"
-
-#: src/window.vala:328
+#: src/window.vala:286
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "帮助您使用时间的工具。"
-#: src/window.vala:333
+#: src/window.vala:291
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012~2013\n"
@@ -658,7 +686,8 @@ msgstr ""
"Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017, 2019\n"
"Yuchen Guo <egyc live com>, 2020\n"
-"王滋涵 <wi24rd fedoraproject org>, 2020."
+"王滋涵 <wi24rd fedoraproject org>, 2020\n"
+"lumingzh <lumingzh qq com>, 2022"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/world-face.vala:29
@@ -678,10 +707,28 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world-row.vala:66
+#: src/world-row.vala:58
msgid "Current location"
msgstr "当前位置"
+#~ msgid "GNOME Clocks"
+#~ msgstr "GNOME 时钟"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "键盘快捷键"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Add a world clock"
+#~ msgstr "添加新的世界时钟"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Stop / Reset"
+#~ msgstr "停止 / 重置"
+
+#~ msgid "Failed to show help: %s"
+#~ msgstr "无法显示帮助:%s"
+
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "编辑"
@@ -744,9 +791,6 @@ msgstr "当前位置"
#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
#~ msgstr "已配置的定时器时长(秒)。"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "重置"
-
#~ msgctxt "Alarm"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "新建"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]