[evolution] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Galician translation
- Date: Wed, 26 Jan 2022 18:47:50 +0000 (UTC)
commit cfb8738191889b1efba4fe5e513df44f42b5c6ff
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Jan 26 18:47:46 2022 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 1556 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 866 insertions(+), 690 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 687fbbf50e..c6b8a709e4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,15 +14,15 @@
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>, 2012-2021.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-19 00:06+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-26 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:43+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3143,6 +3143,20 @@ msgstr ""
"Indica se se debe mostrar a opción de conservar o recordatorio existente por "
"omisión"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show invitation description provided by the sender"
+msgstr "Mostrar a descrición do convite fornecido polo emisor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to true to show invitation description as provided by the sender, if "
+"such is available; otherwise generate the invitation description from the "
+"iCalendar component"
+msgstr ""
+"Estableza a verdadeiro para mostrar a descrición do convite fornecido polo "
+"emisor, se está dispoñíbel; doutro xeito xera a descricón do convite desde o "
+"compoñente de iCalendar"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Notificar as mensaxes novas só na caixa de entrada."
@@ -3622,7 +3636,7 @@ msgid "The Evolution Team"
msgstr "O equipo do Evolution"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:358
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite de Groupware"
@@ -3678,7 +3692,7 @@ msgid "Memos"
msgstr "Notas"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2442
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
@@ -4269,6 +4283,7 @@ msgid "Do _Not Unset"
msgstr "_Non desestabelecer"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261
msgid "_Unset"
msgstr "_Desestabelecer"
@@ -4372,10 +4387,10 @@ msgstr "Opcións"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3986
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4004
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4081
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@@ -4410,7 +4425,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3986
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4004
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
@@ -4486,8 +4501,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "Páxi_na web:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2209
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
@@ -4577,14 +4592,14 @@ msgstr "_Aniversario:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
@@ -5432,22 +5447,22 @@ msgstr "Mover os contactos a"
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copiar os contactos a"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
msgid "No contacts"
msgstr "Sen contactos"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contacto"
msgstr[1] "%d contactos"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:391
msgid "Error getting book view"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a vista da axenda"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:859
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Busca interrompida"
@@ -5713,7 +5728,7 @@ msgstr "_Ampliar"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
@@ -6730,21 +6745,23 @@ msgstr "non é"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:383
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:386
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@@ -6849,7 +6866,7 @@ msgid "Description Contains"
msgstr "A descrición contén"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2622
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
@@ -7133,13 +7150,15 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1918
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2057
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:282
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2033
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
@@ -7155,58 +7174,65 @@ msgstr "Data de finalización:"
msgid "Due Date:"
msgstr "Data de vencemento:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1915
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
+#| msgid "Time _duration:"
+msgid "Estimated duration:"
+msgstr "Duración estimada:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
msgid "Recurs:"
msgstr "Recorrencias:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1916
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:370
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:394
+#| msgid "_Classification:"
+msgid "Classification:"
+msgstr "Clasificación:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060
msgid "Attendees:"
msgstr "Participantes:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:457
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrición:"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:511
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:514
msgid "Web Page:"
msgstr "Páxina Web:"
@@ -7446,9 +7472,9 @@ msgstr "%a, %d de %b de %Y"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -7456,36 +7482,36 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:378 ../src/calendar/gui/print.c:3627
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localización: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:481
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653
-#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4167
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:591 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653
+#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4185
msgid "…"
msgstr "…"
@@ -7493,7 +7519,7 @@ msgstr "…"
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254
#, c-format
msgctxt "BirthdaySummary"
msgid "%s (%d)"
@@ -7576,8 +7602,8 @@ msgstr "Tipo"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3734
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6726
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -7613,12 +7639,12 @@ msgid "Assigned"
msgstr "Asignada"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -7626,7 +7652,7 @@ msgstr "Non"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6714
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
@@ -7634,7 +7660,7 @@ msgstr "Aceptado"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6720
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
@@ -7650,7 +7676,7 @@ msgstr "Provisional"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6723
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -7659,17 +7685,17 @@ msgid "Needs action"
msgstr "Necesita unha acción"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:456
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -7679,7 +7705,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553
msgid "In Progress"
msgstr "En progreso"
@@ -7695,15 +7721,15 @@ msgstr "Modificando un recordatorio"
msgid "Modifying a task"
msgstr "Modificando unha lista de tarefas"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2087
msgid "Removing an event"
msgstr "Eliminando un evento"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2091
msgid "Removing a memo"
msgstr "Eliminando un recordatorio"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2095
msgid "Removing a task"
msgstr "Eliminando unha tarefa"
@@ -7868,24 +7894,24 @@ msgstr ""
"A data ten que ser introducida no formato: \n"
"%s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103
msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "A hora do evento esta no pasado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr ""
"Non é posíbel editar o evento porque o calendario seleccionado non se pode "
"abrir"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a actividade porque o calendario seleccionado é de só "
