[evolution-data-server] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Update Galician translation
- Date: Wed, 26 Jan 2022 19:07:59 +0000 (UTC)
commit c2bb923fc1a328746225e50920065c70513945e1
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Jan 26 19:07:57 2022 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 772 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 394 insertions(+), 378 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b5eca04f8..e8301ff4e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,16 +13,16 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>, 2012-2021.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-19 23:43+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-24 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 20:04+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1137
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4390
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1149
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4590
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
@@ -74,23 +74,23 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4897
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5053
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5253
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5419
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5646
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5806
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6037
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6236
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6604
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6828
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3355
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4705
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"
@@ -206,49 +206,49 @@ msgstr "Non foi posíbel renomear a base de datos antiga de «%s» a «%s»: %s"
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:874
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:884
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "Produciuse un fallo ao asociar tango ao usar ligazóns v3 ou v2"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:983
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:995
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1118
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1130
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "A sintaxe do DN non é válida"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1134
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4389
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4589
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Erro de LDAP 0x%x (%s)"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1777
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2126
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2139
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1789
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2140
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2153
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s: ldap_first_entry devolveu NULL"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2054
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2198
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2068
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2212
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s: devolto tipo de resultado %d non xestionado"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2479
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5887
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2355
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2493
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6171
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: devolto tipo de resultado de busca %d no xestionado"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2629
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646
msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
msgstr "A lista de contactos LDAP non pode estar baleira."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684
#, c-format
msgid ""
"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
@@ -265,46 +265,46 @@ msgstr[1] ""
"ser do mesmo caderno de enderezos LDAP, pero non se puideron recoñecer %d "
"membros."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4531
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4731
msgid "Error performing search"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4671
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4879
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "Descargando contactos (%d)…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4772
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4980
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706
msgid "Refreshing…"
msgstr "Actualizando…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5466
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "A infraestrutura non permite adicións en lote"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5561
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5339
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5623
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "A infraestrutura non permite modificacións en lote"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5361
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5645
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5433
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5717
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Retirando o contacto do servidor LDAP"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6084
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6368
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o DN para o usuario «%s»"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao analizar a expresión regular"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877
-#: ../src/camel/camel-db.c:816
+#: ../src/camel/camel-db.c:829
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memoria insuficiente"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid "Invalid query for a book cursor"
msgstr "Consulta non válida para un cursor de caderno"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:756
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:755
#, c-format
msgid "Can’t open database %s: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir a base de datos %s: %s"
@@ -1174,8 +1174,8 @@ msgstr "Non é posíbel abrir a base de datos %s: %s"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:2389
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:1370 ../src/libebackend/e-cache.c:2348
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:2388
#, c-format
msgid "Object “%s” not found"
msgstr "Non se atopou o obxecto «%s»"
@@ -1187,7 +1187,6 @@ msgid "Object with extra “%s” not found"
msgstr "Non se atopou o obxecto con un «%s» adicional"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5606
-#| msgid "Query “%s” not supported"
msgid "Search by email not supported"
msgstr "Non se admite a busca por correo"
@@ -1288,7 +1287,6 @@ msgstr "Non é posíbel retirar os contactos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569
-#| msgid "Cannot refresh address book: "
msgid "Cannot find email address: "
msgstr "Non é posíbel atopar os enderezos de correo electrónico: "
@@ -1325,7 +1323,7 @@ msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
msgstr "O URL fornecido «%s» non fai referencia a un calendario CalDAV"
#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1213
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227
msgid ""
"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
"or broken. Remove it, please."
