[eog] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Occitan translation
- Date: Mon, 17 Jan 2022 17:48:50 +0000 (UTC)
commit 5e6831f734c03a8a0e0abaaf47874e06578351db
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Mon Jan 17 17:48:47 2022 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 868ae5f4..7e200cee 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 17:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-08 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
-#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5541
+#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5544
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visionador d'imatges"
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "Enregistrar coma"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
-#: src/eog-window.c:3508
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3277
+#: src/eog-window.c:3509
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Empeutons"
msgid "Shrink the image"
msgstr "Reduire l'imatge"
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Agrandir l'imatge"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Anar al primièr imatge de la colleccion"
msgid "_First Image"
msgstr "_Primièr imatge"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2247
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Anar a l'imatge precedent de la colleccion"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Anar a l'imatge precedent de la colleccion"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imatge _precedent"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2235
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Anar a l'imatge seguent de la colleccion"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Adaptar l'imatge a la fenèstra"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Talha _ideala"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2262
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a esquèrra"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a esquèrra"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Rotacion _antiorària"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2273
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a dreita"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Dobrir _amb…"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3512
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Desplaçar dins la _escobilhièr"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "S’enregistratz pas, totas las modificacions seràn perdudas."
#
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@@ -1203,38 +1203,38 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Dobrir un repertòri"
# C'est un message d'erreur. SR
-#: src/eog-image.c:572
+#: src/eog-image.c:570
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformacion impossibla se l'imatge es pas cargat."
# C'est un message d'erreur. SR
-#: src/eog-image.c:600
+#: src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformacion impossibla."
-#: src/eog-image.c:1141
+#: src/eog-image.c:1139
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF es pas gerit dins aqueste format de fichièr."
-#: src/eog-image.c:1283
+#: src/eog-image.c:1281
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Impossible de cargar l'imatge."
-#: src/eog-image.c:1872 src/eog-image.c:1992
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Pas cap d'imatge de cargat."
-#: src/eog-image.c:1880 src/eog-image.c:2001
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Avètz pas las permissions necessàrias per enregistrar lo fichièr."
-#: src/eog-image.c:1890 src/eog-image.c:2012
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari."
@@ -1475,19 +1475,19 @@ msgstr " (Unicode invalid)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:544
+#: src/eog-window.c:545
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixèl %s %i %%"
msgstr[1] "%i × %i pixèls %s %i %%"
-#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
+#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2669
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "A_magar"
-#: src/eog-window.c:940
+#: src/eog-window.c:941
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1501,22 +1501,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1195
+#: src/eog-window.c:1196
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Enregistrament de l’imatge « %s » (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1619
+#: src/eog-window.c:1620
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Dobertura de l’imatge « %s »"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2005
+#: src/eog-window.c:2006
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Dobrir en mòde diaporama"
-#: src/eog-window.c:2226
+#: src/eog-window.c:2227
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1525,15 +1525,15 @@ msgstr ""
"Error al moment d'imprimir lo fichièr :\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
+#: src/eog-window.c:2618 src/eog-window.c:2633
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Error d'aviada dels paramètres del sistèma : "
-#: src/eog-window.c:2666
+#: src/eog-window.c:2667
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Dobrir les peferéncias de rèireplan"
-#: src/eog-window.c:2680
+#: src/eog-window.c:2681
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1542,11 +1542,11 @@ msgstr ""
"L’imatge « %s » es estat definit coma rèireplan del burèu. Volètz modificar "
"lo biais de l’afichar ?"
-#: src/eog-window.c:3168
+#: src/eog-window.c:3169
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Enregistrament de l'imatge en local…"
-#: src/eog-window.c:3249
+#: src/eog-window.c:3250
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"Volètz vertadièrament suprimir\n"
"« %s » d’un biais permanent ?"
-#: src/eog-window.c:3252
+#: src/eog-window.c:3253
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1570,41 +1570,41 @@ msgstr[1] ""
"Sètz segur que volètz desplaçar los\n"
"%d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
-#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
+#: src/eog-window.c:3275 src/eog-window.c:3520
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
-#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3278 src/eog-window.c:3522
msgid "_Yes"
msgstr "Ò_c"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
+#: src/eog-window.c:3282 src/eog-window.c:3514
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Demandar pas pus pendent aquesta session"
-#: src/eog-window.c:3325
+#: src/eog-window.c:3326
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Recuperacion impossibla del fichièr imatge"
-#: src/eog-window.c:3341
+#: src/eog-window.c:3342
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Recuperacion impossibla de las informacions de l’imatge"
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
+#: src/eog-window.c:3358 src/eog-window.c:3581
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
+#: src/eog-window.c:3403 src/eog-window.c:3677
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Error al moment de suprimir l'imatge %s"
-#: src/eog-window.c:3481
+#: src/eog-window.c:3482
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"Volètz vertadièrament desplaçar\n"
"« %s » a l’escobilhièr ?"
-#: src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3485
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Impossible de trobar un escobilhièr per « %s ». Volètz suprimir "
"definitivament aqueste imatge ?"
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-window.c:3490
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr[1] ""
"Sètz segur que volètz desplaçar los\n"
"%d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3495
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1645,28 +1645,28 @@ msgstr ""
"D’unes imatges seleccionats pòdon pas èsser desplaçats a l’escobilhièr e "
"seràn suprimits definitivament. Volètz contunhar ?"
-#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
+#: src/eog-window.c:3559 src/eog-window.c:3573
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Impossible d'accedir a l'escobilhièr."
-#: src/eog-window.c:4221
+#: src/eog-window.c:4222
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Reduire o agrandir l'image actual"
-#: src/eog-window.c:4280
+#: src/eog-window.c:4281
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Afichar l'imatge actual"
-#: src/eog-window.c:4351
+#: src/eog-window.c:4354
msgid "Properties"
msgstr "Proprietats"
-#: src/eog-window.c:5544
+#: src/eog-window.c:5547
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Lo visionador d'imatges de GNOME."
-#: src/eog-window.c:5547
+#: src/eog-window.c:5550
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr ""
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
-#~ "Debètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb "
+#~ "Devètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb "
#~ "aqueste programa ; s'es pas lo cas, escribètz a la Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]