"lectura"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:218
msgid ""
"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are "
"not the organizer"
@@ -7893,17 +7919,17 @@ msgstr ""
"Os cambios realizados no evento non se enviarán a todos os participantes, "
"porque vostede non é o organizador"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "A data de inicio é unha data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "A hora de inicio é unha hora válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
@@ -7912,7 +7938,7 @@ msgstr "A hora de inicio é unha hora válida"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2449
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3869 ../src/mail/em-composer-utils.c:3900
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3870 ../src/mail/em-composer-utils.c:3901
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
@@ -7921,128 +7947,128 @@ msgstr "A hora de inicio é unha hora válida"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "A data de finalización non é unha data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "A hora de fin é unha hora válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:803
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorías"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:805
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Alterna a vista das categorías"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:811
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Fuso horario"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Alterna a vista do fuso horario"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739
msgid "All _Day Event"
msgstr "Actividade de _día completo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de día completo ou non"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Mostrar a hora como oc_upada"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Alterna a vista das horas como ocupadas"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasificar como público"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767
msgid "Classify as private"
msgstr "Clasificar como privado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Clasificar como confidencial"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _inicio:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _finalización:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Actividade de _día completo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:988
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1011
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1015
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1019
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Planificación"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "Reunión — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Cita — %s"
@@ -8074,12 +8100,12 @@ msgstr ""
"participantes, porque vostede non é o organizador"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:915
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:925
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Data de _inicio:"
@@ -8745,146 +8771,151 @@ msgstr "_Planificar"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Consultar a información de dispoñibilidade para os participantes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr "_Resumo:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories…"
msgstr "_Categorías…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625
msgid "Edit as text"
msgstr "Editar como teto"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625
msgid "View as text"
msgstr "Editar como texto"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625
msgid "View as HTML"
msgstr "Ver como HTML"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:712
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1047
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "Páxina _Web:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1418
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "D_ata de vencemento:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1512
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Data _completada:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1530
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1546
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "C_lasificación:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Estado:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Sen definir"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1651
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Priorida_de:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1705
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "_Porcentaxe completada:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1786
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fuso _horario:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1882
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Mostrar a hora como oc_upada"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2303
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2464
+#| msgid "Time _duration:"
+msgid "Esti_mated duration:"
+msgstr "Duración esti_mada:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "A data de inicio da tarefa está no pasado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "A data de vencemento da tarefa está no pasado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada non se "
"pode abrir"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada é de só "
"lectura"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562
msgid ""
"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are "
"not the organizer"
@@ -8892,37 +8923,43 @@ msgstr ""
"Os cambios realizados na tarefa non se enviarán a todos os participantes, "
"porque vostede non é o organizador"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:633
msgid "Start date is required for recurring tasks"
msgstr "A data de inicio requírese par as tarefas recorrentes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:649
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "A data da vencemento non é unha data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:660
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "A data de conclusión non ve unha data válida"
# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:671
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "A data de conclusión non pode estar no futuro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
+#| msgid "Completed date cannot be in the future"
+msgid "Due date cannot be the same as the Start date"
+msgstr "A data de conclusión non pode sera a mesma que a data de Comezo"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
msgid "All _Day Task"
msgstr "Actividade de _día completo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de día completo ou non"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052
#, c-format
msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "Tarefa asignada — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1053
#, c-format
msgid "Task — %s"
msgstr "Tarefa — %s"
@@ -9023,13 +9060,13 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2860
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primir…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
@@ -9091,7 +9128,7 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Gardar os cambios actuais e pechar o editor"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:246
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076
#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
@@ -9099,7 +9136,7 @@ msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:250
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081
#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
@@ -9120,7 +9157,7 @@ msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d de %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -9155,6 +9192,48 @@ msgstr "Ningunha"
msgid "Select…"
