[evolution] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 24 Jan 2022 16:25:09 +0000 (UTC)
commit cd84ce219540519742a760da7fb03f6faf9e5ca2
Author: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>
Date: Mon Jan 24 16:25:05 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1970 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 1066 insertions(+), 904 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1b6dec998d..3a073c7e31 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of Evolution.
-# Copyright (C) 2021 Evolution's COPYRIGHT HOLDERS.
+# Copyright (C) 2022 Evolution's COPYRIGHT HOLDERS.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo sagui org>, 2000-2004.
# Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>, 2004, 2005.
@@ -18,14 +18,15 @@
# rafagazonit <rafael moreira ifms edu br>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2015, 2020-2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2021.
+# Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-17 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-18 18:46-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-24 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-09 14:54-0500\n"
+"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Comprimento do completamento automático"
+msgstr "Comprimento do preenchimento automático"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "URI para a última pasta usada no diálogo de seleção de nomes."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
msgid "Contact layout style"
-msgstr "Estilo do disposição de contato"
+msgstr "Estilo de disposição de contato"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -91,10 +92,10 @@ msgid ""
"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
-"O estilo de disposição determina a posição da visualização do painel em "
-"relação da lista de contatos. “0” (visão clássica) lugares para o painel de "
-"visualização da lista de contatos. “1” (visão vertical) lugares para "
-"visualizar o painel para a próxima lista de contatos."
+"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de visualização em "
+"relação à lista de contatos. “0” (visualização clássica) coloca o painel de "
+"visualização abaixo da lista de contatos. “1” (visualização vertical) coloca "
+"o painel de visualização próximo à lista de contatos."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -200,7 +201,7 @@ msgid ""
"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
"uses “openstreetmap”"
msgstr ""
-"Valores atualmente aceito são “openstreetmap” e “google”; se definição "
+"Valores atualmente aceito são “openstreetmap” e “google”; se a definição for "
"desconhecida, usa “openstreetmap”"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
@@ -2475,8 +2476,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Procura no catálogo de endereços o e-mail do remetente. Se localizado, não "
"será classificado como spam. A procura é feita nos catálogos marcados para "
-"completamento automático, e pode ser lenta se catálogos de endereços remotos "
-"(como LDAP) estiverem marcados para completamento automático."
+"preenchimento automático, e pode ser lenta se catálogos de endereços remotos "
+"(como LDAP) estiverem marcados para preenchimento automático."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
@@ -3119,6 +3120,10 @@ msgstr "Preservar lembrete existente por padrão"
msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
msgstr "Se deve predefinir a opção de preservar lembrete existente por padrão"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show invitation description provided by the sender"
+msgstr "Mostrar a descrição do convite fornecida pelo remetente"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Mensagem de notificação apenas na Caixa de Entrada."
@@ -3592,7 +3597,7 @@ msgid "The Evolution Team"
msgstr "A Equipe do Evolution"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:358
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suíte de Groupware"
@@ -3620,7 +3625,7 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
@@ -3640,7 +3645,7 @@ msgstr "Correio"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1903
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1920
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3648,12 +3653,12 @@ msgid "Memos"
msgstr "Memorandos"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2442
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1863
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
@@ -3907,7 +3912,7 @@ msgstr "_Cartões de endereço"
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
-msgstr "Visão de _lista"
+msgstr "_Visão em lista"
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "By _Company"
@@ -3915,19 +3920,19 @@ msgstr "Por _empresa"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
-msgstr "Visão de _dia"
+msgstr "_Visualização por data"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Work Week View"
-msgstr "Visão de semana ú_til"
+msgstr "_Visão de semana de trabalho"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "W_eek View"
-msgstr "Visão de _semana"
+msgstr "Vi_são de semanal"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
-msgstr "Visão de _mês"
+msgstr "_Visão de mensal"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
msgid "_Messages"
@@ -3935,11 +3940,11 @@ msgstr "_Mensagens"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Pasta _Enviadas"
+msgstr "Como _pasta _nviadas"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Su_bject"
-msgstr "Por _assunto"
+msgstr "Por as_sunto"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
@@ -4247,6 +4252,7 @@ msgid "Do _Not Unset"
msgstr "_Não remover definição"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261
msgid "_Unset"
msgstr "_Remover definição"
@@ -4302,7 +4308,7 @@ msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contatos"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
@@ -4334,8 +4340,8 @@ msgstr "Opções"
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1904
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2151
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1910
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2157
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
@@ -4350,10 +4356,10 @@ msgstr "Opções"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4004
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4081
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@@ -4388,7 +4394,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4004
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
@@ -4433,7 +4439,7 @@ msgstr "_Nome completo…"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1334
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1335
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -4464,8 +4470,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Página web:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2209
msgid "_Calendar:"
msgstr "Agen_da:"
@@ -4553,16 +4559,16 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "Bod_as:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
msgid "Anniversary"
msgstr "Bodas"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
@@ -4611,7 +4617,7 @@ msgstr "Casa"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1019
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
@@ -4619,8 +4625,8 @@ msgstr "Trabalho"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1085
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -5110,127 +5116,136 @@ msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
msgid "Profession"
msgstr "Profissão"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
msgid "Video Chat"
msgstr "Bate-papo com vídeo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Disponibilidade"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1075
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1045
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
msgid "Home Page"
msgstr "Página web"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
msgid "Web Log"
msgstr "Web log"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Cônjuge"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1062
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1107
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1296
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1297
msgid "List Members"
msgstr "Listar membros"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1319
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1320
msgid "Job Title"
msgstr "Função"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1360
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1361
msgid "Home page"
msgstr "Página web"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1370
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
@@ -5401,22 +5416,22 @@ msgstr "Mover contatos para"
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copiar contatos para"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
msgid "No contacts"
msgstr "Sem contatos"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contato"
msgstr[1] "%d contatos"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:391
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erro ao obter exibição do catálogo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:859
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Pesquisa interrompida"
@@ -5640,14 +5655,6 @@ msgstr "Site da web"
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -5690,7 +5697,7 @@ msgstr "_Ampliar"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
@@ -6660,7 +6667,7 @@ msgstr "não contém"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2002
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2008
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
@@ -6694,21 +6701,23 @@ msgstr "não é"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:383
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Particular"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:386
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@@ -6813,7 +6822,7 @@ msgid "Description Contains"
msgstr "A descrição contém"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2622
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
@@ -6978,28 +6987,28 @@ msgstr "Clique aqui, você pode localizar mais eventos."
