[gnome-clocks] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Updated French translation
- Date: Sat, 15 Jan 2022 15:54:59 +0000 (UTC)
commit 228e1a12bdd39a6da731a8226ef56719254e8fdc
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sat Jan 15 16:54:51 2022 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 403 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 163 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 792f663c..0e23ad7d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-21 14:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-07 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 20:15+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,8 +26,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
-#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/header-bar.ui:27
+#: src/main.vala:25 src/window.vala:281 src/window.vala:336
+#: src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "Horloges"
@@ -82,12 +83,12 @@ msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Active ou désactive la prise en charge de la géolocalisation."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "État de la fenêtre"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fenêtre maximisée"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "État de la fenêtre, p. ex. maximisée."
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "Indique si la fenêtre est maximisée."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
@@ -105,10 +106,6 @@ msgstr "État du panneau"
msgid "Current clock panel."
msgstr "Panneau d’horloge actuel."
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Horloges de GNOME"
-
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
@@ -137,337 +134,344 @@ msgstr "Mesurer le temps écoulé avec un chronomètre précis"
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Régler des minuteurs pour bien cuire vos aliments"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Initial screen"
msgstr "Écran initial"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
msgid "Alarms screen"
msgstr "Écran des alarmes"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
msgid "Alarms setup"
msgstr "Définition d’alarmes"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:52
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Écran du chronomètre"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:56
msgid "Timer screen"
msgstr "Écran du minuteur"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:96
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:120
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+#: data/gtk/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
+msgid "Show Help"
msgstr "Afficher l’aide"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
+msgid "Open Menu"
msgstr "Ouvrir le menu"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+#: data/gtk/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
+msgid "Go to the Next Section"
msgstr "Aller à la section suivante"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+#: data/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
+msgid "Go to the Previous Section"
msgstr "Revenir à la section précédente"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:61
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the next section"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the World section"
+msgid "Go to the World Section"
msgstr "Aller à la section Monde"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the previous section"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Alarms section"
-msgstr "Revenir à la section Alarmes"
+msgid "Go to the Alarms Section"
+msgstr "Aller à la section Alarmes"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the next section"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Stopwatch section"
+msgid "Go to the Stopwatch Section"
msgstr "Aller à la section Chronomètre"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:82
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the next section"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Timer section"
+msgid "Go to the Timer Section"
msgstr "Aller à la section Minuteur"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:91
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Horloges mondiales"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:96
+#: data/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a world clock"
-msgstr "Ajouter une horloge mondiale"
+msgid "Add a World Clock"
+msgstr "Ajouter une nouvelle horloge mondiale"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+#: data/gtk/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an alarm"
+msgid "Add an Alarm"
msgstr "Ajouter une alarme"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:119
+#: data/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Chronomètre"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:124
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop / Reset"
-msgstr "Arrêt / réinitialisation"
+msgid "Pause All"
+msgstr "Tout mettre en pause"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:133
+#: data/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Minuteur"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:138
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Recommencer"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:145
+#: data/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "Nouveau minuteur"
-#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Répéter"
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
-#: data/ui/alarm-face.ui:29
+#: data/ui/alarm-face.ui:14
msgid "Add A_larm"
msgstr "Ajouter une a_larme"
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "Répéter"
-#: data/ui/alarm-row.ui:25
+#: data/ui/alarm-row.ui:47
+msgid "Repeats"
+msgstr "Répétitions"
+
+#: data/ui/alarm-row.ui:66
msgid "Active"
msgstr "Activer"
-#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
+#: data/ui/alarm-row.ui:72 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:22
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: data/ui/alarm-row.ui:69
-msgid "Repeats"
-msgstr "Répétitions"
-
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
msgid "New Alarm"
msgstr "Nouvelle alarme"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:94
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:95
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:109
msgid "Ring Duration"
msgstr "Durée de l’alarme"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:116
msgid "Snooze Duration"
msgstr "Délai de répétition"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
-msgid "R_emove Alarm"
-msgstr "E_nlever l’alarme"
-
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:128
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Vous avez déjà une alarme réglée à cette heure."
-#: data/ui/header-bar.ui:8
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:135
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "E_nlever l’alarme"
+
+#: data/ui/header-bar.ui:6
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
-#: data/ui/header-bar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:10
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: data/ui/header-bar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:14
msgid "_About Clocks"
msgstr "À _propos d’Horloges"
-#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
+#: data/ui/header-bar.ui:50 data/ui/world-standalone.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Retour"
-#: data/ui/header-bar.ui:95
+#: data/ui/header-bar.ui:68
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+#: data/ui/header-bar.ui:71
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:100
msgid "_Start"
msgstr "_Démarrer"
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:182
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
-#: data/ui/timer-face.ui:21
+#: data/ui/timer-face.ui:18
msgid "Select Duration"
msgstr "Sélection de la durée"
-#: data/ui/timer-row.ui:46
-msgid "Title..."