msgstr "Seleccionar…"
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64
+#| msgid "None"
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202
+msgid "Set an estimated duration for"
+msgstr "Estabelecer unha duración estimada a"
+
+#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215
+#| msgid "days"
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "_days"
+msgstr "_días"
+
+#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231
+#| msgctxt "cal-reminders"
+#| msgid "_hours"
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "_hours"
+msgstr "_horas"
+
+#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247
+#| msgctxt "cal-reminders"
+#| msgid "_minutes"
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutos"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268
+msgid "_Set"
+msgstr "_Estabelecer"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473
+#| msgid "Pa_ge…"
+msgid "Chan_ge…"
+msgstr "Cam_biar…"
+
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr "Presidentes"
@@ -9374,19 +9453,19 @@ msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:705
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Sen resumo *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:806
msgid "Start: "
msgstr "Inicio: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Due: "
msgstr "Vencemento: "
@@ -9415,7 +9494,7 @@ msgstr "Seleccionar todas as notas visíbeis"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Prema para engadir unha nota"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
@@ -9425,29 +9504,29 @@ msgstr "Sen definir"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Seleccionar todas as tarefas visíbeis"
@@ -9483,6 +9562,11 @@ msgstr "% completado"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17
+#| msgid "Time _duration:"
+msgid "Estimated duration"
+msgstr "Duración estimada"
+
#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
@@ -9495,92 +9579,92 @@ msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccionar un fuso horario"
#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:407
#, c-format
msgid "Start: %s"
msgstr "Inicio: %s"
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:429
#, c-format
msgid "Due: %s"
msgstr "Vencemento: %s"
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443
#, c-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Completado: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1589 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1591
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1601
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Tarefas sen data de vencemento"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
msgid "New _Appointment…"
msgstr "_Cita nova…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2197
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "New _Meeting…"
msgstr "_Reunión nova…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2205
msgid "New _Task…"
msgstr "_Tarefa nova…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2213
msgid "_New Assigned Task…"
msgstr "_Tarefa asignada nova…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2226
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2241
msgid "_Delete This Instance…"
msgstr "E_liminar esta instancia…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2250
msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
msgstr "Eliminar esta e futuras _aparicións…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2259
msgid "D_elete All Instances…"
msgstr "_Eliminar todas as instancias…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2267
msgid "_Delete…"
msgstr "E_liminar…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2285
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "_Mostrar tarefas sen data de vencemento"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2564
msgid "To Do"
msgstr "Tarefas pendentes"
#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
#. the second '%s' is replaced with an event location.
#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3718
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732
#, c-format
msgctxt "SummaryWithLocation"
msgid "%s (%s)"
@@ -9852,32 +9936,38 @@ msgstr "Nota"
msgid "Attendees: "
msgstr "Participantes: "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3686
+#, c-format
+#| msgid "Time _duration:"
+msgid "Estimated duration: %s"
+msgstr "Duración estimada: %s"
+
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3707
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3692
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3723
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridade: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3707
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3738
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Porcentaxe completada: %i"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3722
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3753
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3738
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3769
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorías: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3750
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3781
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactos: "
@@ -9998,148 +10088,148 @@ msgstr "Calendario de GNOME"
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Actividade"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "é unha instancia"
#. have ? NULL :
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "ten repeticións"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "ten recordatorios"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "ten anexos"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Público"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Vencemento"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Final"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -11948,18 +12038,18 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "Escribir unha mensaxe"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4545
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
msgid "Reading text content…"
msgstr "Lendo o contido de texto…"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5355
msgid "Review attachment before sending."
msgid_plural "Review attachments before sending."
msgstr[0] "Revise o anexo antes de enviar."
msgstr[1] "Revise os anexos antes de enviar."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5360
#, c-format
msgid ""
"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
@@ -11974,7 +12064,7 @@ msgstr[1] ""
"Engadíronse %d anexos. Asegúrese que non conteñen información sensíbel antes "
"de enviar o mensaxe."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5493
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel editar."
@@ -12542,12 +12632,10 @@ msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Mostrar fonte como parte MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176
-#| msgid "Plain Text"
msgid "Markdown Text"
msgstr "Texto en Markdown"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:177
-#| msgid "Format part as plain text"
msgid "Format part as markdown text"
msgstr "Formatar parte como texto en Markdown"
@@ -12609,7 +12697,7 @@ msgstr "parcialmente cifrado con S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
@@ -13486,7 +13574,7 @@ msgstr "Opcións _avanzadas"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1727
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
@@ -13517,7 +13605,7 @@ msgstr "Escoller cor personalizado"
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
@@ -15381,7 +15469,7 @@ msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Prema en «Aplicar» para comezar a importar o ficheiro ao Evolution."
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:627
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -15464,6 +15552,63 @@ msgstr ""
"horario. Os usuarios de teclado deben seleccionar o fuso horario na caixa de "
"combinación despregábel de embaixo."