@@ -1365,23 +1363,23 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Non é posíbel gardar os datos do calendario"
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1186
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1315
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316
#, c-format
msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro «%s» ISC"
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1197
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1326
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327
#, c-format
msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
msgstr "O ficheiro «%s» non é un compoñente VCALENDAR"
#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3753
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3780
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574
msgid "Unsupported method"
msgstr "O método non é compatíbel"
@@ -1524,166 +1522,166 @@ msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do calendario"
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Cita sen título"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
msgid "1st"
msgstr "1º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
msgid "2nd"
msgstr "2º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
msgid "3rd"
msgstr "3º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
msgid "4th"
msgstr "4º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
msgid "5th"
msgstr "5º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
msgid "6th"
msgstr "6º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
msgid "7th"
msgstr "7º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
msgid "8th"
msgstr "8º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
msgid "9th"
msgstr "9º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
msgid "10th"
msgstr "10º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
msgid "11th"
msgstr "11º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
msgid "12th"
msgstr "12º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
msgid "13th"
msgstr "13º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
msgid "14th"
msgstr "14º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
msgid "15th"
msgstr "15º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
msgid "16th"
msgstr "16º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
msgid "17th"
msgstr "17º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
msgid "18th"
msgstr "18º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
msgid "19th"
msgstr "19º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
msgid "20th"
msgstr "20º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
msgid "21st"
msgstr "21º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923
msgid "22nd"
msgstr "22º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924
msgid "23rd"
msgstr "23º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925
msgid "24th"
msgstr "24º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926
msgid "25th"
msgstr "25º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927
msgid "26th"
msgstr "26º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928
msgid "27th"
msgstr "27º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929
msgid "28th"
msgstr "28º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930
msgid "29th"
msgstr "29º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931
msgid "30th"
msgstr "30º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932
msgid "31st"
msgstr "31º"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5073
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082
#, c-format
msgid "every day forever"
msgid_plural "every %d days forever"
msgstr[0] "cada día para sempre"
msgstr[1] "cada %d días para sempre"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5079
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088
#, c-format
msgid "Every day forever"
msgid_plural "Every %d days forever"
msgstr[0] "Cada día para sempre"
msgstr[1] "Cada %d días para sempre"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5087
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096
#, c-format
msgid "every day"
msgid_plural "every %d days"
msgstr[0] "cada día"
msgstr[1] "cada %d días"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5093
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Cada día"
msgstr[1] "Cada %d días"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5179
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188
#, c-format
msgid "every week"
msgid_plural "every %d weeks"
msgstr[0] "cada semana"
msgstr[1] "cada %d semanas"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5185
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -1695,556 +1693,556 @@ msgstr[1] "Cada %d semanas"
#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5199
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
#, c-format
msgctxt "recur-description-dayname"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
msgctxt "recur-description"
msgid "on Sunday"
msgstr "o Domingo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
msgctxt "recur-description"
msgid ", Sunday"
msgstr ", Domingo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
msgctxt "recur-description"
msgid " and Sunday"
msgstr " e Domingo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
msgctxt "recur-description"
msgid "on Monday"
msgstr "o Luns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
msgctxt "recur-description"
msgid ", Monday"
msgstr ", Luns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
msgctxt "recur-description"
msgid " and Monday"
msgstr " e Luns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
msgctxt "recur-description"
msgid "on Tuesday"
msgstr "o Martes"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
msgctxt "recur-description"
msgid ", Tuesday"
msgstr ", Martes"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
msgctxt "recur-description"
msgid " and Tuesday"
msgstr " e Martes"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
msgctxt "recur-description"
msgid "on Wednesday"
msgstr "o Mércores"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
msgctxt "recur-description"
msgid ", Wednesday"
msgstr ", Mércores"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
msgctxt "recur-description"
msgid " and Wednesday"
msgstr " e Mércores"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
msgctxt "recur-description"
msgid "on Thursday"
msgstr "o Xoves"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
msgctxt "recur-description"
msgid ", Thursday"
msgstr ", Xoves"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
msgctxt "recur-description"
msgid " and Thursday"
msgstr " e Xoves"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250
msgctxt "recur-description"
msgid "on Friday"
msgstr "o Venres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251
msgctxt "recur-description"
msgid ", Friday"
msgstr ", Venres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252
msgctxt "recur-description"
msgid " and Friday"
msgstr " e Venres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255
msgctxt "recur-description"
msgid "on Saturday"
msgstr "o Sábado"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256
msgctxt "recur-description"
msgid ", Saturday"
msgstr ", Sábado"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5248
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257
msgctxt "recur-description"