+#: data/ui/timer-row.ui:32
+msgid "Title…"
msgstr "Titre…"
-#: data/ui/timer-setup.ui:47
+#: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:162
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:199
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:119
+msgid "Reset"
+msgstr "Recommencer"
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:37
msgid "1 m"
msgstr "1 min"
-#: data/ui/timer-setup.ui:65
+#: data/ui/timer-setup.ui:52
msgid "2 m"
msgstr "2 min"
-#: data/ui/timer-setup.ui:83
+#: data/ui/timer-setup.ui:67
msgid "3 m"
msgstr "3 min"
-#: data/ui/timer-setup.ui:101
+#: data/ui/timer-setup.ui:82
msgid "5 m"
msgstr "5 min"
-#: data/ui/timer-setup.ui:119
+#: data/ui/timer-setup.ui:97
msgid "30 m"
msgstr "30 min"
-#: data/ui/timer-setup.ui:137
+#: data/ui/timer-setup.ui:112
msgid "15 m"
msgstr "15 min"
-#: data/ui/timer-setup.ui:155
+#: data/ui/timer-setup.ui:127
msgid "45 m"
msgstr "45 min"
-#: data/ui/timer-setup.ui:173
+#: data/ui/timer-setup.ui:142
msgid "1 h"
msgstr "1 h"
-#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
-#: data/ui/timer-setup.ui:308
+#: data/ui/timer-setup.ui:178 data/ui/timer-setup.ui:210
+#: data/ui/timer-setup.ui:243
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/window.ui:53
+#: data/ui/window.ui:49
msgid "World"
msgstr "Monde"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:59
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
-#: data/ui/window.ui:73
+#: data/ui/window.ui:69
msgid "Stopwatch"
msgstr "Chronomètre"
-#: data/ui/window.ui:83
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Timer"
msgstr "Minuteur"
-#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
-msgid "Add World Clock"
-msgstr "Ajouter une nouvelle horloge mondiale"
+#: data/ui/world-face.ui:15
+msgid "_Add World Clock"
+msgstr "_Ajouter une nouvelle horloge mondiale"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:20
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:4
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Ajouter une nouvelle horloge mondiale"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:22
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
-#| msgid "Search for a city"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:53
msgid "Search for a City"
msgstr "Rechercher une ville"
-#: data/ui/world-standalone.ui:104
+#: data/ui/world-standalone.ui:78
msgid "Sunrise"
msgstr "Lever du soleil"
-#: data/ui/world-standalone.ui:118
+#: data/ui/world-standalone.ui:90
msgid "Sunset"
msgstr "Coucher du soleil"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:80 src/window.vala:332
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm-row.vala:89
+#: src/alarm-row.vala:87
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "En pause depuis %s : %s"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm-row.vala:92
+#: src/alarm-row.vala:90
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "En pause depuis %s"
@@ -496,19 +500,19 @@ msgstr "20 minutes"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutes"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Modifier l’alarme"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:112 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:114
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:116 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
@@ -516,10 +520,6 @@ msgstr "Ajouter"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher les informations de version et quitter"
-#: src/stopwatch-face.vala:162
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
@@ -528,36 +528,32 @@ msgstr "Tour"
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
-#: src/stopwatch-face.vala:199
-msgid "Start"
-msgstr "Démarrer"
-
#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Tour %i"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
+#: src/timer-face.vala:39 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "Nouveau minuteur"
-#: src/timer-face.vala:75
+#: src/timer-face.vala:76
msgid "Time is up!"
msgstr "Le temps est écoulé !"