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:354
+#| msgid "Add Folder"
+msgid "Add bold text"
+msgstr "Engadir texto en negriña"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:355
+#| msgid "Edit as text"
+msgid "Add italic text"
+msgstr "Engadir texto en cursiva"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:356
+#| msgid "Insert Rule"
+msgid "Insert a quote"
+msgstr "Inserir unha cita"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:357
+#| msgid "Insert Rule"
+msgid "Insert code"
+msgstr "Inserir código"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:358
+#| msgid "Add a Column"
+msgid "Add a link"
+msgstr "Engadir unha ligazón"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:359
+#| msgid "Add Label"
+msgid "Add a bullet list"
+msgstr "Engadir unha lista de viñetas"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:360
+#| msgid "Numbered _List"
+msgid "Add a numbered list"
+msgstr "Engadir unha lista numerada"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:361
+#| msgid "Any header"
+msgid "Add a header"
+msgstr "Engadir unha cabeceira"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:363
+msgid "Open online common mark documentation"
+msgstr "Abrir marca de documentación común en liña"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:401
+#| msgid "_Overwrite"
+msgid "_Write"
+msgstr "_Escribir"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:436
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vista _previa"
+
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
msgid "Could not open the link."
msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón."
@@ -15514,7 +15659,6 @@ msgstr ""
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039
#, c-format
-#| msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s"
msgstr "Produciuse un erro ao usar STARTTLS (%d): %s"
@@ -16663,12 +16807,12 @@ msgid "Save the image to a file"
msgstr "Gardar a imaxe a un ficheiro"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937
msgid "Search _Web…"
msgstr "Buscar na _web…"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "Buscar na web o texto seleccionado"
@@ -16676,20 +16820,20 @@ msgstr "Buscar na web o texto seleccionado"
msgid "Select all text and images"
msgstr "Seleccionar todo o texto e as imaxes"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3796
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3814
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Copiar imaxe ao portapapeis"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3984
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4002
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar imaxe"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4021
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4039
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Gardando imaxe en «%s»"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4171
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4189
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Non é posíbel obter o URI «%s», non se coñece como se descarga."
@@ -17475,12 +17619,12 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "Idioma para o texto de atribución de Resposta e Redirección"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4179 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "Comece a escribir na par_te inferior"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4181 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4182 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Manter a sinatura na banda superior da mensaxe orixinal"
@@ -17684,15 +17828,15 @@ msgstr "O nome de conta non pode estar baleiro"
msgid "Looking up account details…"
msgstr "Buscando polos detalles da conta…"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:585
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprobando se hai correo novo"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:601
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:751
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcións de recepción"
@@ -17826,6 +17970,10 @@ msgstr "Envío de correo"
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Tipo de servidor:"
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
@@ -18171,662 +18319,662 @@ msgstr "C_opiar"
msgid "Deleting message note…"
msgstr "Eliminando a nota da mensaxe…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1703 ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Non preguntar de novo."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 ../src/mail/e-mail-reader.c:3818
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Enga_dir o remitente á axenda de enderezos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515
msgid "_Archive…"
msgstr "_Arquivar…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Mover os mensaxes seleccionados ao cartafol Arquivo para a conta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Comprobar se hai correo li_xo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "Asignar c_or…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Asignar unha cor para as mensaxes seleccionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536
msgid "Unse_t Color"
msgstr "Quita_r cor"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "Quitar a cor dos mensaxes seleccionados"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543
msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "_Copiar ao cartafol…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550
msgid "_Delete Message"
msgstr "E_liminar a mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
msgid "_Add note…"
msgstr "_Engadir nota…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Engadir unha nota para a mensaxe seleccionado"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
msgid "Delete no_te"
msgstr "Eliminar _nota"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Eliminar a nota para a mensaxe seleccionado"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
msgid "_Edit note…"
msgstr "_Editar nota…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Editar unha nota para a mensaxe seleccionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo a _rolda de correo…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo os _destinatarios…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo o re_mitente…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599
msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "Crear unha regra de filtrado segundo o _asunto…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Aplicar os filtros"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613
msgid "_Find in Message…"
msgstr "_Buscar na mensaxe…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620
msgid "_Clear Flag"
msgstr "E_liminar a marca"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Retirar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Marcar como completado"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634
msgid "Follow _Up…"
msgstr "Se_guimento…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Anexada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada como un anexo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reencamiñar como un _anexo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "_Inserida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:2664
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reencamiñar _inserida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 ../src/mail/e-mail-reader.c:2678
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reencamiñar _citada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta _nova"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692
msgid "N_one"
msgstr "Nin_gún"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699
msgid "_Load Images"
msgstr "_Cargar as imaxes"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 ../src/mail/e-mail-reader.c:3132
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorar subfío"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Marcar novos correos na subconversa como lida automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 ../src/mail/e-mail-reader.c:3136
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorar fío"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Marcar os novos correos nesta conversa como lidas automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727
msgid "_Junk"
msgstr "_Correo lixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Non é correo lixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non correo lixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 ../src/mail/e-mail-reader.c:3156
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Non _ignorar sub-conversa"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Non marcar novos correos nunha subconversa como lidos automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/mail/e-mail-reader.c:3160