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2329
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Tocar um som"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Exibir um alerta"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2333
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar um e-mail"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2331
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Executar um programa"
@@ -7097,13 +7106,15 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1918
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2057
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:282
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2033
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
@@ -7119,58 +7130,63 @@ msgstr "Data de término:"
msgid "Due Date:"
msgstr "Data para conclusão:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1915
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
+msgid "Estimated duration:"
+msgstr "Duração estimada:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
msgid "Recurs:"
msgstr "Repete:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1916
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:370
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:394
+msgid "Classification:"
+msgstr "Classificação:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador(a):"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060
msgid "Attendees:"
msgstr "Participantes:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:514
msgid "Web Page:"
msgstr "Página da Web:"
@@ -7413,9 +7429,9 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -7423,36 +7439,36 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:378 ../src/calendar/gui/print.c:3627
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Local: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:481
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Data: %s %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652
-#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4177
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:591 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653
+#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4185
msgid "…"
msgstr "…"
@@ -7460,7 +7476,7 @@ msgstr "…"
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254
#, c-format
msgctxt "BirthdaySummary"
msgid "%s (%d)"
@@ -7512,7 +7528,7 @@ msgstr "Origem"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
@@ -7530,7 +7546,7 @@ msgstr "Estado"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2043
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
@@ -7543,8 +7559,8 @@ msgstr "Tipo"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3734
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6726
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -7571,41 +7587,41 @@ msgstr "Criando um memorando"
msgid "Creating a task"
msgstr "Criando uma tarefa"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882
msgid "Recurring"
msgstr "Repetindo"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1884
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuído"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6714
msgid "Accepted"
msgstr "Aceito"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6720
msgid "Declined"
msgstr "Recusado"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
@@ -7613,30 +7629,30 @@ msgstr "Recusado"
msgid "Tentative"
msgstr "Preliminar"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6723
msgid "Delegated"
msgstr "Representado"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833
msgid "Needs action"
msgstr "Precisa de ação"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:456
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -7646,7 +7662,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553
msgid "In Progress"
msgstr "Em progresso"
@@ -7662,15 +7678,15 @@ msgstr "Modificando um memorando"
msgid "Modifying a task"
msgstr "Modificando uma tarefa"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2087
msgid "Removing an event"
msgstr "Removendo um evento"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2091
msgid "Removing a memo"
msgstr "Removendo um memorando"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2095
msgid "Removing a task"
msgstr "Removendo uma tarefa"
@@ -7835,24 +7851,24 @@ msgstr ""
"A data deve ser digitada no formato: \n"
"%s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103
msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "A hora do evento está no passado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr ""
"O evento não pode ser editado porque a agenda selecionada é apenas para "
"leitura"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"O evento não pode ser editado porque a agenda selecionada é apenas para "
"leitura"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:218
msgid ""
"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are "
"not the organizer"
@@ -7860,26 +7876,26 @@ msgstr ""
"As alterações feitas ao evento não serão enviadas para os participantes "
"porque você não é o organizador"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "A data de início não é uma data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "A hora de início não é uma hora válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4005 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4040
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 ../src/mail/e-mail-display.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2449
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 ../src/mail/em-composer-utils.c:3874
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3870 ../src/mail/em-composer-utils.c:3901
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
@@ -7888,128 +7904,128 @@ msgstr "A hora de início não é uma hora válida"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "A data de término não é uma data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "A hora de término não é uma hora válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:803
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorias"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:805
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Alterna entre exibir ou não as categorias"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:811
msgid "Time _Zone"
msgstr "F_uso horário"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Alterna entre exibir ou não o fuso horário"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739
msgid "All _Day Event"
msgstr "Evento de _dia inteiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Alterna entre possuir ou não um evento de dia inteiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Exi_bir hora como ocupado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Alterna entre mostrar ou não o horário como ocupado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760
msgid "Classify as public"
msgstr "Classificar como público"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765
msgid "_Private"
msgstr "_Particular"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767
msgid "Classify as private"
msgstr "Classificar como particular"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classificar como confidencial"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "_Hora de início:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de tér_mino:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Evento de _dia inteiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:988
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1011
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Lembretes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1015
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Recorrência"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1019
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "Reunião — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Compromisso — %s"
@@ -8041,12 +8057,12 @@ msgstr ""
"porque você não é o organizador"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:915
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:925
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "_Data de início:"
@@ -8510,14 +8526,14 @@ msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "A_dicionar"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "Re_mover"
@@ -8530,16 +8546,16 @@ msgstr "Visualizar"
msgid "Send To"
msgstr "Enviar para"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702
msgid "_Reminders"
msgstr "Lemb_retes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Define ou remove lembretes"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -8547,162 +8563,162 @@ msgstr "Nenhum"
#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
#. "2 days 13 hours 1 minute before".
