[gnome-usage] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-usage] Update Portuguese translation
- Date: Thu, 13 Jan 2022 13:24:50 +0000 (UTC)
commit 07b54fc79ea6e2e6b7a6b060f51ae0825fca03aa
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Thu Jan 13 13:24:48 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 40 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7bad83c..d6471ea 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage gnome-3-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-26 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-28 15:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-08 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-13 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:5
msgid "GNOME Usage"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Utilização GNOME"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:6
msgid "A nice way to view information about use of system resources"
msgstr ""
-"Uma forma agradável de ver informação sobre a utilização dos recursos do "
+"Uma boa maneira de ver a informação sobre a utilização dos recursos do "
"sistema"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:8
@@ -36,10 +36,10 @@ msgid ""
"processing, memory, and storage."
msgstr ""
"Uma aplicação GNOME 3 simples para monitorizar e analisar recursos do "
-"sistema como processos, memória e espaço em disco."
+"sistema tais como processos, memória e espaço em disco."
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:3 data/ui/window.ui:8
-#: data/ui/window.ui:23 src/application.vala:85
+#: data/ui/window.ui:23 src/application.vala:73
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
msgstr ""
-"Uma forma agradável de ver informação sobre a utilização dos recursos do "
+"Uma boa maneira de ver a informação sobre a utilização dos recursos do "
"sistema, como memória e espaço em disco"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:5
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
-msgstr "Uma lista de processos que não deveriam ser terminados"
+msgstr "Uma lista de processos que não queremos que terminem"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:6
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Sem resultados"
#: data/ui/no-results-found-view.ui:32
msgid "Try a different search"
-msgstr "Tente outro critério de pesquisa"
+msgstr "Tentar outro critério de pesquisa"
#: data/ui/primary-menu.ui:14
msgid "_About Usage"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Agrupar processos do sistema"
#: data/ui/primary-menu.ui:37
msgid "Show all processes"
-msgstr "Ver todos os processos"
+msgstr "Mostrar todos os processos"
#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Forçar o terminar de %s?"
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:10
msgid "Unsaved work might be lost."
-msgstr "As alterações não gravadas hão de ser perdidas."
+msgstr "As alterações não gravadas podem perder-se."
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:16
msgid "Cancel"
@@ -133,52 +133,52 @@ msgstr "Partição Home"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: src/app-item.vala:155
+#: src/app-item.vala:148
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/application.vala:86
+#: src/application.vala:74
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
msgstr ""
-"Uma forma agradável de ver informação sobre a utilização dos recursos do "
+"Uma boa maneira de ver a informação sobre a utilização dos recursos do "
"sistema, como memória e espaço em disco."
-#: src/application.vala:89
+#: src/application.vala:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
-#: src/application.vala:91
+#: src/application.vala:79
msgid "Websites"
-msgstr "Páginas Web"
+msgstr "Websites"
-#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:45
+#: src/cpu-sub-view.vala:29 src/graph-stack-switcher.vala:41
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
-#: src/graph-stack-switcher.vala:46 src/memory-sub-view.vala:32
+#: src/graph-stack-switcher.vala:42 src/memory-sub-view.vala:29
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: src/performance-view.vala:48
+#: src/performance-view.vala:45
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
-#: src/storage/storage-actionbar.vala:40
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:38
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s selecionado"
-#: src/storage/storage-actionbar.vala:45
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:44
msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?"
msgstr "Eliminar permanentemente os itens selecionados?"
-#: src/storage/storage-actionbar.vala:49
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:51
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
-msgstr "Caso elimine estes itens, eles hão de ser perdidos definitivamente."
+msgstr "Caso elimine estes itens, eles perder-se-ão permanentemente."
#: src/storage/storage-row-popover.vala:32
msgid ""
@@ -200,6 +200,21 @@ msgstr "Sistema Operativo"
msgid "Scanning directories"
msgstr "A verificar diretórios"
+#: src/utils.vala:27
+#, c-format
+msgid "%llu B"
+msgstr "%llu B"
+
+#: src/utils.vala:32
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: src/utils.vala:34
+#, c-format
+msgid "%llu B/s"
+msgstr "%llu B/s"
+
#~ msgid "Move to"
#~ msgstr "Mover para"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]