msgid " and Saturday"
msgstr " e Sábado"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5377
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "cada mes"
msgstr[1] "cada %d meses"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5383
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
#, c-format
msgid "Every month"
msgid_plural "Every %d months"
msgstr[0] "Cada mes"
msgstr[1] "Cada %d meses"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Sunday"
msgstr "o último Domingo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Monday"
msgstr "o último Luns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Tuesday"
msgstr "o último Martes"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Wednesday"
msgstr "o último Mércores"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Thursday"
msgstr "o último Xoves"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Friday"
msgstr "o último Venres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Saturday"
msgstr "o último Sábado"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 1st day"
msgstr "o 1º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 2nd day"
msgstr "o 2º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 3rd day"
msgstr "o 3º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 4th day"
msgstr "o 4º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 5th day"
msgstr "o 5º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 6th day"
msgstr "o 6º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 7th day"
msgstr "o 7º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 8th day"
msgstr "o 8º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 9th day"
msgstr "o 9º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 10th day"
msgstr "o 10º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 11th day"
msgstr "o 11º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 12th day"
msgstr "o 12º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 13th day"
msgstr "o 13º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 14th day"
msgstr "o 14º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 15th day"
msgstr "o 15º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 16th day"
msgstr "o 16º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 17th day"
msgstr "o 17º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 18th day"
msgstr "o 18º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 19th day"
msgstr "o 19º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 20th day"
msgstr "o 20º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 21st day"
msgstr "o 21º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 22nd day"
msgstr "o 22º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 23rd day"
msgstr "o 23º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 24th day"
msgstr "o 24º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 25th day"
msgstr "o 25º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 26th day"
msgstr "o 26º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 27th day"
msgstr "o 27º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 28th day"
msgstr "o 28º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 29th day"
msgstr "o 29º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 30th day"
msgstr "o 30º día"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5541
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 31st day"
msgstr "o 31º día"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Monday"
msgstr "o primeiro Luns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Monday"
msgstr "o segundo Martes"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Monday"
msgstr "o terceiro Luns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Monday"
msgstr "o cuarto Luns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Monday"
msgstr "o quinto Luns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Tuesday"
msgstr "o primeiro Martes"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Tuesday"
msgstr "o segundo Martes"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Tuesday"
msgstr "o terceiro Martes"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Tuesday"
msgstr "o cuarto Martes"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Tuesday"
msgstr "o quinto Martes"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Wednesday"
msgstr "o primeiro Mércores"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Wednesday"
msgstr "o segundo Mércores"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Wednesday"
msgstr "o terceiro Mércores"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Wednesday"
msgstr "o cuarto Mércores"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Wednesday"
msgstr "o quinto Mércores"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Thursday"
msgstr "o primeiro Xoves"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Thursday"
msgstr "o segundo Xoves"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Thursday"
msgstr "o terceiro Xoves"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Thursday"
msgstr "o cuarto Xoves"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Thursday"
msgstr "o quinto Xoves"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Friday"
msgstr "o primeiro Venres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Friday"
msgstr "o segundo Venres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Friday"
msgstr "o terceiro Venres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Friday"
msgstr "o cuarto Venres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Friday"
msgstr "o quinto Venres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Saturday"
msgstr "o primeiro Sábado"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Saturday"
msgstr "o segundo Sábado"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Saturday"
msgstr "o terceiro Sábado"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Saturday"
msgstr "o cuarto Sábado"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Saturday"
msgstr "o quinto Sábado"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Sunday"
msgstr "o primeiro Domingo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Sunday"
msgstr "o segundo Domingo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Sunday"
msgstr "o terceiro Domingo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Sunday"
msgstr "o cuarto Domingo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Sunday"
msgstr "o quinto Domingo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5740
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749
#, c-format
msgid "every year forever"
msgid_plural "every %d years forever"
msgstr[0] "cada ano para sempre"
msgstr[1] "cada %d anos para sempre"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5746
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755
#, c-format
msgid "Every year forever"
msgid_plural "Every %d years forever"
msgstr[0] "Cada ano para sempre"
msgstr[1] "Cada %d anos para sempre"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5754
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763
#, c-format
msgid "every year"
msgid_plural "every %d years"
msgstr[0] "cada ano"
msgstr[1] "cada %d anos"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5760
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
@@ -2254,7 +2252,7 @@ msgstr[1] "Cada %d anos"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5779