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s before"
msgstr "%s antes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
msgctxt "cal-reminders"
msgid "at the start"
msgstr "ao iniciar"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1841
msgid "Add predefined time…"
msgstr "Adicionar tempo predefinido…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844
msgid "Remove predefined times"
msgstr "Remover tempos predefinidos"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987
msgid "Set a custom predefined time to"
msgstr "Definir um tempo personalizado para"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000
msgctxt "cal-reminders"
msgid "da_ys"
msgstr "_dias"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_hours"
msgstr "_horas"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_minutes"
msgstr "_minutos"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038
msgid "_Add time"
msgstr "_Adicionar tempo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Reminders"
msgstr "Lembretes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161
msgid "_Reminder"
msgstr "_Lembrete"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2364
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2366
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2368
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2385
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "antes de"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2387
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "após"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2403
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "iniciar"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2405
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "terminar"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2424
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "_Repetir o lembrete"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2449
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "quantidade de vezes extras a cada"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "horas"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2490
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "dias"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2527
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2684
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "Mensagem _personalizada"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2571
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "_Som do lembrete personalizado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2582
msgid "Select a sound file"
msgstr "Selecionar um arquivo de som"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2610
msgid "_Program:"
msgstr "_Programa:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2635
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumentos:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2667
msgid "_Send To:"
msgstr "_Enviar para:"
@@ -8714,146 +8730,150 @@ msgstr "_Programar"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Consultar informações de disponibilidade dos participantes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr "Re_sumo:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "_Local:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories…"
msgstr "_Categorias…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625
msgid "Edit as text"
msgstr "Editar como texto"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625
msgid "View as text"
msgstr "Ver como texto"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625
msgid "View as HTML"
msgstr "Ver como HTML"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:712
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1047
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "Página _web:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1418
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "Data de pra_zo:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1512
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Data de _conclusão:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1530
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1546
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "C_lassificação:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "E_stado:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1651
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Priorida_de:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1705
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "_Porcentagem concluída:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1786
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "F_uso horário:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1882
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Exi_bir hora como ocupado"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2303
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2464
+msgid "Esti_mated duration:"
+msgstr "Duração esti_mada:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "A data de início da tarefa está no passado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "A data para conclusão da tarefa está no passado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr ""
"A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada não pôde "
"ser aberta"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada é apenas "
"para leitura"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562
msgid ""
"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are "
"not the organizer"
@@ -8861,36 +8881,40 @@ msgstr ""
"As alterações feitas à tarefa não serão enviadas para os participantes "
"porque você não é o organizador"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:633
msgid "Start date is required for recurring tasks"
msgstr "Uma data inicial é necessária para tarefas recorrentes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:649
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "A data para conclusão não é uma data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:660
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "A data de conclusão não é uma data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:671
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "A data de conclusão não pode estar no futuro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
+msgid "Due date cannot be the same as the Start date"
+msgstr "A data para conclusão não pode ser igual à data de início"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
msgid "All _Day Task"
msgstr "Tarefa de _dia inteiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr "Alterna entre possuir ou não uma tarefa de dia inteiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052
#, c-format
msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "Tarefa atribuída — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1053
#, c-format
msgid "Task — %s"
msgstr "Tarefa — %s"
@@ -8991,13 +9015,13 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2860
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primir…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
@@ -9059,7 +9083,7 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Salva as alterações atuais e fecha o editor"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:246
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076
#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
@@ -9067,7 +9091,7 @@ msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:250
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081
#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
@@ -9088,7 +9112,7 @@ msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -9123,9 +9147,44 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "Select…"
msgstr "Selecionar…"
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202
+msgid "Set an estimated duration for"
+msgstr "Definir uma duração estimada para"
+
+#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "_days"
+msgstr "_dias"
+
+#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "_hours"
+msgstr "_horas"
+
+#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutos"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268
+msgid "_Set"
+msgstr "_Definir"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473
+msgid "Chan_ge…"
+msgstr "Mu_dar…"
+
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
-msgstr "Moderadores"
+msgstr "Administradores"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Required Participants"
@@ -9342,19 +9401,19 @@ msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:705
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Sem resumo *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:806
msgid "Start: "
msgstr "Início: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Due: "
msgstr "Conclusão: "
@@ -9383,7 +9442,7 @@ msgstr "Seleciona todos os memorandos visíveis"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Clique para adicionar um memorando"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
@@ -9393,29 +9452,29 @@ msgstr "Indefinida"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Recortar as tarefas selecionadas para a área de transferência"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copiar as tarefas selecionadas para a área de transferência"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Cola as tarefas da área de transferência"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Exclui as tarefas selecionadas"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Seleciona todas as tarefas visíveis"
@@ -9451,6 +9510,10 @@ msgstr "% Concluído"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17
+msgid "Estimated duration"
+msgstr "Duração estimada"
+
#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
@@ -9463,92 +9526,92 @@ msgid "Select Timezone"
msgstr "Selecionar um fuso horário"
#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:407
#, c-format
msgid "Start: %s"
msgstr "Início: %s"
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:429
#, c-format
msgid "Due: %s"
msgstr "Prazo: %s"
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443
#, c-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Concluída: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1589 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1591
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1601
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Tarefas sem data para conclusão"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
msgid "New _Appointment…"
msgstr "Novo _compromisso…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2197
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "New _Meeting…"
msgstr "Nova _reunião…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2205
msgid "New _Task…"
msgstr "Nova _tarefa…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2213
msgid "_New Assigned Task…"
msgstr "_Nova tarefa atribuída…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2226
msgid "_Open…"
msgstr "A_brir…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2241
msgid "_Delete This Instance…"
msgstr "E_xcluir esta instância…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2250
msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
msgstr "Excluir esta e ocorrências f_uturas…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2259
msgid "D_elete All Instances…"
msgstr "_Excluir todas as instâncias…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2267
msgid "_Delete…"
msgstr "E_xcluir…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2285
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "_Mostrar tarefas sem data para conclusão"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2564
msgid "To Do"
msgstr "Tarefas"
#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
#. the second '%s' is replaced with an event location.
