[lightsoff] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [lightsoff] Updated Danish translation
- Date: Wed, 26 Jan 2022 17:20:47 +0000 (UTC)
commit 6704685ea959f6583930789206a411274c8903d9
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Wed Jan 26 18:15:00 2022 +0100
Updated Danish translation
help/da/da.po | 126 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 61 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index 098bd5d..73fcf52 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -6,15 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lightsoff master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-11 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-24 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-28 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -70,8 +71,8 @@ msgid ""
"Once a tile is selected it will toggle the state of the selected tile and "
"its non-diagonal neighbors."
msgstr ""
-"Når en flise vælges ændres tilstanden for den valgte flise og dens "
-"ikke-diagonale naboer."
+"Når en flise vælges ændres tilstanden for den valgte flise og dens ikke-"
+"diagonale naboer."
#. (itstool) path: section/title
#: C/basic.page:31
@@ -156,8 +157,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<app>Sluk lyset</app> vedligeholdes af et fællesskab af frivillige. Du er "
"velkommen til at deltage. Hvis du bemærker et problem, kan du oprette en "
-"<em>fejlrapport</em>. Rapportér en fejl ved at gå til <link "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\"/>."
+"<em>fejlrapport</em>. Rapportér en fejl ved at gå til <link href=\"https://"
+"gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\"/>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:29
@@ -165,8 +166,8 @@ msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr ""
-"Det er et fejlsporingssystem, hvor brugere og udviklere kan rapportere detaljer "
-"om fejl og nedbrud eller anmode om forbedringer."
+"Det er et fejlsporingssystem, hvor brugere og udviklere kan rapportere "
+"detaljer om fejl og nedbrud eller anmode om forbedringer."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:32
@@ -177,26 +178,25 @@ msgid ""
"have an account, just click on the <gui>Sign in/Register</gui> link to "
"create one."
msgstr ""
-"For at deltage, skal du have en konto hvorved du får adgang samt mulighed for at "
-"rapportere fejl og skrive kommentarer. Du skal også tilmeldes for at modtage "
-"opdateringer om fejlens status via e-mail. Har du ikke allerede en konto, "
-"så klik blot på <gui>Log ind/Tilmeld</gui>-linket for at oprette en."
+"For at deltage, skal du have en konto hvorved du får adgang samt mulighed "
+"for at rapportere fejl og skrive kommentarer. Du skal også tilmeldes for at "
+"modtage opdateringer om fejlens status via e-mail. Har du ikke allerede en "
+"konto, så klik blot på <gui>Log ind/Tilmeld</gui>-linket for at oprette en."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:36
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <gui>New Issue</gui>. Before "
"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
-"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/"
-"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</link>, and "
+"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues"
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
"Når du har en konto, så log ind og klik på <gui>New issue</gui>. Inden du "
-"rapporterer en fejl, så læs venligst <link href=\"https://wiki.gnome.org/Comm"
-"unity/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">retningslinjer til "
-"fejlrapportering</link> og <link "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\">se</link> venligst om "
-"fejlen allerede er oprettet."
+"rapporterer en fejl, så læs venligst <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"GettingInTouch/-BugReportingGuidelines\">retningslinjer til "
+"fejlrapportering</link>, og <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
+"lightsoff/issues\">se</link> venligst om fejlen allerede er anmeldt."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:43
@@ -205,9 +205,9 @@ msgid ""
"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
"<gui>Submit issue</gui>."
msgstr ""
-"Hvis du anmoder om en ny funktion, så vælg <gui>Feature</gui> i "
-"menuen <gui>Labels</gui>. Udfyld titlen og beskrivelsen og klik på "
-"<gui>Submit issue</gui>."
+"Hvis du anmoder om en ny funktion, så vælg <gui>Feature</gui> i menuen "
+"<gui>Labels</gui>. Udfyld titlen og beskrivelsen og klik på <gui>Submit "
+"issue</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:47
@@ -243,13 +243,11 @@ msgid ""
"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</"
"link>."
msgstr ""
-"Hvis du vil <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\">hjælpe med at udvikle "
-"<app>GNOME Spil</app></link>, så kan du kontakte udviklerne med <link "
-"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-"
-"games\">irc</link> eller via vores <link "
-"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-"
-"list\">mailingliste</link>."
+"Hvis du vil <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing"
+"\">hjælpe med at udvikle <app>GNOME Spil</app></link>, så kan du kontakte "
+"udviklerne med <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
+"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link> eller via vores <link href="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailingliste</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/documentation.page:21
@@ -273,11 +271,10 @@ msgid ""
"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome."
"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
-"Hvis du vil bidrage til dokumentationsprojektet, så er du velkommen til at kontakte os med "
-"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%"
-"2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> eller via vores <link "
-"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-"
-"list\">mailingliste</link>."
+"Hvis du vil bidrage til dokumentationsprojektet, så er du velkommen til at "
+"kontakte os med <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> eller via vores <link href=\"https://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailingliste</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:28
@@ -285,8 +282,8 @@ msgid ""
"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr ""
-"Vores <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">"
-"wikiside</link> indeholder nyttig information."
