[evince] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 27 Jan 2022 15:18:21 +0000 (UTC)
commit 5cb30e1d37b7f3aceac7644c772d9a2951b1221b
Author: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>
Date: Thu Jan 27 15:18:17 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 212 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 78df4f484..8d47984b7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of Evince.
-# Copyright (C) 2021 the Evince authors.
+# Copyright (C) 2022 the Evince authors.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005, 2007.
# Licio Fernando <liciofernando gmail com>, ?.
@@ -20,14 +20,15 @@
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2018.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
+# Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-27 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-10 16:37-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-12 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 09:39-0500\n"
+"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,6 +37,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: pt_BR\n"
+"X-DL-Module: evince\n"
+"X-DL-Branch: main\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
@@ -122,56 +128,52 @@ msgstr "Documentos PDF"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Adiciona suporte para leitura de documentos PDF"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:901
-msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr "Este trabalho está em Domínio Público"
-
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1173 backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737
#: properties/ev-properties-view.c:433
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737
#: properties/ev-properties-view.c:435
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1317
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:879
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1319
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:881
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:883
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:885
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:887
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:889
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:891
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:893
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de fonte desconhecida"
# Standard 14 fonts: vide PDF no en.wikipedia.org
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1375
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:937
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -183,11 +185,11 @@ msgstr ""
"renderização pode ficar incorreta."
# Standard [14 fonts]: vide PDF no en.wikipedia.org
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1380
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:942
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Todas as fontes fazem parte do padrão ou são embutidas."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1410
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:972
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
@@ -201,20 +203,20 @@ msgstr "Sem nome"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1419 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:2722
#: properties/ev-properties-view.c:233
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1427
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:989
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunto embutido"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1429
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:991
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:993
msgid "Not embedded"
msgstr "Não-embutido"
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "Não-embutido"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Uma das 14 fontes padrão)"
@@ -232,7 +234,7 @@ msgstr " (Uma das 14 fontes padrão)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1445
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Não é uma das 14 fontes padrão)"
@@ -246,7 +248,7 @@ msgstr " (Não é uma das 14 fontes padrão)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -270,7 +272,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1482
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -309,7 +311,7 @@ msgstr "Documentos TIFF"
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "Adiciona suporte para leitura de documentos TIFF"
-#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+#: backend/tiff/tiff-document.c:124
msgid "Invalid document"
msgstr "Documento inválido"
@@ -323,8 +325,8 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Adiciona suporte para leitura de documentos XPS"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
-#: shell/main.c:300
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:300
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos"
@@ -341,7 +343,6 @@ msgstr ""
"viewer;visualizador,visualização;evince;"
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
-#| msgid "New _Window"
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
@@ -407,12 +408,12 @@ msgstr "Visualize antes de imprimir"
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr "Não foi possível salvar o anexo “%s”: %s"
-#: libdocument/ev-attachment.c:400
+#: libdocument/ev-attachment.c:398
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o anexo “%s”: %s"
-#: libdocument/ev-attachment.c:438
+#: libdocument/ev-attachment.c:437
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "Não foi possível abrir o anexo “%s”"
@@ -424,14 +425,15 @@ msgstr "Não há suporte ao tipo de arquivo %s (%s)"
#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418
#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:564 libdocument/ev-file-helpers.c:573
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME desconhecido"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:582
+#: libdocument/ev-document-factory.c:642
msgid "All Documents"
msgstr "Todos os documentos"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
+#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
@@ -445,6 +447,10 @@ msgstr "Falha ao criar um arquivo temporário: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Falha ao criar um diretório temporário: %s"
+#: libdocument/ev-xmp.c:350
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Este trabalho está em Domínio Público"
+
# Contexto: [Página] 15 de 100
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
@@ -457,109 +463,115 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
-#: shell/ev-window.c:5150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966
+#: shell/ev-window.c:5154
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: libmisc/ev-search-box.c:112
+#: libmisc/ev-search-box.c:113
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Não encontrado, clique para alterar as opções de pesquisa"
-#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
+#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243
msgid "Search options"
msgstr "Opções de pesquisa"
-#: libmisc/ev-search-box.c:318
+#: libmisc/ev-search-box.c:319
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Somente palavras inteiras"
-#: libmisc/ev-search-box.c:331
+#: libmisc/ev-search-box.c:332
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:601
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Localiza a ocorrência anterior da expressão pesquisada"
-#: libmisc/ev-search-box.c:606
+#: libmisc/ev-search-box.c:607
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Localiza a próxima ocorrência da expressão pesquisada"
-#: libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:658
+#, c-format
+msgid "Failed to render page %d: %s"
+msgstr "Falha ao renderizar a página %d: %s"
+
+#: libview/ev-jobs.c:665
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "Falha ao renderizar a página %d"
-#: libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:918
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "Falha ao criar uma miniatura para a página %d"
-#: libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2343
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Falha ao imprimir a página %d: %s"
#. Initial state
-#: libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:353
msgid "Preparing preview…"
msgstr "Preparando visualização…"
-#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:355 libview/ev-print-operation.c:365
msgid "Finishing…"
msgstr "Concluindo…"
-#: libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:357
#, c-format
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "Gerando visualização: página %d de %d"
#. Initial state
-#: libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:363
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Preparando para imprimir…"
-#: libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:367
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Imprimindo página %d de %d…"
-#: libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1589 libview/ev-print-operation.c:2056
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "A sua seleção de intervalo de impressão não inclui página alguma"
+
+#. translators: Title of the print dialog
+#: libview/ev-print-operation.c:1730 libview/ev-print-operation.c:1828
+#: libview/ev-print-operation.c:2107
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: libview/ev-print-operation.c:2030
msgid "Requested format is not supported by this printer."