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Non _ignorar conversa"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Non marcar novos correos nesta conversa como lidos automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Non i_mportante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769
msgid "_Unread"
msgstr "_Sen ler"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha xanela n_ova"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "_Mover ao cartafol…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804
msgid "_Next Message"
msgstr "Segui_nte mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818
msgid "Next _Thread"
msgstr "Seguin_te fío"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar o seguinte fío"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Mensaxe anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2834
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Conversa anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar o fío anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimir esta mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_direccionar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redireccionar a alguén a mensaxe seleccionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Eliminar os _anexos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883
msgid "Remove attachments"
msgstr "Retirar os anexos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Retirar as mensaxes du_plicadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4133
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a t_odos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2902
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "Resposta al_ternativa…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Seleccionar as opcións de resposta para a mensaxe seleccionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4128
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder á _lista"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responder á rolda de correo remitente da mensaxe seleccionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2916
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Responder ao remitente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2923
msgid "Repl_y with Template"
msgstr "Responder con plantill_a"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2930
msgid "_Save as mbox…"
msgstr "_Gardar como mbox…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944
msgid "_Message Source"
msgstr "Fonte da _mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar a mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar o tamaño do texto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2981
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuír o tamaño do texto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988
msgid "Cre_ate"
msgstr "Cre_ar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codificación de car_acteres"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "Reencamiñar c_omo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3009
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder ao grupo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044
msgid "_Zoom"
msgstr "A_mpliar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "Crear un cartafol de busca segundo a ro_lda de correo…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3056
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear un cartafol de busca para esta rolda de correo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "Crear un cartafol de busca segundo os des_tinatarios…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068
msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "Crear un cartafol de busca segundo o _remitente…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075
msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "Crear un cartafol de busca segundo o as_unto…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3124
msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "Marcar para _seguimento…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3140
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como correo l_ixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Desmarcar como correo lixo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3164
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como non im_portante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3168
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _non lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3220
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar o _cursor"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3228
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3824
msgid "Retrieving message"
msgstr "Descargando mensaxe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5197
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "_Reencamiñar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5198
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada"
@@ -18835,29 +18983,29 @@ msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5217
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder ao grupo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5284 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -19061,70 +19209,70 @@ msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2825
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2826
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3443
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3444
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente descoñecido"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4078
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4079
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Resposta alternativa"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4081
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4082
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4094
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatarios:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4122
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Responder ao _remitente"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4144
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145
msgid "Reply style:"
msgstr "Estilo da resposta:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4153
msgid "_Default"
msgstr "_Predeterminado"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4156
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4157
msgid "Attach_ment"
msgstr "_Anexo"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4160
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4161
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "En liña (estilo _Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4165
msgid "_Quote"
msgstr "_Citar"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4168
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4169
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "Non _citar"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4175
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4176
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "For_matar as mensaxes en HTML"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4188
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4189
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Aplicar plantill_a"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4201
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Preservar o As_unto orixinal da mensaxe"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4266
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4267
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -19132,11 +19280,11 @@ msgstr[0] "un destinatario"
msgstr[1] "%d destinatarios"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4710
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4711
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino da publicación"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4715
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4716
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
@@ -19845,13 +19993,11 @@ msgstr "Localización da mensaxe"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59
-#| msgid "contains"
msgid "contains Sender"
msgstr "contén Emisor"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60
-#| msgid "does not contain"
msgid "does not contain Sender"
msgstr "non contén Emisor"
@@ -20531,7 +20677,7 @@ msgstr "Comprobar as cabeceiras personalizada_s para detectar correo lixo"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247
msgid "No encryption"
msgstr "Sen cifrado"
@@ -21563,6 +21709,26 @@ msgstr "Bal_eirar o correo lixo"
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "Produciuse un fallo baleirando o correo lixo «{0}»"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Send and receive messages"
+msgid "Cannot archive messages"
+msgstr "Non é posíbel arquivar os mensaxes"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
+msgid ""
+"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in "
+"order to be able to archive messages."