#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3718
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732
#, c-format
msgctxt "SummaryWithLocation"
msgid "%s (%s)"
@@ -9818,32 +9881,37 @@ msgstr "Memorando"
msgid "Attendees: "
msgstr "Participantes: "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3686
+#, c-format
+msgid "Estimated duration: %s"
+msgstr "Duração estimada: %s"
+
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3707
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3692
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3723
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridade: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3707
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3738
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Porcentagem concluída: %i"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3722
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3753
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3738
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3769
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorias: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3750
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3781
msgid "Contacts: "
msgstr "Contatos: "
@@ -9964,148 +10032,148 @@ msgstr "GNOME Calendário"
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador inteligente da agenda do Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunião"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Memorando"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "em uma instância"
#. have ? NULL :
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "tem recorrências"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "tem lembretes"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "tem anexos"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Público"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Particular"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Classificação"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Local"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Início"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Prazo"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Fim"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Concluída"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -11826,7 +11894,7 @@ msgid "Save Draft"
msgstr "Salvar rascunho"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2075
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2081
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -11914,18 +11982,18 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "Redigir mensagem"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4545
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
msgid "Reading text content…"
msgstr "Lendo conteúdo de texto…"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5355
msgid "Review attachment before sending."
msgid_plural "Review attachments before sending."
msgstr[0] "Revisar anexo antes de enviar."
msgstr[1] "Revisar anexos antes de enviar."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5360
#, c-format
msgid ""
"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
@@ -11940,7 +12008,7 @@ msgstr[1] ""
"%d anexos foram adicionados. Certifique-se de que não contenha informações "
"confidenciais antes de enviar a mensagem."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5493
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser editado."
@@ -12315,7 +12383,7 @@ msgstr "Assunto"
#. pseudo-header
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983
@@ -12512,8 +12580,16 @@ msgstr "Criptografado por:"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Exibir origem de uma parte MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176
+msgid "Markdown Text"
+msgstr "Texto Markdown"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:177
+msgid "Format part as markdown text"
+msgstr "Formatar parte como texto markdown"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
@@ -12521,53 +12597,53 @@ msgstr "Exibir origem de uma parte MIME"
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
msgid "GPG signed"
msgstr "Assinado com GPG"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
msgid "partially GPG signed"
msgstr "parcialmente assinado com GPG"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
msgid "GPG encrypted"
msgstr "Criptografado com GPG"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
msgid "partially GPG encrypted"
msgstr "parcialmente criptografado com GPG"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
msgid "S/MIME signed"
msgstr "Assinado com S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
msgid "partially S/MIME signed"
msgstr "parcialmente assinado com S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Criptografado com S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
msgid "partially S/MIME encrypted"
msgstr "parcialmente criptografado com S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
@@ -12689,7 +12765,7 @@ msgstr "item de agenda do Evolution"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1110
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1113
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas de correio"
@@ -12700,7 +12776,7 @@ msgstr "Catálogos de endereços"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
msgid "Calendars"
msgstr "Agendas"
@@ -12711,7 +12787,7 @@ msgstr "Listas de memorandos"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid "Task Lists"
msgstr "Listas de tarefas"
@@ -12719,14 +12795,14 @@ msgstr "Listas de tarefas"
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da conta"
@@ -13098,25 +13174,25 @@ msgstr ""
"Copiar localmente o conteúdo da lista de memorandos para operações "
"desconectadas"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "Categorias atualmente _usadas:"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280
msgid "_Available Categories:"
msgstr "Cate_gorias disponíveis:"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
@@ -13413,42 +13489,42 @@ msgstr "Lista de memorandos"
msgid "Task List"
msgstr "Lista de tarefas"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1195
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1201
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "Procurando na base de pesquisa do servidor LDAP…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1343
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1349
msgid "Failed to store password: "
msgstr "Falha ao armazenar a senha: "
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1353
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1359
msgid "Failed to create sources: "
msgstr "Falha ao criar os fontes: "
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1520
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1526
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr "Salvando configurações da conta, por favor aguarde…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1672
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1678
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1685
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1691
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "Endereço de _e-mail ou nome de usuário:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1716
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1722
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opções _avançadas"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1721
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1727
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1740
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1746
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
@@ -13456,11 +13532,11 @@ msgstr ""
"Lista separada por ponto e vírgula (“;”) de servidores para procurar por "
"informações, além do domínio do endereço de e-mail."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1942
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1948
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Selecione quais partes devem ser configuradas:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2066
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2072
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
msgid "Account Information"
@@ -13474,7 +13550,7 @@ msgstr "Escolher cor personalizada"
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
@@ -14071,7 +14147,7 @@ msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios"
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "None"
@@ -15056,7 +15132,7 @@ msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de plano de fundo"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95
msgid "_Template:"
msgstr "_Modelo:"
@@ -15459,7 +15535,6 @@ msgstr "Falha ao definir a versão do protocolo para LDAPv3 (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039
#, c-format
-#| msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s"
msgstr "Não foi possível usar STARTTLS (%d): %s"
@@ -16434,7 +16509,8 @@ msgstr "Marcas"
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Address book"
msgstr "Catálogo de endereços"
@@ -16444,6 +16520,7 @@ msgstr "Eventos"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:858
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
@@ -16611,12 +16688,12 @@ msgid "Save the image to a file"
msgstr "Salvar a imagem em um arquivo"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937
msgid "Search _Web…"
msgstr "Pesquisas na _web…"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "Pesquisa na web com o texto selecionado"
@@ -16624,20 +16701,20 @@ msgstr "Pesquisa na web com o texto selecionado"
msgid "Select all text and images"
msgstr "Selecionar todo o texto e imagens"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3814
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Copiando a imagem para a área de transferência"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4002
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar mensagem"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4039
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Salvando a imagem para “%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4189
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Não foi possível obter o URI de “%s”, desconhece-se como baixá-lo."