msgstr "Esta impressora não oferece suporte ao formato solicitado."
-#: libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:2053
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Seleção de página inválida"
-#: libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:2054
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: libview/ev-print-operation.c:1280
-msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr "A sua seleção de intervalo de impressão não inclui página alguma"
-
-#. translators: Title of the print dialog
-#: libview/ev-print-operation.c:1358
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: libview/ev-print-operation.c:1985
+#: libview/ev-print-operation.c:2716
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escala:"
-#: libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:2723
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Encolher para a área de impressão"
-#: libview/ev-print-operation.c:1993
+#: libview/ev-print-operation.c:2724
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajustar para a área de impressão"
-#: libview/ev-print-operation.c:1996
+#: libview/ev-print-operation.c:2727
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -585,11 +597,11 @@ msgstr ""
"reduzidas conforme necessário para ajustar a área de impressão da página da "
"impressora.\n"
-#: libview/ev-print-operation.c:2008
+#: libview/ev-print-operation.c:2739
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Rotacionar e centralizar automaticamente"
-#: libview/ev-print-operation.c:2011
+#: libview/ev-print-operation.c:2742
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -598,11 +610,11 @@ msgstr ""
"orientação de cada página do documento. As páginas do documento serão "
"centralizadas nos limites da página da impressora."
-#: libview/ev-print-operation.c:2016
+#: libview/ev-print-operation.c:2747
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Selecionar tamanho da página usando o tamanho da página do documento"
-#: libview/ev-print-operation.c:2018
+#: libview/ev-print-operation.c:2749
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -610,15 +622,15 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, cada página será impressa com o mesmo tamanho de papel da "
"página do documento."
-#: libview/ev-print-operation.c:2023
+#: libview/ev-print-operation.c:2754
msgid "Draw border around pages"
msgstr "Desenhar uma borda em volta das páginas"
-#: libview/ev-print-operation.c:2025
+#: libview/ev-print-operation.c:2756
msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
msgstr "Quando habilitado, uma borda será desenhada em volta de cada página."
-#: libview/ev-print-operation.c:2127
+#: libview/ev-print-operation.c:2858
msgid "Page Handling"
msgstr "Manuseio de página"
@@ -690,18 +702,14 @@ msgstr "Inicia %s"
msgid "Reset form"
msgstr "Redefinir formulário"
-#: libview/ev-view-presentation.c:757
+#: libview/ev-view-presentation.c:739
msgid "Jump to page:"
msgstr "Pular para a página:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1051
+#: libview/ev-view-presentation.c:1033
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Fim da apresentação. Pressione Esc ou clique para sair."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Visualizador de documentos para formatos populares de documentos"
@@ -731,19 +739,39 @@ msgstr "Uma interface limpa e simples"
msgid "Advanced highlighting and annotation"
msgstr "Destaque e anotação avançada"
-#: previewer/ev-previewer.c:45
+#: previewer/ev-previewer.c:57
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Remover o arquivo temporário"
-#: previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:59
msgid "File specifying print settings"
msgstr "Arquivo especificando as configurações de impressão"
-#: previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:59
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
-#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
+#: previewer/ev-previewer.c:61
+msgid "File descriptor of input file"
+msgstr "Descritor de arquivo do arquivo de entrada"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:63
+msgid "MIME type of input file"
+msgstr "Tipo MIME de arquivo de entrada"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:63
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPO"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:65
+msgid "File descriptor of print settings file"
+msgstr "Descritor de arquivo do arquivo de configurações de impressão"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:297 previewer/ev-previewer.c:317
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visualizador de documentos do GNOME"
@@ -755,15 +783,23 @@ msgstr "Selecione a página ou procure no índice"
msgid "Select page"
msgstr "Seleciona página"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661
+#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3665
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir o documento"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:220
+#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:590
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visualizador de Documentos Evince"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Não foi possível localizar a impressora selecionada “%s”"
+#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4210
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
#: previewer/previewer.ui:7
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
@@ -1128,7 +1164,7 @@ msgstr "Página _anterior"
msgid "_Next Page"
msgstr "Pró_xima página"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
msgid "_Reload"
msgstr "Recarre_gar"
