[gimp-help/gimp-help-2-10] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help/gimp-help-2-10] Update Spanish translation
- Date: Mon, 17 Jan 2022 22:02:13 +0000 (UTC)
commit 4f42fc4cb8eda86730757248fb923029dbe1df0b
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Mon Jan 17 22:02:06 2022 +0000
Update Spanish translation
po/es/menus/colors.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 73 insertions(+), 6 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/colors.po b/po/es/menus/colors.po
index c58cb4a24..8adf015db 100644
--- a/po/es/menus/colors.po
+++ b/po/es/menus/colors.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-03 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-07 13:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-10 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-17 19:02+0100\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -1377,12 +1377,21 @@ msgid ""
"parameter in order to find the best fitting value depending on your specific "
"image; but be aware that sometimes results still might not be fully satisfying."
msgstr ""
+"<guilabel>Ajuste de color de las luces</guilabel>: este control deslizante "
+"controla el ajuste de saturación de color realizado a las luces. Los valores "
+"altos causan mejoras de saturación en las luces oscurecidas. Los valores bajos "
+"causan desaturación en las luces oscurecidas. A menudo, las luces no contienen "
+"suficiente información de color para dar colores convincentes cuando se "
+"oscurecen. Es posible que deba jugar un poco con este parámetro para encontrar "
+"el mejor valor de ajuste dependiendo de su imagen específica; pero tenga en "
+"cuenta que a veces los resultados aún pueden no ser completamente satisfactorios."
#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: options common to shadows and "
"highlights:"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Común</emphasis>: opciones comunes a luces y sombras:"
#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
msgid ""
@@ -1393,6 +1402,12 @@ msgid ""
"bring these values down into the proper range so that further details in the "
"highlights get visible."
msgstr ""
+"<guilabel>Ajuste de punto blanco</guilabel>: De manera predeterminada, el "
+"algoritmo de estos módulos deja intacto el punto negro y el punto blanco. En "
+"algunos casos, una imagen puede contener variaciones tonales más allá del punto "
+"blanco, es decir, por encima de un valor de luminancia de 100. Un desplazamiento "
+"negativo en el control deslizante del ajuste de punto blanco permite reducir "
+"estos valores al rango adecuado para que se vean más detalles en las luces."
#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
msgid ""
@@ -1401,6 +1416,10 @@ msgid ""
"highlights but might introduce halos. Lower values reduce the size of halos but "
"may lead to an artificial look."
msgstr ""
+"<guilabel>Radio</guilabel>: Este control deslizante controla el radio del filtro "
+"de desenfoque involucrado. Los valores más altos dan transiciones más suaves "
+"entre luces y sombras, pero pueden introducir halos. Los valores más bajos "
+"reducen el tamaño de los halos, pero pueden conducir a un aspecto artificial."
#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
msgid ""
@@ -1412,6 +1431,13 @@ msgid ""
"module has no visible effect any longer as only absolute black and absolute "
"white are affected."
msgstr ""
+"<guilabel>Comprimir</guilabel>: Este control deslizante controla qué tan fuerte "
+"se extiende el efecto a los tonos medios; los valores altos reducen el efecto a "
+"las luces y sombras extremas; los valores bajos causan fuertes ajustes también a "
+"los tonos medios. Normalmente solo necesita tocar este parámetro si desea "
+"limitar los efectos a las luces y sombras extremas (aumente el valor en este "
+"caso). Al 100%, este módulo ya no tiene ningún efecto visible, ya que solo se "
+"ven afectados el blanco absoluto y el negro absoluto."
#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:121(term)
@@ -1435,6 +1461,8 @@ msgid ""
"These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction"
"\"/>."
msgstr ""
+"Estas son características comunes descritas en <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1526,6 +1554,8 @@ msgid ""
"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, the Brightness-Contrast tool works "
"on indexed layers."
msgstr ""
+"Con <acronym>GIMP</acronym> 2.10 y versiones posteriores, la herramienta Brillo-"
+"Contraste funciona en capas indexadas."
#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
#, fuzzy
@@ -1558,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El cuadro de diálogo de Opciones de brillo y contraste"
#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:93(term)
msgid "Brightness"
@@ -1619,6 +1649,9 @@ msgid ""
"can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-"
"saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
msgstr ""
+"Otra forma de modificar la saturación. Se pueden encontrar explicaciones claras "
+"sobre el croma y la saturación en <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/"
+"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
#: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
#, fuzzy
@@ -1643,7 +1676,7 @@ msgstr "Escala"
#: src/menus/colors/saturation.xml:61(para)
msgid "This option gives more or less saturation."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción da más o menos saturación."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1695,6 +1728,9 @@ msgid ""
"The Hue-Saturation command is used to adjust hue, saturation and lightness "
"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
msgstr ""
+"El comando Tono-Saturación se usa para ajustar los niveles de tono, saturación y "
+"luminosidad en un rango de pesos de color para el área seleccionada o la capa "
+"activa."