+"Vores <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"\">wikiside</link> indeholder nyttig information."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
@@ -430,10 +427,10 @@ msgid ""
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
-"Se licensens fulde tekst på <link href=\"http://creativecommons.org/licenses"
-"/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-webstedet</link> eller læs den fulde "
-"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
-"Deed</link>."
+"Se licensens fulde tekst på <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
+"by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-webstedet</link> eller læs den fulde "
+"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</"
+"link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rules.page:16
@@ -467,8 +464,8 @@ msgid ""
"Once you have successfully turned off all the lights, you complete that "
"level and move on to the next."
msgstr ""
-"Når det er lykkes dig at slukke alle lysene, så er banen fuldført og "
-"du kommer videre til den næste."
+"Når det er lykkes dig at slukke alle lysene, så er banen fuldført og du "
+"kommer videre til den næste."
#. (itstool) path: page/title
#: C/strategy.page:17
@@ -481,8 +478,8 @@ msgid ""
"This is a simple strategy to solve the <app>Lights Off</app> puzzle by using "
"the method called \"Chase the Lights\"."
msgstr ""
-"Dette er en simpel strategi til at løse <app>Sluk lyset</app>-opgaven ved "
-"at bruge den metode, der kaldes \"Følg lyset\"."
+"Dette er en simpel strategi til at løse <app>Sluk lyset</app>-opgaven ved at "
+"bruge den metode, der kaldes \"Følg lyset\"."
# scootergrisen: fra gennemlæsning: corresponding ~ svarer til. Men i dette tilfælde "direkte under".
# scootergrisen: fra gennemlæsning: Det er jo den eneste i den række, man kan klikke på for at slukke
@@ -495,8 +492,8 @@ msgid ""
"the first row. This will turn off that light in the first row."
msgstr ""
"Følg lysene ved at begynde fra den første række. For at følge lysene i den "
-"første række, klikkes på flisen på den anden række, der er relevant for lyset i den "
-"første række. Det slukker lyset i den første række."
+"første række, klikkes på flisen på den anden række, der er relevant for "
+"lyset i den første række. Det slukker lyset i den første række."
# scootergrisen: fra gennemlæsning: corresponding ~ svarer til. Men i dette tilfælde "direkte under".
# scootergrisen: fra gennemlæsning: Det er jo den eneste i den række, man kan klikke på for at slukke
@@ -509,8 +506,8 @@ msgid ""
"corresponding tile in the third row."
msgstr ""
"Metoden kan også bruges på samme måde til at følge lyset i andre rækker, "
-"dvs. hvis du vil følge lysene i den anden række, så klik på den "
-"flise der er relevant i den tredje række."
+"dvs. hvis du vil følge lysene i den anden række, så klik på den flise der er "
+"relevant i den tredje række."
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:23
@@ -617,8 +614,8 @@ msgid ""
"Now again chase the lights starting from the first row. After chasing the "
"lights this time your puzzle will be solved."
msgstr ""
-"Følg nu igen lyset ved at begynde fra den første række. Når du følger lysene, "
-"vil opgaven denne gang blive løst."
+"Følg nu igen lyset ved at begynde fra den første række. Når du følger "
+"lysene, vil opgaven denne gang blive løst."
#. (itstool) path: note/p
#: C/strategy.page:50
@@ -650,8 +647,8 @@ msgid ""
"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/lightsoff/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
-"Der er stadigvæk <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/lightsoff/\">mange "
-"sprog</link>, som har brug for at blive oversat."
+"Der er stadigvæk <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/lightsoff/"
+"\">mange sprog</link>, som har brug for at blive oversat."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
@@ -661,10 +658,10 @@ msgid ""
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""
-"For at komme i gang med at oversætte, skal du <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org\">oprette en konto</link> og deltage i <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">oversættelsesholdet</link> for dit "
-"sprog. Det giver dig mulighed for at uploade nye oversættelser."
+"For at komme i gang med at oversætte, skal du <link href=\"https://l10n."
+"gnome.org\">oprette en konto</link> og deltage i <link href=\"https://l10n."
+"gnome.org/teams/\">oversættelsesholdet</link> for dit sprog. Det giver dig "
+"mulighed for at uploade nye oversættelser."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:34
@@ -674,10 +671,10 @@ msgid ""
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
msgstr ""
-"Du kan chatte med GNOME-oversættere med <link "
-"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%"
-"2Fi18n\">irc</link>. Kanalen har folk fra hele verden, så det kan være, du "
-"ikke får svar med det samme pga. forskelle i tidszoner."
+"Du kan chatte med GNOME-oversættere med <link href=\"https://cbe003.chat."
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. Kanalen har "
+"folk fra hele verden, så det kan være, du ikke får svar med det samme pga. "
+"forskelle i tidszoner."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:37
@@ -686,6 +683,5 @@ msgid ""
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""
-"Du kan også kontakte internationaliseringsholdet med deres <link "
-"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
-"i18n\">mailingliste</link>."
+"Du kan også kontakte internationaliseringsholdet med deres <link href="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailingliste</link>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]