@@ -17270,62 +17347,62 @@ msgstr "Você pode arrastar e soltar os nomes de conta para reordená-los."
msgid "De_fault"
msgstr "_Padrão"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:511
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI inválida: “%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:846
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "Servidor: %s:%d"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:850
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Usuário: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:854
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Método de segurança: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:855
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:860
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Mecanismo de autenticação: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1043
msgid "No email address provided"
msgstr "Nenhum endereço de e-mail foi fornecido"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1052
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Faltando domínio no endereço de e-mail"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1412
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
msgid "POP3 server"
msgstr "Servidor POP3"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
msgid "SMTP server"
@@ -17428,12 +17505,12 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "Idioma para texto de atribuição de resposta e encaminhamento"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4179 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "Iniciar digi_tando embaixo"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4182 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Manter assinatura sobre a mensagem original"
@@ -17668,7 +17745,7 @@ msgstr "%s — %s"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1005
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -17781,6 +17858,10 @@ msgstr "Envio de e-mail"
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Tipo do servidor:"
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
@@ -18102,11 +18183,11 @@ msgstr "Cabeçalhos"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover para pasta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar para pasta"
@@ -18123,664 +18204,664 @@ msgstr "C_opiar"
msgid "Deleting message note…"
msgstr "Excluindo nota de mensagem…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1703 ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Não me pergunte novamente."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr ""
"_Sempre ignorar cabeçalhos de “Responder para:” em listas de discussão."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Falha ao recuperar as mensagem:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 ../src/mail/e-mail-reader.c:3818
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Recuperando mensagem “%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_dicionar remetente ao catálogo de endereços"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Adiciona o remetente ao catálogo de endereços"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515
msgid "_Archive…"
msgstr "_Arquivamento…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Arquivar as mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Verificar por _spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra as mensagens selecionadas pelo estado de spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "Atribuir c_or…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Atribui cor para as mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536
msgid "Unse_t Color"
msgstr "_Desconfigurar cor"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "Desfaz atribuição de cor para as mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543
msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "_Copiar para pasta…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia as mensagens selecionadas para outra pasta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550
msgid "_Delete Message"
msgstr "E_xcluir mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas para exclusão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
msgid "_Add note…"
msgstr "_Adicionar nota…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Adiciona uma nota para a mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
msgid "Delete no_te"
msgstr "Excluir no_ta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Exclui a nota da mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
msgid "_Edit note…"
msgstr "_Editar nota…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Edita uma nota para a mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "Criar uma regra de filtro por _lista de discussão…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "Criar uma regra de filtro por _destinatários…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "Criar uma regra de filtro por _remetente…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599
msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "Criar uma regra de filtro por _assunto…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_plicar filtros"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica as regras de filtro às mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613
msgid "_Find in Message…"
msgstr "_Localizar na mensagem…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Pesquisa texto no corpo da mensagem exibida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Lim_par marca"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Remove o sinalizador de acompanhamento das mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Marcar como concl_uída"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Define o sinalizador de acompanhamento nas mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634
msgid "Follow _Up…"
msgstr "Ac_ompanhar…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Sinaliza as mensagens selecionadas para acompanhamento"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Anexada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém como um anexo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Encaminhar como _anexada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "_Embutida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:2664
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Encaminha a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Encaminhar como _inline"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 ../src/mail/e-mail-reader.c:2678
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Encaminha a mensagem selecionada citada como uma resposta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Encaminhar como _citada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683
msgid "_New Label"
msgstr "_Novo rótulo"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692
msgid "N_one"
msgstr "N_enhum"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699
msgid "_Load Images"
msgstr "Carregar _imagens"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Força as imagens em correio HTML a serem carregadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 ../src/mail/e-mail-reader.c:3132
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorar sub-discussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Marcar novos e-mails em uma sub-discussão como lidos automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 ../src/mail/e-mail-reader.c:3136
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorar discussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Marcar novos e-mails nesta discussão como lidos automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como importantes"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727
msgid "_Junk"
msgstr "_Spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Não é spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não sendo spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lidas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 ../src/mail/e-mail-reader.c:3156
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Não _ignorar subdiscussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"Não marcar novos e-mails em uma sub-discussão como lidos automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/mail/e-mail-reader.c:3160
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Não _ignorar discussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Não marcar novos e-mails nesta discussão como lidos automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Não i_mportante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como sem importância"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769
msgid "_Unread"
msgstr "_Não lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não lidas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "_Editar como nova mensagem…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre as mensagens selecionadas no redator para edição"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redigir _nova mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre uma janela para redigir uma mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir em n_ova janela"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre a mensagem selecionada em uma nova janela"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "_Mover para a pasta…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mover as mensagens selecionadas para outra pasta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804
msgid "_Next Message"
msgstr "_Próxima mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806
msgid "Display the next message"
msgstr "Exibe a próxima mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Próxima mensagem _importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813
msgid "Display the next important message"
msgstr "Exibe a próxima mensagem importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818
msgid "Next _Thread"
msgstr "Próxima disc_ussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820
msgid "Display the next thread"
msgstr "Exibe a próxima discussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Próxima mensagem _não lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Exibe a próxima mensagem não lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Mensagem anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2834
msgid "Display the previous message"
msgstr "Exibe a mensagem anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensagem im_portante anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Exibe a mensagem importante anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Discussão an_terior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Exibe a discussão anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensagem não lida an_terior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Exibe a mensagem não lida anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime esta mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Visualiza a mensagem a ser impressa"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "_Redirecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redireciona (bounce) a mensagem selecionada para alguém"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Remo_ver anexos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883
msgid "Remove attachments"
msgstr "Remove os anexos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Remove as mensagens du_plicadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas para duplicação"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4133
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Redige uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2902
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "Resposta alter_nativa…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Escolha opções de resposta para a mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4128
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder à _lista"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2916
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder ao _remetente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Redige uma resposta ao remetente da mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2923
msgid "Repl_y with Template"
msgstr "Responder com _modelo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2930
msgid "_Save as mbox…"
msgstr "_Salvar como mbox…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Salva a mensagem selecionada como um arquivo mbox"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944
msgid "_Message Source"
msgstr "_Código-fonte da mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostra o código-fonte bruto da mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Desfazer exclusão da mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Desfaz a exclusão das mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restaura o tamanho original do texto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumenta o tamanho do texto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2981
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminui o tamanho do texto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988
msgid "Cre_ate"
msgstr "Cri_ar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificação de caracteres"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "E_ncaminhar como"
# Qualquer tecla de acesso vai colidir com outro item de menu
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3009
msgid "_Label"
msgstr "_Rótulo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder ao grupo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir para"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030
msgid "Mar_k As"
msgstr "M_arcar como"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de _lista de discussão…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3056