+msgstr ""
+"Non hai ningún cartafol Arquivo configurado. Configure un para a conta para "
+"que poida arquivar mensaxes."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:219
+#| msgid "Failed to send a message"
+#| msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to generate message list"
+msgstr "Produciuse un fallo ao xerar a lista de mensaxes"
+
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
msgid "Canceling…"
msgstr "Cancelando…"
@@ -21663,7 +21829,7 @@ msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/mail/message-list.c:2189
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoxe ás %l:%M %p"
@@ -21711,7 +21877,7 @@ msgstr "Mensaxes"
msgid "Follow-up"
msgstr "Seguimento"
-#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7115
+#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7124
msgid "Generating message list…"
msgstr "Xerando a lista de mensaxes…"
@@ -22120,13 +22286,6 @@ msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
-msgid "_Preview"
-msgstr "Vista _previa"
-
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
@@ -22513,10 +22672,10 @@ msgstr "Seleccione o caderno de enderezos"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2036
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -22531,7 +22690,7 @@ msgstr "Evitar o IfMatch (necesario no Apache < 2.2.8)"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:434
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "O URL non é un URL válido http:// nin https://"
@@ -22548,7 +22707,7 @@ msgstr "Caderno de enderezos:"
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:482
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "O nome de usuario non pode estar baleiro"
@@ -22588,7 +22747,7 @@ msgstr "Porto:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203
msgid "Port number is not valid"
msgstr "O número de porto non é válido"
@@ -22602,7 +22761,7 @@ msgstr "Cifrado:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
@@ -22704,7 +22863,7 @@ msgstr "Examinar até chegar ao final"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "O enderezo do servidor non pode ser baleiro"
@@ -22836,10 +22995,14 @@ msgstr "A localización non pode estar baleira"
msgid "Choose Notes"
msgstr "Seleccionar notas"
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:336
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:337
msgid "Find Notes"
msgstr "Buscar notas"
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:365
+msgid "File extension for new notes:"
+msgstr "Extensión de ficheiro para as novas notas:"
+
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
@@ -22943,21 +23106,25 @@ msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acción"
msgid "_Preserve existing reminder by default"
msgstr "_Conservar o recordatorio existente por omisión"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:653
+msgid "_Show invitation description provided by the sender"
+msgstr "_Mostrar a descrición do convite fornecido polo emisor"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:698
msgid "Conflict Search"
msgstr "Busca de conflitos"
#. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1134
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1141
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Hora e data:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1135
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1142
msgid "_Date only:"
msgstr "Só a _data:"
@@ -23217,7 +23384,6 @@ msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "Manter a xanela das notificacións dos recordatorios sempre _enriba"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
-#| msgid "Enable icon in notification area."
msgid "Enable _audio notifications"
msgstr "Activar as notificacións de _audio"
@@ -23548,7 +23714,7 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only"
msgstr "Aceptar a solicitude de reunión só para a instancia seleccionada"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1266
msgid "_Decline"
msgstr "_Rexeitar"
@@ -24254,203 +24420,203 @@ msgstr "Formatar parte como convite"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Hoxe ás %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Hoxe ás %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Hoxe ás %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Mañá ás %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Mañá ás %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:310
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Mañá ás %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Mañá ás %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:362
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e de %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:368
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:377
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:394
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:403
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p"
#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end,
like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks
like depends on the user settings.