@@ -1163,17 +1199,14 @@ msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Salvar anexo como…"
#: shell/evince-menus.ui:223
-#| msgid "Annotation Properties…"
msgid "Annotation _Properties…"
msgstr "_Propriedades da anotação…"
#: shell/evince-menus.ui:228
-#| msgid "Remove Annotation"
msgid "R_emove Annotation"
msgstr "R_emover anotação"
#: shell/evince-menus.ui:235
-#| msgid "Highlight Selected Text"
msgid "_Highlight Selected Text"
msgstr "_Destacar texto selecionado"
@@ -1259,8 +1292,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "Senha necessária"
#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084
-#: shell/ev-window.c:6994 shell/ev-window.c:7220
+#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
+#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1326,16 +1359,16 @@ msgid "Further Information"
msgstr "Informações adicionais"
# O espaço para a barra lateral é limitado
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:364
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Não há anotações"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7620
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:613 shell/ev-window.c:7624
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"
@@ -1355,7 +1388,7 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7644
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
@@ -1368,11 +1401,11 @@ msgstr "Adicionar marcador"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Remover marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7628
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7656
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
@@ -1392,11 +1425,11 @@ msgstr "Expandir tudo sob este elemento"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7608
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
msgid "Outline"
msgstr "Tópicos"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7591
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7595
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
@@ -1440,163 +1473,163 @@ msgstr "Seleciona ou define o nível de ampliação do documento"
msgid "Set zoom level"
msgstr "Defina o nível de ampliação"
-#: shell/ev-utils.c:279
+#: shell/ev-utils.c:268
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Arquivos de imagens com suporte"
-#: shell/ev-window.c:1752
+#: shell/ev-window.c:1756
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento não contém páginas"
-#: shell/ev-window.c:1755
+#: shell/ev-window.c:1759
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento contém apenas páginas vazias"
-#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181
+#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Não foi possível abrir o documento “%s”."
-#: shell/ev-window.c:2146
+#: shell/ev-window.c:2150
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Carregando o documento a partir de “%s”"
-#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989
-#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973
+#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
+#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancelar"
-#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674
+#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Baixando o documento (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2338
+#: shell/ev-window.c:2342
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falha ao carregar o arquivo remoto."
-#: shell/ev-window.c:2619
+#: shell/ev-window.c:2623
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recarregando o documento a partir de %s"
-#: shell/ev-window.c:2649
+#: shell/ev-window.c:2653
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falha ao recarregar o documento."
# Título da página
-#: shell/ev-window.c:2897
+#: shell/ev-window.c:2901
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
# Contexto: Estado inicial da janela
-#: shell/ev-window.c:2900
+#: shell/ev-window.c:2904
msgid "_Open"
msgstr "A_berto"
-#: shell/ev-window.c:2975
+#: shell/ev-window.c:2979
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Salvando o documento em %s"
-#: shell/ev-window.c:2978
+#: shell/ev-window.c:2982
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Salvando o anexo em %s"
-#: shell/ev-window.c:2981
+#: shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Salvando a imagem em %s"
-#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138
+#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo como “%s”."
-#: shell/ev-window.c:3055
+#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Enviando o documento (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3059
+#: shell/ev-window.c:3063
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3063
+#: shell/ev-window.c:3067
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Enviando a imagem (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3196
+#: shell/ev-window.c:3200
msgid "Save As…"
msgstr "Salvar como…"
-#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6993 shell/ev-window.c:7219
+#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: shell/ev-window.c:3285
+#: shell/ev-window.c:3289
msgid "Could not send current document"
msgstr "Não foi possível enviar o documento atual"
-#: shell/ev-window.c:3612
+#: shell/ev-window.c:3616
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabalho pendente na fila"
msgstr[1] "%d trabalhos pendentes na fila"
-#: shell/ev-window.c:3721
+#: shell/ev-window.c:3725
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimindo o trabalho “%s”"
-#: shell/ev-window.c:3939
+#: shell/ev-window.c:3943
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
msgstr "O documento contém campos de formulário que foram preenchidos."