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para esta lista de discussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de des_tinatários…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para estes destinatários"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068
msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "Criar uma pasta _de pesquisa a partir de remetente…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este remetente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075
msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de ass_unto…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este assunto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3124
msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "Marcar como _lembrete…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3140
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como _não spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como li_da"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3164
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como sem _importância"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3168
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _não lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3220
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Modo _cursor"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostra um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3228
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Todos os ca_beçalhos de mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostra a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3824
msgid "Retrieving message"
msgstr "Buscando mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5197
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "E_ncaminhar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5198
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém"
@@ -18789,29 +18870,29 @@ msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5217
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder ao grupo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão, ou a todos os destinatários"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5284 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -18934,12 +19015,17 @@ msgstr "_Limpar"
msgid "No Title"
msgstr "Sem título"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706
+#, c-format
+msgid "Book '%s' not found"
+msgstr "Livro “%s” não encontrado"
+
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034
#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "Nenhuma fonte de dados encontrada para o UID “%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação de %s"
@@ -19012,70 +19098,70 @@ msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Mensagem original --------"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2826
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3444
msgid "an unknown sender"
msgstr "um remetente desconhecido"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4079
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Resposta alternativa"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4082
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatários:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Responder ao _remetente"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145
msgid "Reply style:"
msgstr "Estilo de resposta:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4153
msgid "_Default"
msgstr "_Padrão"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4157
msgid "Attach_ment"
msgstr "Ane_xo"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4161
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Embutido (estilo _Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4165
msgid "_Quote"
msgstr "_Citar"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4169
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "_Não fazer citação"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4176
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "_Formatar mensagem em HTML"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4189
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Aplicar mod_elo"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4201
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Preservar ass_unto da mensagem original"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4267
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -19083,11 +19169,11 @@ msgstr[0] "um destinatário"
msgstr[1] "%d destinatários"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4711
msgid "Posting destination"
msgstr "Publicando destino"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4716
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem."
@@ -19796,65 +19882,75 @@ msgstr "Mensagem não é spam"
msgid "Message Location"
msgstr "Local da mensagem"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59
+msgid "contains Sender"
+msgstr "contém Remetente"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60
+msgid "does not contain Sender"
+msgstr "não contém Remetente"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61
msgid "Match All"
msgstr "Coincidir com tudo"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Stop Processing"
msgstr "Parar o processamento"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Set Label"
msgstr "Definir rótulo"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Assign Color"
msgstr "Atribuir cor"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Unset Color"
msgstr "Cor não definida"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75
msgid "Assign Score"
msgstr "Atribuir pontuação"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Adjust Score"
msgstr "Ajustar pontuação"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Set Status"
msgstr "Definir estado"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "Excluída"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Unset Status"
msgstr "Reverter estado"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
msgid "Beep"
msgstr "Bip"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
msgid "Play Sound"
msgstr "Reproduzir som"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82
msgid "Run Program"
msgstr "Executar um programa"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83
msgid "Forward to"
msgstr "Encaminhar para"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84
msgid "with"
msgstr "com"
@@ -21507,6 +21603,22 @@ msgstr "_Esvaziar spam"
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "Falha ao esvaziar a pasta de spam “{0}”"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+msgid "Cannot archive messages"
+msgstr "Não é possível arquivar mensagens"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
+msgid ""
+"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in "
+"order to be able to archive messages."
+msgstr ""
+"Nenhuma pasta de arquivo está configurada. Configure uma para a conta atual "
+"para poder arquivar mensagens."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:219
+msgid "Failed to generate message list"
+msgstr "Falha ao gerar uma lista de mensagens"
+
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
msgid "Canceling…"
msgstr "Cancelando…"
@@ -21608,7 +21720,7 @@ msgstr "Gerando lista de mensagens"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/mail/message-list.c:2189
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoje, %l:%M %p"
@@ -21656,7 +21768,7 @@ msgstr "Mensagens"
msgid "Follow-up"
msgstr "Lembrete"
-#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7115
+#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7124
msgid "Generating message list…"
msgstr "Gerando lista de mensagens…"
@@ -21721,36 +21833,36 @@ msgstr "E-mail dos destinatários"
msgid "Any header"
msgstr "Qualquer cabeçalho"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Assunto ou endereços contém"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "Recipients contain"
msgstr "Destinatários contêm"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "Message contains"
msgstr "Mensagem contém"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
msgid "Subject contains"
msgstr "Assunto contém"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
msgid "Sender contains"
msgstr "Remetente contém"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Body contains"
msgstr "Corpo contém"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Free form expression"
msgstr "Expressão de formulário livre"
@@ -22456,10 +22568,10 @@ msgstr "Escolha um catálogo de endereços"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2036
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -22474,7 +22586,7 @@ msgstr "Evitar IfMatch (necessário no apache < 2.2.8)"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:434
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "A URL não é uma URL http:// nem https:// válidas"
@@ -22723,39 +22835,55 @@ msgstr "Arquivo:"
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Permitir ao Evolution atualizar o arquivo"
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:545
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:574
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
#. * metric or imperial measurement system by changing this to
#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:223
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:292
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Fahrenheit (°F)"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:297
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Centígrado (°C)"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Kelvin (K)"
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:303
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:359
msgid "Location cannot be empty"
msgstr "A localização não pode estar vazia"
@@ -22763,10 +22891,14 @@ msgstr "A localização não pode estar vazia"
msgid "Choose Notes"
msgstr "Escolher notas"
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:336
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:337
msgid "Find Notes"
msgstr "Localizar notas"
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:365
+msgid "File extension for new notes:"
+msgstr "Extensão de arquivo para novas notas:"
+
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
@@ -22870,21 +23002,25 @@ msgstr "E_xcluir mensagem depois da ação"
msgid "_Preserve existing reminder by default"
msgstr "_Preservar lembrete existente por padrão"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:653
+msgid "_Show invitation description provided by the sender"
+msgstr "_Mostrar a descrição do convite fornecida pelo remetente"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:698
msgid "Conflict Search"
msgstr "Pesquisa de conflitos"
#. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Selecione a agenda para pesquisar por conflitos de reunião"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1141
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Ho_ra e data:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1142
msgid "_Date only:"
msgstr "Somente _data:"
@@ -23143,47 +23279,51 @@ msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "Manter a _janela de notificação de lembretes sempre no topo"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+msgid "Enable _audio notifications"
+msgstr "Habilitar _notificações de áudio"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Exibir lembretes para as _tarefas concluídas"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Exibir lembretes para as eventos _passados"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Definir o lembrete pa_drão"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
msgid "before every new appointment"
msgstr "antes de cada novo compromisso"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Mostrar _um lembrete"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "antes de cada aniversário"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Selecione as fontes para notificação de lembrete:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Servidor padrão de disponibilidade"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u e %d serão trocados pelo usuário e domínio do endereço de e-mail."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
msgid ""
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
"authentication, like: https://USER example com/"
@@ -23191,7 +23331,7 @@ msgstr ""
"Especifique o nome de usuário de início de sessão como parte do URL, caso o "
"servidor exija autenticação, como: https://USUARIO example com/"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
msgid "Publishing Information"
msgstr "Informações de publicação"
@@ -23467,7 +23607,7 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only"
msgstr "Aceitar pedido de reunião apenas para a instância selecionada"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1266
msgid "_Decline"
msgstr "_Recusar"
@@ -24175,203 +24315,203 @@ msgstr "Exibir parte como um convite"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Hoje, %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Hoje, %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Hoje, %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Amanhã, %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Amanhã, %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:310
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Amanhã, %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Amanhã, %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:362
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e de %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:368
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:377
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B, %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:394
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:403
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p"
#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end,
like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks
like depends on the user settings.