#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
#, c-format
msgctxt "cal-itip"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:652
msgid "An unknown person"
msgstr "Unha persoa descoñecida"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Responda de parte de %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Recibido de parte de %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s publicou a seguinte información da reunión a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s publicou a seguinte información da reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s delegoulle a reunión seguinte:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s solicita a súa presenza na seguinte reunión a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s solicita a súa presenza na seguinte reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha reunión existente a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha reunión existente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -24459,87 +24625,87 @@ msgstr ""
"%s desexa recibir a última información sobre a próxima reunión a través de "
"%s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s desexa recibir a última información da seguinte reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta á reunión a través de %s :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta á reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s a través de %s cancelou a seguinte reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s cancelou a seguinte reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s propuxo as seguintes modificacións para a reunión a través de %s."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s propuxo os seguintes cambios para a reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s rexeitou as seguintes modificacións para a reunión a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:534
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s rexeitou os seguintes cambios para a reunión:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s publicou a seguinte tarefa a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s solicita a asignación de %s para a seguinte tarefa:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s asignoulle unha tarefa a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s asignoulle unha tarefa:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:594
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -24548,213 +24714,221 @@ msgstr ""
"%s desexa recibir a última información para a seguinte tarefa asignada a "
"través de %s :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s desexa recibir a última información para a seguinte tarefa asignada:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta para a tarefa asignada a través de %s :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta á tarefa asignada:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s a través de %s cancelou a seguinte tarefa asignada:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"%s propuxo as seguintes modificacións na asignación de tarefas a través de "
"%s :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s propuxo as seguintes modificacións na asignación de tarefas:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s publicou a seguinte nota a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s publicou a seguinte nota:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente a través de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:672
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s a través de %s cancelou a seguinte nota compartida:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:869
msgid "All day:"
msgstr "Todo o día:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:875
msgid "Start day:"
msgstr "Día de inicio:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:875
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1912
msgid "Start time:"
msgstr "Hora de inicio:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884
msgid "End day:"
msgstr "Día de finalización:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "End time:"
msgstr "Hora de finalización:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1260
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Abrir calendario"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1263
msgid "_Decline all"
msgstr "_Rexeitar todo"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1269
msgid "_Tentative all"
msgstr "Facer _provisional todo"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1272
msgid "_Tentative"
msgstr "_Provisional"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1275
msgid "Acce_pt all"
msgstr "A_ceptar todo"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1278
msgid "Acce_pt"
msgstr "Ace_ptar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1281
msgid "Send _Information"
msgstr "Enviar _información"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1284
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Act_ualizar o estado do participante"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1287
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6993
+#| msgctxt "ECompEditor"
+#| msgid "D_ue date:"
+msgid "Due date:"
+msgstr "Data de vencemento:"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1917
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1972
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1960
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Responder ao remitente"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1975
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Enviar _actualizacións aos participantes"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1978
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplicar a todas as instancias"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979
msgid "Show time as _free"
msgstr "Mostrar a hora como _libre"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1980
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conservar o meu recordatorio"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1981
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Herdar recordatorio"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2212
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2215
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notas:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3282
msgid "Sa_ve"
msgstr "Gar_dar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Actualizouse o estado de participante"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4040
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "Unha cita «%s» no calendario «%s» entra en conflito con esta reunión"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4047
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr ""
"Unha tarefa «%s» na lista de tarefas «%s» entra en conflito con esta tarefa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4054
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr ""
"Un recordatorio «%s» na lista de recordatorios «%s» entra en conflito con "
"este recordatorio"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4065
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -24765,7 +24939,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"O calendario «%s» contén %d citas que entra en conflito con esta reunión"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4074
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
@@ -24777,7 +24951,7 @@ msgstr[1] ""
"A lista de tarefas «%s» contén %d tarefas que entran en conflito con esta "
"tarefa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4083
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
@@ -24789,223 +24963,223 @@ msgstr[1] ""
"A lista de recordatorios «%s» contén %d recordatorios que entran en conflito "
"con este recordatorio"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4121
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4126
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "Atopouse unha tarefa na lista de tarefas «%s»"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4131
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "Atopouse un recordatorio na lista de recordatorios «%s»"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4142
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "O convite á reunión é obsoleto. Foi actualizado."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4287
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4295
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4300
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4305
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4618
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Buscando unha versión existente desta cita"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "Buscando por unha versión existente nesta tarefa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "Buscando por unha versión existente deste recordatorio"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "Abrindo o calendario. Agarde…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5034
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como aceptado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5076
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "Enviado á lista de tarefas “%s” como aceptada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5081
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "Enviado á lista de recordatorios “%s” como aceptado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como provisional"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5096