#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
#, fuzzy
@@ -2507,7 +2543,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/levels.xml:46(para)
msgid "You can get to this tools in two ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede acceder a estas herramientas de dos maneras:"
#: src/menus/colors/levels.xml:48(para)
msgid ""
@@ -2589,18 +2625,24 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/levels.xml:135(term)
msgid "Four buttons available with <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer"
msgstr ""
+"Cuatro botones disponibles con <acronym>GIMP</acronym> 2.10 y versiones "
+"posteriores"
#: src/menus/colors/levels.xml:137(para)
msgid ""
"With the two left buttons, you can switch between linear and perceptual (non-"
"linear) modes, depending on which you need."
msgstr ""
+"Con los dos botones de la izquierda, puede cambiar entre los modos lineal y "
+"perceptivo (no lineal), según sus necesidades."
#: src/menus/colors/levels.xml:141(para)
msgid ""
"With the two right buttons, you can switch between Linear and Logarithmic "
"histogram."
msgstr ""
+"Con los dos botones de la derecha, puede cambiar entre histograma lineal y "
+"logarítmico."
#: src/menus/colors/levels.xml:149(term)
msgid "Input Levels"
@@ -2945,6 +2987,10 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless it "
"has a Tool Option Dialog under the Toolbox."
msgstr ""
+"Aunque esta herramienta no está presente en la Caja de herramientas de forma "
+"predeterminada (consulte <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si desea "
+"agregarla), tiene un cuadro de diálogo de opciones de herramientas en la Caja de "
+"herramientas."
#: src/menus/colors/levels.xml:502(term)
msgid "Sample Average"
@@ -2956,6 +3002,10 @@ msgid ""
"averaged color value from nearby pixels. This area appears as a more or less "
"enlarged square when you maintain the click on a pixel."
msgstr ""
+"Este control deslizante establece el <quote>radio</quote> del área de selección "
+"de color para obtener el valor de color promedio de los píxeles cercanos. Esta "
+"zona aparece como un cuadrado más o menos agrandado cuando mantiene el ratón "
+"pulsado sobre un píxel."
#: src/menus/colors/levels.xml:516(title)
msgid "Actual practice"
@@ -3032,6 +3082,9 @@ msgid ""
"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend=\"tone-"
"mapping-tutorial\"/>."
msgstr ""
+"Este filtro se utiliza para iluminar las sombras y los medios tonos de una "
+"imagen sin quemar las luces. Puede encontrar un tutorial detallado en <xref "
+"linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>."
#: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
#, fuzzy
@@ -3059,12 +3112,16 @@ msgid ""
"This option is used to dispense with \"useless\" shadows and highlight "
"information."
msgstr ""
+"Esta opción se utiliza para prescindir de información «inútil» de las luces y "
+"las sombras."
#: src/menus/colors/exposure.xml:70(para)
msgid ""
"This option is used to add one or more stops of exposure compensation to the "
"image."
msgstr ""
+"Esta opción se utiliza para agregar una o más paradas de compensación de "
+"exposición a la imagen."
#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
msgid "RGB Clip"
@@ -3378,6 +3435,8 @@ msgid ""
"This command is usually grayed out : you must <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
"add\">add an alpha channel</link> to use the command."
msgstr ""
+"Este comando generalmente está desactivado: debe <link linked=\"gimp-layer-alpha-"
+"add\">agregar un canal alfa</link> para usar el comando."
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:33(para)
msgid ""
@@ -3428,17 +3487,21 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:87(term)
msgid "Transparency and Opacity thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "Umbrales de transparencia y opacidad"
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:91(para)
msgid ""
"<guilabel>Transparency</guilabel>: the limit below which colors become "
"transparent."
msgstr ""
+"<guilabel>Transparencia</guilabel>: el límite por debajo del cual los colores se "
+"vuelven transparentes."
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:97(para)
msgid "<guilabel>Opacity</guilabel>: the limit above which colors become opaque."
msgstr ""
+"<guilabel>Opacidad</guilabel>: el límite por encima del cual los colores se "
+"vuelven opacos."
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:103(para)
msgid ""
@@ -3447,6 +3510,10 @@ msgid ""
"closer they are to the background color, the more transparent they become, with "
"the background color becoming fully transparent."
msgstr ""
+"«Color a alfa» modifica la transparencia (y el color) de los píxeles en función "
+"de su distancia al color de fondo seleccionado (la opción «Color»): cuanto más "
+"cerca están del color de fondo, más transparentes se vuelven y en el color de "
+"fondo se vuelven totalmente transparentes."
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:110(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]