-#: src/timer-face.vala:76
+#: src/timer-face.vala:77
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Le décompte est fini"
#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/utils.vala:76
+#: src/utils.vala:61
msgid "Current timezone"
msgstr "Fuseau horaire actuel"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:81
+#: src/utils.vala:66
#, c-format
msgid "%s hour earlier"
msgid_plural "%s hours earlier"
@@ -566,7 +562,7 @@ msgstr[1] "%s heures plus tôt"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:87
+#: src/utils.vala:72
#, c-format
msgid "%s hour later"
msgid_plural "%s hours later"
@@ -574,111 +570,92 @@ msgstr[0] "%s heure plus tard"
msgstr[1] "%s heures plus tard"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:189
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "M"
+#: src/utils.vala:174
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:191
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "T"
+#: src/utils.vala:176
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:193
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "W"
+#: src/utils.vala:178
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:195
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "T"
+#: src/utils.vala:180
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:197
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "F"
+#: src/utils.vala:182
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:199
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "S"
+#: src/utils.vala:184
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:201
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "S"
+#: src/utils.vala:186
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
-#: src/utils.vala:215
+#: src/utils.vala:200
msgid "Mondays"
msgstr "Les lundis"
-#: src/utils.vala:216
+#: src/utils.vala:201
msgid "Tuesdays"
msgstr "Les mardis"
-#: src/utils.vala:217
+#: src/utils.vala:202
msgid "Wednesdays"
msgstr "Les mercredis"
-#: src/utils.vala:218
+#: src/utils.vala:203
msgid "Thursdays"
msgstr "Les jeudis"
-#: src/utils.vala:219
+#: src/utils.vala:204
msgid "Fridays"
msgstr "Les vendredis"
-#: src/utils.vala:220
+#: src/utils.vala:205
msgid "Saturdays"
msgstr "Les samedis"
-#: src/utils.vala:221
+#: src/utils.vala:206
msgid "Sundays"
msgstr "Les dimanches"
-#: src/utils.vala:347
+#: src/utils.vala:332
msgid "Every Day"
msgstr "Tous les jours"
-#: src/utils.vala:349
+#: src/utils.vala:334
msgid "Weekdays"
msgstr "En semaine"
-#: src/utils.vala:351
+#: src/utils.vala:336
msgid "Weekends"
msgstr "Les fins de semaine"
-#: src/window.vala:294
-#, c-format
-msgid "Failed to show help: %s"
-msgstr "Impossible d’afficher l’aide : %s"
-
-#: src/window.vala:328
+#: src/window.vala:286
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Des utilitaires pour vous aider à gérer le temps."
-#: src/window.vala:333
+#: src/window.vala:291
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Maël Lavault\n"
@@ -706,50 +683,22 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world-row.vala:66
+#: src/world-row.vala:58
msgid "Current location"
msgstr "Emplacement actuel"
+#~ msgid "GNOME Clocks"
+#~ msgstr "Horloges de GNOME"
+
+#~ msgid "Failed to show help: %s"
+#~ msgstr "Impossible d’afficher l’aide : %s"
+
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifier"
#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
#~ msgstr "Sélectionner <b>Nouvelle</b> pour ajouter une horloge mondiale"
-#~ msgctxt "Repeat|Thursday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgctxt "Repeat|Sunday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "%i second timer"
-#~ msgstr "Minuteur %i seconde(s)"
-
-#~ msgid "%i hour timer"
-#~ msgstr "Minuteur %i heure(s)"
-
-#~ msgid "%i minute %i second timer"
-#~ msgstr "Minuteur %i minute(s) %i seconde(s)"
-
-#~ msgid "%i hour %i minute timer"
-#~ msgstr "Minuteur %i heure(s) %i minute(s)"
-
-#~ msgid "%i hour %i second timer"
-#~ msgstr "Minuteur %i heure(s) %i seconde(s)"
-
-#~ msgid "%i hour %i minute %i second timer"
-#~ msgstr "Minuteur %i heure(s) %i minute(s) %i seconde(s)"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Select all world clocks"
-#~ msgstr "Sélectionner toutes les horloges mondiales"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Select all alarms"
-#~ msgstr "Sélectionner toutes les alarmes"
-
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Tout sélectionner"
@@ -759,10 +708,6 @@ msgstr "Emplacement actuel"
#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
#~ msgstr "Sélectionner <b>Nouvelle</b> pour ajouter une alarme"
-#~| msgid "Select All"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Sélectionner"
-
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "Cliquer sur un élément pour le sélectionner"
@@ -771,31 +716,9 @@ msgstr "Emplacement actuel"
#~ msgstr[0] "%u sélectionné"
#~ msgstr[1] "%u sélectionnés"
-#~ msgid "@icon@"
-#~ msgstr "@icon@"
-
#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
#~ msgstr "Délai du minuteur en secondes."
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Recommencer"
-
#~ msgctxt "Alarm"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nouvelle"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuer"
-
-#~ msgctxt "World clock"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouvelle"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "À pr_opos"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Quitter"
-
-#~ msgid "org.gnome.clocks"
-#~ msgstr "org.gnome.clocks"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]