[simple-scan] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 27 Jan 2022 14:45:36 +0000 (UTC)
commit 7a4300ef8143a7310a3b5512644d5558227a2818
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu Jan 27 14:45:31 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 172 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5ab4eb2f..a81e4d43 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor gmail com>, 2009, 2019, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor gmail com>, 2009, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-01 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-02 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-27 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation linux org ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -141,12 +141,54 @@ msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr ""
+"Чи увімкнено остаточну обробку"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr ""
+"Чи увімкнено остаточну обробку."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr ""
+"Шлях до скрипту остаточної обробки"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr ""
+"Шлях до скрипту остаточної обробки."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr ""
+"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr ""
+"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr ""
+"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл. До назви цього файла буде додано «_orig» одразу перед
суфіксом назви."
+
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1864
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
msgid "Document Scanner"
msgstr "Засіб для сканування документів"
@@ -271,7 +313,7 @@ msgstr "_Текст"
msgid "_Image"
msgstr "З_ображення"
-#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1894
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
@@ -515,7 +557,37 @@ msgstr "_Яскравість"
msgid "_Contrast"
msgstr "_Контрастність"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1692
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+#| msgid "Compression:"
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Остаточна обробка"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr ""
+"_Увімкнути остаточну обробку"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr ""
+"С_крипт"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr ""
+"_Аргументи скрипту"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr ""
+"З_берегти початковий файл"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
msgstr "За_крити"
@@ -569,11 +641,11 @@ msgstr "Існує автоматично збережена книга. Хоч
msgid "Save As…"
msgstr "Зберегти як…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -647,120 +719,88 @@ msgid "Saving"
msgstr "Зберігаємо"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "Не вдалося зберегти файл"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "Зберегти поточний документ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
+#: src/app-window.vala:799
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Відкинути зміни"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:837
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Встановлюємо зв'язок зі сканером…"
-#: src/app-window.vala:908
+#: src/app-window.vala:911
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Сканувати одну сторінку"
-#: src/app-window.vala:913 src/app-window.vala:918
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
msgid "Scan multiple pages from the scanner"
msgstr "Сканувати декілька сторінок"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1108
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1120
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1282
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Перевпорядковування сторінок"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1305
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "З’єднувати збоку"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1315
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1325
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "У зворотному порядку"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1335
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Не змінювати"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1559
+#: src/app-window.vala:1533
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1574
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
-"або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому "
-"вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 3 цієї "
-"ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії.\n"
-"\n"
-"Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
-"ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
-"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ. Докладніше про це ви можете дізнатися з \n"
-"GNU General Public License.\n"
-"Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public License. "
-"Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою <http://www.gnu.org/licenses/"
-">, щоб дізнатися про подальші дії."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1577
+#: src/app-window.vala:1547
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Про програму для сканування документів"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1580
+#: src/app-window.vala:1549
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів"
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1554
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -771,22 +811,22 @@ msgstr ""
" Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Зберегти документ перед виходом?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1607
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "_Quit without Saving"
msgstr "В_ийти без збереження"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -795,7 +835,7 @@ msgstr ""
"Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -804,7 +844,7 @@ msgstr ""
"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">модулі Pixma SANE</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1656
+#: src/app-window.vala:1624
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -818,13 +858,13 @@ msgstr ""
"\">списку листування SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1660
+#: src/app-window.vala:1628
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1631
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -833,7 +873,7 @@ msgstr ""
"a> (HP придбала виробництво принтерів Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1668
+#: src/app-window.vala:1636
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер HP."
@@ -841,7 +881,7 @@ msgstr "Здається, у вас сканер HP."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1676
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -850,12 +890,12 @@ msgstr ""
"a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1648
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1682
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -864,12 +904,12 @@ msgstr ""
"Epson</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1688
+#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
@@ -878,38 +918,38 @@ msgstr ""
"Lexmark</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1692
+#: src/app-window.vala:1660
msgid "Install drivers"
msgstr "Встановлення драйверів"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1694
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Після встановлення вам слід перезапустити цю програму."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1739
+#: src/app-window.vala:1707
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Встановлюємо драйвери…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1747
+#: src/app-window.vala:1715
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Драйвери успішно встановлено!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1725
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1763
+#: src/app-window.vala:1731
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Не вдалося встановити драйвери."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1770
+#: src/app-window.vala:1738
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
@@ -918,109 +958,109 @@ msgstr[1] "Вам слід встановити пакунки %s."
msgstr[2] "Вам слід встановити пакунки %s."
msgstr[3] "Вам слід встановити пакунок %s."
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1857
msgid "_Email"
msgstr "_Надіслати поштою"
-#: src/app-window.vala:1890
+#: src/app-window.vala:1858
msgid "Pri_nt"
msgstr "Н_адрукувати"
-#: src/app-window.vala:1891
+#: src/app-window.vala:1859
msgctxt "menu"
msgid "_Reorder Pages"
msgstr "П_еревпорядкувати сторінки"
-#: src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1863
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
-#: src/app-window.vala:1896
+#: src/app-window.vala:1864
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: src/app-window.vala:1897
+#: src/app-window.vala:1865
msgid "_About Document Scanner"
msgstr "_Про програму для сканування документів"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1905
+#: src/app-window.vala:1873
msgid "_New Document"
msgstr "С_творити документ"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1924
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1933
+#: src/app-window.vala:1901
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1945
+#: src/app-window.vala:1913
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Обрізати позначену сторінку"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1963
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Вилучити позначену сторінку"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2137
+#: src/app-window.vala:2107
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Не вдалося декодувати сторінку %i"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "темніше"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "світліше"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "менше"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "більше"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d т/д (типова)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d т/д (чернетка)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d т/д (висока роздільність)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d т/д"
@@ -1084,28 +1124,55 @@ msgstr ""
"програми"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "Помилка сканування"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "Виконуємо сканування"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма для сканування"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
"команду «%s --help»."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
+#~ "або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому "
+#~ "вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 3 цієї "
+#~ "ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
+#~ "ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
+#~ "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ. Докладніше про це ви можете дізнатися з \n"
+#~ "GNU General Public License.\n"
+#~ "Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public "
+#~ "License. Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою <http://www.gnu."
+#~ "org/licenses/>, щоб дізнатися про подальші дії."
+
#~ msgid "A_6"
#~ msgstr "A_6"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]