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "Enviado á lista de tarefas “%s” como provisional"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5101
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "Enviado á lista de recordatorios “%s” como provisional"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5111
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como rexeitado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5116
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "Enviar á lista de tarefas “%s” como aceptada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5121
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "Enviado á lista de recordatorios «%s» como rexeitado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como cancelado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5136
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado á lista de tarefas «%s» como cancelado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5141
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado á lista de recordatorios «%s» como cancelado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5160
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Gardando os cambios no calendario. Agarde…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5163
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "Gardando os cambios na lista de tarefas. Agarde…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "Gardando os cambios na lista de recordatorios. Agarde…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Non é posíbel analizar o elemento"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "O organizador retirou o delegado %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5456
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5502
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "A reunión no é válida e non pode actualizarse"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
"non é válido"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5696
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5734
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o "
"elemento"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5795
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Enviouse a información da reunión"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5800
msgid "Task information sent"
msgstr "Enviouse a información da tarefa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5805
msgid "Memo information sent"
msgstr "Enviouse a información da nota"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da reunión, a reunión non existe"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5821
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da tarefa, a tarefa non existe"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5826
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da nota, a nota non existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5871
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5876
msgid "Save Calendar"
msgstr "Gardar o calendario"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5924
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5937
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "O calendario anexado non é válido"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5925
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5938
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -25013,15 +25187,15 @@ msgstr ""
"A mensaxe di que contén un calendario pero o calendario non é un iCalendar "
"correcto."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6020
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6104
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6208
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O elemento do calendario non é válido"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6021
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6105
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -25029,11 +25203,11 @@ msgstr ""
"A mensaxe contén un calendario pero o calendario non contén actividades, "
"tarefas nin información de dispoñibilidade"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "O calendario anexado contén múltiples elementos"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6115
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -25041,12 +25215,12 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e "
"importarse o calendario"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6695
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6717
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -25159,40 +25333,40 @@ msgstr "O cartafol de correo Mbox non pode estar baleiro"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
#. do not reference
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome do usuario:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329
msgid "_Forget password"
msgstr "_Esquecer contrasinal"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_Método de cifrado:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS despois de conectarse"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS nun porto dedicado"
@@ -25231,11 +25405,11 @@ msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr "O binario personalizado non pode estar baleiro"
#. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "O ser_vidor solicita autenticación"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipo:"
@@ -25348,15 +25522,12 @@ msgstr "Ningún"
#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1710
-#| msgid "Autocompletion"
msgctxt "addrbook"
msgid "Included in Autocompletion"
msgstr "Incluír no Autocompletado"
#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1716
-#| msgctxt "mail-filter-rule"
-#| msgid "Any"
msgctxt "addrbook"
msgid "Any"
msgstr "Calquera"
@@ -26192,174 +26363,179 @@ msgid "_Patch/diff"
msgstr "_Patch/diff"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
+#| msgid "Markdown Text"
+msgid "_Markdown"
+msgstr "_Markdown"
+
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101
msgid "_Perl"
msgstr "_Perl"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112
msgid "_PHP"
msgstr "_PHP"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
msgid "_Python"
msgstr "_Python"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130
msgid "_Ruby"
msgstr "_Ruby"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137
msgid "_Tcl/Tk"
msgstr "_Tcl/Tk"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143
msgid "_TeX/LaTeX"
msgstr "_TeX/LaTeX"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
msgid "_Vala"
msgstr "_Vala"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154
msgid "_Visual Basic"
msgstr "_Visual Basic"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
msgid "_ActionScript"
msgstr "_ActionScript"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184
msgid "_ADA95"
msgstr "_ADA95"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
msgid "_ALGOL 68"
msgstr "_ALGOL 68"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
msgid "(_G)AWK"
msgstr "(_G)AWK"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
msgid "_COBOL"
msgstr "_COBOL"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
msgid "_DOS Batch"
msgstr "_DOS Batch"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
msgid "_D"
msgstr "_D"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
msgid "_Erlang"
msgstr "_Erlang"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221
msgid "_FORTRAN 77"
msgstr "_FORTRAN 77"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
msgid "_FORTRAN 90"
msgstr "_FORTRAN 90"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
msgid "_F#"
msgstr "_F#"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
msgid "_Haskell"
msgstr "_Haskell"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
msgid "_JSP"
msgstr "_JSP"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252
msgid "_Lisp"
msgstr "_Lisp"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
msgid "_Lotus"
msgstr "_Lotus"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
msgid "_Lua"
msgstr "_Lua"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
msgid "_Maple"
msgstr "_Maple"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
msgid "_Matlab"
msgstr "_Matlab"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
msgid "_Maya"
msgstr "_Maya"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
msgid "_Oberon"
msgstr "_Oberon"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290
msgid "_Objective C"
msgstr "_Objective C"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
msgid "_OCaml"
msgstr "_OCaml"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
msgid "_Octave"
msgstr "_Octave"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
msgid "_Object Script"
msgstr "_Object Script"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
msgid "_Pascal"
msgstr "_Pascal"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
msgid "_POV-Ray"
msgstr "_POV-Ray"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
msgid "_Prolog"
msgstr "_Prolog"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
msgid "_RPM Spec"
msgstr "_RPM Spec"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
msgid "_Scala"
msgstr "_Scala"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_Smalltalk"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
msgid "_TCSH"
msgstr "_TCSH"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
@@ -27572,7 +27748,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:349
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2021\n"
@@ -27593,7 +27769,7 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n"
"colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:360
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]