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788
#, c-format
msgid "for one occurrence"
msgid_plural "for %d occurrences"
@@ -2265,7 +2263,7 @@ msgstr[1] "para %d aparicións"
#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5815
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "until %s"
@@ -2274,7 +2272,7 @@ msgstr "ate %s"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5821
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830
msgctxt "recur-description"
msgid "forever"
msgstr "para sempre"
@@ -2282,7 +2280,7 @@ msgstr "para sempre"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5831
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
@@ -2291,7 +2289,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
#. "Every 2 days for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5836
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2299,7 +2297,7 @@ msgstr "%1$s %2$s"
#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
#. context "recur-description"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5852
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861
#, c-format
msgid ", with one exception"
msgid_plural ", with %d exceptions"
@@ -2309,33 +2307,33 @@ msgstr[1] ", con %d excepcións"
#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5859
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904
msgctxt "recur-description"
msgid "The meeting recurs"
msgstr "A reunión repítese"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5874
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5897
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906
msgctxt "recur-description"
msgid "The appointment recurs"
msgstr "O apuntamento repítese"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5877
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5900
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909
msgctxt "recur-description"
msgid "The task recurs"
msgstr "A tarefa repítese"
#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5879
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5902
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911
msgctxt "recur-description"
msgid "The memo recurs"
msgstr "O recordatorio repítese"
@@ -2344,7 +2342,7 @@ msgstr "O recordatorio repítese"
#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895
#, c-format
msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2714,7 +2712,7 @@ msgstr "Baleirar caché de ficheiros"
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel retirar a entrada da caché: %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-db.c:870
+#: ../src/camel/camel-db.c:883
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
#, c-format
msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
@@ -3703,7 +3701,7 @@ msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
msgstr "O GType rexistrado non é válido para o protocolo «%s»"
#: ../src/camel/camel-session.c:508
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3246
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
@@ -4079,7 +4077,7 @@ msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación (%s)"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
@@ -4197,24 +4195,28 @@ msgstr "Número de conexións concorrentes a usar"
msgid "Enable full folder update on _metered network"
msgstr "Activar a actualización de cartafol completo en redes _medidas"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
+msgid "Send client I_D to the server"
+msgstr "Enviar o I_D do cliente ao servidor"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Mostrar só os cartafoles subscritos"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "_Ignorar o espazo do nome do cartafol fornecido polo servidor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
msgid "Namespace:"
msgstr "Espazo do nome:"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
@@ -4223,18 +4225,18 @@ msgstr "Espazo do nome:"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas en todos os cartafoles"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Aplicar os filtros ás mensaxes novas na caixa de entrada deste servidor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
@@ -4243,28 +4245,28 @@ msgstr ""
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Comprobar nas novas mensaxes os contidos _non desexados"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
msgstr ""
"Comprobar só o correo lixo nas mensaxes do cartafol _Bandexa de entrada"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
msgstr "Sincroni_zar o correo remoto localmente en todos os cartafoles"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
msgid "Default IMAP port"
msgstr "Porto IMAP predeterminado"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
msgid "IMAP over TLS"
msgstr "IMAP sobre TLS"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
@@ -4274,7 +4276,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao fluxo da caché"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3445
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456
msgid "Failed to get capabilities"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter as capacidades"
@@ -4298,12 +4300,12 @@ msgstr "Produciuse un executar STARTTLS"
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro: "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticación %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
@@ -4312,176 +4314,181 @@ msgstr ""
"A autenticación en texto plano non está permitida en conexións non seguras. "
"Cambie o cifrado a STARTTLS ou TLS para a conta «%s»."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Non é posíbel autenticar sen un nome de usuario"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3281
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
msgid "Authentication password not available"
msgstr "O contrasinal de autenticación non está dispoñíbel"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3291
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3472
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3381
+#| msgid "Failed to issue NOTIFY"
+msgid "Failed to issue ID"
+msgstr "Produciuse un xerar o ID"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483
msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
msgstr "Produciuse un fallo ao levar a cabo ENABLE UTF8=ACCEPT"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505
msgid "Failed to issue NAMESPACE"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar NAMESPACE"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3512
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523
msgid "Failed to enable QResync"
msgstr "Produciuse un fallo ao activar QResync"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3549
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560
msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgstr "Produciuse un iniciar NOTIFY"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039
msgid "Failed to select mailbox"
msgstr "Produciuse un fallo ao seleccionar a caixa de correo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139
msgid "Cannot issue command, no stream available"
msgstr "Non foi posíbel levar a cabo a orde, non hai unha canle dispoñíbel"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4394
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4395
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406
msgid "No such message available."
msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4469
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519
msgid "Error fetching message"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar NOOP"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4501
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o fluxo temporal"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4532
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
msgid "Error moving messages"
msgstr "Produciuse un erro ao mover as mensaxes"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
msgid "Error copying messages"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar as mensaxes"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167
msgid "Error appending message"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a mensaxe"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
msgstr "Buscando mensaxes modificadas en «%s: %s»"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar os cambios"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en «%s: %s»"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476
msgid "Error fetching message info"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da mensaxe"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5607
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Produciuse une erro ao executar STATUS"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6187
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6306
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os cambios"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6252
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6466
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477
msgid "Error expunging message"
msgstr "Produciuse un erro ao compactar a mensaxe"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6548
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Produciuse un erro ao obter os cartafoles"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6556
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os cartafoles subscritos"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6613
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624
msgid "Error creating folder"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6663
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6709
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Produciuse un erro ao renomear o cartafol"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6741
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Produciuse un erro ao subscribirse aos cartafoles"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6777
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Produciuse un erro ao desubscribirse do cartafol"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6817
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "O servidor IMAP non permite cotas"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6829
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da cota"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6894
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905
msgid "Search failed"
msgstr "A busca fallou"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7022
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Produciuse un executar IDLE"
@@ -4521,23 +4528,23 @@ msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opción conectará co servidor IMAP usando un contrasinal de texto plano."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Non existe o cartafol %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621
#, c-format
msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
msgstr "Non hai ningún espazo de nomes IMAP para a ruta de cartafol «%s»"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083
#, c-format
msgid "Retrieving folder list for “%s”"
msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para «%s»"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2362
#, c-format
msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
msgstr "O nome do cartafol «%s» non é válido porque contén o carácter \"%c\""
@@ -4547,97 +4554,97 @@ msgstr "O nome do cartafol «%s» non é válido porque contén o carácter \"%c
#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Drafts"
msgstr "[Gmail]/Borradores"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Sent Mail"
msgstr "[Gmail]/Correo enviado"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementos enviados"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Messages"
msgstr "Mensaxes enviadas"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2774
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Spam"
msgstr "[Gmail]/Correo lixo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk"
msgstr "Correo lixo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk E-mail"
msgstr "Correo electrónico lixo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk Email"
msgstr "Correo lixo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Spam"
msgstr "Correo lixo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Bulk Mail"
msgstr "Correo en lote"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Trash"
msgstr "[Gmail]/Lixo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elementos eliminados"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Messages"
msgstr "Mensaxes eliminadas"
@@ -5695,23 +5702,33 @@ msgstr "Non foi posíbel executar «%s»: o correo non se enviou."
msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
msgstr "«%s» saíu con estado %d: o correo non se enviou."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
+#| msgid "Options"
+msgid "Send Options"
+msgstr "Opcións de envío"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
+#| msgid "_Index message body data"
+msgid "_Re-encode message before send"
+msgstr "_Recodificar o mensaxe antes de enviar"
+
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46
msgid "Default SMTP port"
msgstr "Porto SMTP predeterminado"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
msgid "SMTP over TLS"
msgstr "SMTP sobre TLS"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
msgid "Message submission port"
msgstr "Porto de envío de mensaxes"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando "
@@ -5927,33 +5944,33 @@ msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1882
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1900
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1921
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1795
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1806
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1909
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1922
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1961
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1969
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1956
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1970
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1978
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1995
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2013
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2004
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2016
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2022
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: "
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:751
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:750
msgid "Out of memory"
msgstr "Sen memoria"
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:943
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:942
#, c-format
msgid "Can not make parent directory: %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o directorio pai: %s"
@@ -5989,7 +6006,7 @@ msgid "Failed to lookup credentials: "
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar as credenciais: "
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1585
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a creación de recursos remotos"
@@ -6003,7 +6020,7 @@ msgstr ""
"recurso remoto"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1698
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a eliminación de recursos remotos"
@@ -6018,7 +6035,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1827
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "O servidor de datos «%s» non permite a autenticación OAuth 2.0"
@@ -6322,22 +6339,22 @@ msgstr "A operación foi cancelada"
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr "Produciuse un fallo co erro HTTP %d: %s"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:771
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:772
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Falta [%s] grupo no ficheiro de orixe"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1365
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not removable"
msgstr "A orixe de datos «%s» non se pode retirar"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1488
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not writable"
msgstr "A orixe de datos «%s» non é escribíbel"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2228
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
@@ -6887,8 +6904,8 @@ msgstr ""
"conta «%s»."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -6897,60 +6914,60 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134
msgid "Address book authentication request"
msgstr "Autenticación requirida para a axenda de enderezos"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139
msgid "Calendar authentication request"
msgstr "Autenticación requirida para o calendario"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143
msgid "Mail authentication request"
msgstr "Autenticación requirida para o correo"
#. generic account prompt
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146
msgid "Authentication request"
msgstr "Autenticación requirida"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:153
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
#, c-format
msgid "Please enter the password for address book “%s”."
msgstr "Escriba o contrasinal para a axenda de enderezos «%s»."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
#, c-format
msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
msgstr "Escriba o contrasinal para o calendario «%s»."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
msgstr "Escriba o contrasinal para a conta de correo «%s»."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
msgstr "Escriba o contrasinal para o transporte de correo «%s»."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
#, c-format
msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de notas «%s»."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
#, c-format
msgid "Please enter the password for task list “%s”."
msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de tarefas «%s»."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
#, c-format
msgid "Please enter the password for account “%s”."
msgstr "Escriba o contrasinal para a conta «%s»."
#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password
for account “%s”.\n(host: hostname)"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:183
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:185
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6959,21 +6976,21 @@ msgstr ""
"\n"
"(equipo: %s)"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:354
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356
msgid "_User Name:"
msgstr "_Nome de usuario:"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:366
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
#. Remember password check
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:382
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384
msgid "_Add this password to your keyring"
msgstr "_Engadir este contrasinal ao seu anel de chaves"
@@ -7071,47 +7088,47 @@ msgstr "_Ignorar todo"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Adiar"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131
msgid "Certificate trust..."
msgstr "Confianza do certificado…"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "Aceptar _temporalmente"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "_Aceptar permanentemente"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr "O certificado SSL/TLS para «%s» non é de confianza. Desexa aceptalo?"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186
msgid "Reason:"
msgstr "Razón:"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
msgid "Detailed error:"
msgstr "Erro detallado:"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "O asinado da autoridade certificadora non se recoñece."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
@@ -7119,17 +7136,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"O certificado non coincide coa identidade agardada do sitio da que se obtivo."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "A data de activación do certificado está aínda no futuro."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
msgid "The certificate has expired."
msgstr "O certificado caducou."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
@@ -7138,7 +7155,7 @@ msgstr ""
"O certificado foi revogado de acordo ao lista de revogación do certificado "
"da conexión."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "O algoritmo do certificado considérase inseguro."
@@ -7317,7 +7334,6 @@ msgid "Keep reminder notification window always on _top"
msgstr "Mostrar notificacións de recordatorios sempre _enriba"
#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:795
-#| msgid "Calendar event notifications"
msgid "Enable _audio notifications"
msgstr "Activar as notificacións de _son"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]