#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
#, c-format
msgctxt "cal-itip"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:652
msgid "An unknown person"
msgstr "Uma pessoa desconhecida"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Por favor, responda em nome de %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Recebido em nome de %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s publicou as seguintes informações de reunião através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s publicou as seguintes informações de reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s delegou a seguinte reunião para você:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -24380,88 +24520,88 @@ msgstr ""
"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a seguinte reunião "
"através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
"%s deseja receber as informações mais recente sobre a seguinte reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s cancelou a seguinte reunião através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s cancelou a seguinte reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião através de %s."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:534
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s publicou a seguinte tarefa através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s solicita a atribuição de %s para a seguinte tarefa:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:594
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -24470,213 +24610,219 @@ msgstr ""
"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída "
"através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s publicou o seguinte memorando através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s publicou o seguinte memorando:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:672
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:869
msgid "All day:"
msgstr "Todo dia:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:875
msgid "Start day:"
msgstr "Dia de início:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:875
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1912
msgid "Start time:"
msgstr "Hora de início:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884
msgid "End day:"
msgstr "Dia de término:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "End time:"
msgstr "Hora de término:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1260
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Abrir agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1263
msgid "_Decline all"
msgstr "_Recusar tudo"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1269
msgid "_Tentative all"
msgstr "Tudo _preliminar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1272
msgid "_Tentative"
msgstr "_Preliminar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1275
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Acei_tar tudo"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1278
msgid "Acce_pt"
msgstr "Acei_tar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1281
msgid "Send _Information"
msgstr "_Enviar informações"
# Para não confundir com estados geográficos, manteve-se a tradução original.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1284
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Atualizar status do participante"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1287
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6993
+msgid "Due date:"
+msgstr "Data de conclusão:"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1917
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1972
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1960
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Responder ao remetente"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1975
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1978
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplicar a todas as instâncias"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979
msgid "Show time as _free"
msgstr "Exi_bir hora como livre"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1980
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Preservar meu lembrete"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1981
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Herdar lembretes"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2212
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2215
msgid "_Memos:"
msgstr "_Memorandos:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3282
msgid "Sa_ve"
msgstr "Sal_var"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Status do participante atualizado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4040
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "Um compromisso “%s” na agenda “%s” está em conflito com esta reunião"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4047
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr ""
"Uma tarefa “%s” na lista de tarefas “%s” está em conflito com esta tarefa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4054
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr ""
"Um memorando “%s” na lista de memorandos “%s” está em conflito com este "
"memorando"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4065
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -24685,7 +24831,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "A agenda “%s” contém um compromisso que conflita com esta reunião"
msgstr[1] "A agenda “%s” contém %d compromissos que conflitam com esta reunião"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4074
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
@@ -24695,7 +24841,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"A lista de tarefas “%s” contém %d tarefas que conflitam com esta tarefa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4083
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
@@ -24707,241 +24853,241 @@ msgstr[1] ""
"A lista de memorandos “%s” contém %d memorandos que conflitam com este "
"memorando"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4121
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Localizado o compromisso na agenda “%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4126
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "Localizada a tarefa na lista de tarefas “%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4131
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "Localizado o memorando na lista de memorandos “%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4142
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "Essa convite para reunião está obsoleto. Ela foi atualizada."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4287
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Não é possível localizar nenhuma agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4295
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Não é possível encontrar esta reunião em nenhuma agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4300
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Não é possível localizar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4305
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr ""
"Não foi possível localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4618
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste compromisso"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "Pesquisando por uma versão existente desta tarefa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste memorando"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "Abrindo a agenda. Por favor, aguarde…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5034
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda “%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "Não foi possível enviar item para a lista de tarefas “%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "Não foi possível enviar item para a lista de memorandos “%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Enviado para a agenda “%s” como aceito"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5076
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "Enviado para a lista de tarefas “%s” como aceito"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5081
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "Enviado para a lista de memorandos “%s” como aceito"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Enviado para a agenda “%s” como tentativa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5096
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "Enviado para a lista de tarefas “%s” como tentativa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5101
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "Enviado para a lista de memorandos “%s” como tentativa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5111
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Enviado para a agenda “%s” como recusado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5116
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "Enviado para a lista de tarefas “%s” como recusado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5121
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "Enviado para a lista de memorandos “%s” como recusado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado para a agenda “%s” como cancelado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5136
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado para a lista de tarefas “%s” como cancelado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5141
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado para a lista de memorandos “%s” como cancelado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5160
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Salvando as alterações à agenda. Por favor, aguarde…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5163
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "Salvando as alterações à lista de tarefas. Por favor, aguarde…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "Salvando as alterações à lista de memorandos. Por favor, aguarde…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Não foi possível analisar item"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "O organizador removeu o representante %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Enviada uma notificação de cancelamento para o representante"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5456
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr ""
"Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5502
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Não é possível atualizar participante. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "A reunião é inválida e não pode ser atualizada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Não foi possível atualizar o status do participante porque o estado é "
"inválido"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5696
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5734
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe "
"mais"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5795
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informações de reunião enviadas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5800
msgid "Task information sent"
msgstr "Informações de tarefa enviadas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5805
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informações do memorando enviadas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5821
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Não foi possível enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5826
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5871
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendário.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5876
msgid "Save Calendar"
msgstr "Salvar agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5924
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5937
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "A agenda anexada não é válida"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5925
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5938
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6020
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6104
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6208
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O item na agenda não é válido"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6021
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6105
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -24949,11 +25095,11 @@ msgstr ""
"A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou "
"informações de disponibilidade"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6115
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -24961,12 +25107,12 @@ msgstr ""
"Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda "
"importada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6695
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6717
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceito preliminarmente"
@@ -25080,7 +25226,7 @@ msgstr "O diretório de fila de mbox não pode estar vazio"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
@@ -25173,97 +25319,109 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d mensagem anexada"
msgstr[1] "%d mensagens anexadas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensagem de correio"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redige uma nova mensagem"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Con_tas de correio"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Criar uma nova conta de e-mail"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Pasta de correio"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Cria uma nova pasta de correio"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "base"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:990
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "networkmanager"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1021
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Método para detectar o estado c_onectado:"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1029
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
#, c-format
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default (%s)"
msgstr "Padrão (%s)"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1050
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1053
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Sempre conectado"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1122
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferências de correio"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1128
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferências do redator"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1137
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferências de rede"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1498
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1501
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
+#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1710
+msgctxt "addrbook"
+msgid "Included in Autocompletion"
+msgstr "Incluído no preenchimento automático"
+
+#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1716
+msgctxt "addrbook"
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
msgid "Marking messages as read…"
msgstr "Marcando mensagens como lidas…"
@@ -26096,174 +26254,178 @@ msgid "_Patch/diff"
msgstr "_Patch/diff"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
+msgid "_Markdown"
+msgstr "_Markdown"
+
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101
msgid "_Perl"
msgstr "_Perl"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112
msgid "_PHP"
msgstr "_PHP"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
msgid "_Python"
msgstr "_Python"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130
msgid "_Ruby"
msgstr "_Ruby"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137
msgid "_Tcl/Tk"
msgstr "_Tcl/Tk"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143
msgid "_TeX/LaTeX"
msgstr "_TeX/LaTeX"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
msgid "_Vala"
msgstr "_Vala"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154
msgid "_Visual Basic"
msgstr "_Visual Basic"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
msgid "_ActionScript"
msgstr "_ActionScript"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184
msgid "_ADA95"
msgstr "_ADA95"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
msgid "_ALGOL 68"
msgstr "_ALGOL 68"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
msgid "(_G)AWK"
msgstr "(_G)AWK"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
msgid "_COBOL"
msgstr "_COBOL"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
msgid "_DOS Batch"
msgstr "Arquivo em lotes do _DOS"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
msgid "_D"
msgstr "_D"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
msgid "_Erlang"
msgstr "_Erlang"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221
msgid "_FORTRAN 77"
msgstr "_FORTRAN 77"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
msgid "_FORTRAN 90"
msgstr "_FORTRAN 90"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
msgid "_F#"
msgstr "_F#"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
msgid "_Haskell"
msgstr "_Haskell"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
msgid "_JSP"
msgstr "_JSP"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252
msgid "_Lisp"
msgstr "_Lisp"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
msgid "_Lotus"
msgstr "_Lotus"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
msgid "_Lua"
msgstr "_Lua"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
msgid "_Maple"
msgstr "_Maple"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
msgid "_Matlab"
msgstr "_Matlab"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
msgid "_Maya"
msgstr "_Maya"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
msgid "_Oberon"
msgstr "_Oberon"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290
msgid "_Objective C"
msgstr "_Objective C"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
msgid "_OCaml"
msgstr "_OCaml"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
msgid "_Octave"
msgstr "_Octave"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
msgid "_Object Script"
msgstr "_Object Script"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
msgid "_Pascal"
msgstr "_Pascal"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
msgid "_POV-Ray"
msgstr "_POV-Ray"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
msgid "_Prolog"
msgstr "_Prolog"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
msgid "_RPM Spec"
msgstr "_RPM Spec"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
msgid "_Scala"
msgstr "_Scala"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_Smalltalk"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
msgid "_TCSH"
msgstr "_TCSH"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
@@ -26809,55 +26971,55 @@ msgid_plural "(and %d more)"
msgstr[0] "(e %d mais)"
msgstr[1] "(e %d mais)"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:546
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Novo e-mail no Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:587
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrar %s"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:847
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Tocar som quando chegar uma nova mensagem"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:879
msgid "_Beep"
msgstr "_Bip"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Usar _tema de som"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:911
msgid "Play _file:"
msgstr "Reproduzir ar_quivo:"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:920
msgid "Select sound file"
msgstr "Selecionar um arquivo de som"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1069
msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
msgstr "Selecione as cont_as para habilitar notificações:"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1231
#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Notificação de mensagem"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Mensagem de notificação apenas na Ca_ixa de Entrada"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1261
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Mostrar _notificação quando chegar uma nova mensagem"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1279
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
@@ -27475,7 +27637,7 @@ msgstr "Todos os arquivos (*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:349
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo sagui org>\n"
@@ -27491,7 +27653,7 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Felipe Braga <fbobraga gmail com>"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:360
msgid "Website"
msgstr "Site"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]