# O espaço para a barra lateral é limitado
-#: shell/ev-window.c:3942
+#: shell/ev-window.c:3946
msgid "Document contains new or modified annotations."
msgstr "O documento contém anotações novas ou modificadas."
-#: shell/ev-window.c:3954
+#: shell/ev-window.c:3958
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Recarregar o documento “%s”?"
-#: shell/ev-window.c:3956
+#: shell/ev-window.c:3960
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Se você recarregar o documento, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: shell/ev-window.c:3958
+#: shell/ev-window.c:3962
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: shell/ev-window.c:3967
+#: shell/ev-window.c:3971
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvar uma cópia do documento “%s” antes de fechar?"
-#: shell/ev-window.c:3969
+#: shell/ev-window.c:3973
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Se você não salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: shell/ev-window.c:3971
+#: shell/ev-window.c:3975
msgid "Close _without Saving"
msgstr "F_echar sem salvar"
# Concorre com o botão _Cancelar
-#: shell/ev-window.c:3975
+#: shell/ev-window.c:3979
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Salvar uma cópia"
-#: shell/ev-window.c:4057
+#: shell/ev-window.c:4061
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho “%s” antes de fechar?"
@@ -1604,7 +1637,7 @@ msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho “%s” antes de fechar?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4063
+#: shell/ev-window.c:4067
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1616,29 +1649,29 @@ msgstr[1] ""
"Existem %d trabalhos de impressão ativos. Aguardar o término das impressões "
"antes de fechar?"
-#: shell/ev-window.c:4078
+#: shell/ev-window.c:4082
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Se você fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão "
"impressos."
-#: shell/ev-window.c:4082
+#: shell/ev-window.c:4086
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar im_pressão e fechar"
-#: shell/ev-window.c:4086
+#: shell/ev-window.c:4090
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fechar _depois de imprimir"
-#: shell/ev-window.c:4208
-msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2020 Os autores do Evince"
+#: shell/ev-window.c:4212
+msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors"
+msgstr "© 1996–2022 Os autores de visualizador de documentos Evince"
-#: shell/ev-window.c:4211
+#: shell/ev-window.c:4215
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "Evince é um visualizador de documentos para o GNOME"
-#: shell/ev-window.c:4214
+#: shell/ev-window.c:4218
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino (In memoriam) <In memoriam>\n"
@@ -1660,25 +1693,25 @@ msgstr ""
"Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>\n"
"Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>"
-#: shell/ev-window.c:4644
+#: shell/ev-window.c:4648
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando em modo de apresentação"
-#: shell/ev-window.c:5695
+#: shell/ev-window.c:5699
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar o anexo."
# Título da caixa de diálogo
-#: shell/ev-window.c:6017
+#: shell/ev-window.c:6021
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Habilitar navegação do cursor?"
# Concorre com _Não
-#: shell/ev-window.c:6018
+#: shell/ev-window.c:6022
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: shell/ev-window.c:6021
+#: shell/ev-window.c:6025
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1689,38 +1722,38 @@ msgstr ""
"navegar por um texto e selecioná-lo usando o seu teclado. Você deseja "
"habilitar a navegação com cursor?"
-#: shell/ev-window.c:6026
+#: shell/ev-window.c:6030
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
-#: shell/ev-window.c:6631
+#: shell/ev-window.c:6635
#, c-format
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
msgstr ""
"Alerta de segurança: este documento foi impedido de abrir o arquivo “%s”"
-#: shell/ev-window.c:6685
+#: shell/ev-window.c:6689
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Não foi possível abrir o link externo"
-#: shell/ev-window.c:6922
+#: shell/ev-window.c:6926
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Não foi possível encontrar um formato apropriado para salvar a imagem"
-#: shell/ev-window.c:6954
+#: shell/ev-window.c:6958
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
-#: shell/ev-window.c:6990
+#: shell/ev-window.c:6994
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: shell/ev-window.c:7148
+#: shell/ev-window.c:7152
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
-#: shell/ev-window.c:7216
+#: shell/ev-window.c:7220
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvar anexo"
@@ -2014,70 +2047,70 @@ msgstr "Ativa a página dupla"
#: shell/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle odd pages left"
+msgstr "Alterna páginas ímpares para a esquerda"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Document properties"
msgstr "Propriedades do documento"
-#: shell/help-overlay.ui:327
+#: shell/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a post-it like note"
msgstr "Adiciona um post-it como nota"
-#: shell/help-overlay.ui:334
+#: shell/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Highlight text"
msgstr "Destaca o texto"
-#: shell/help-overlay.ui:343
+#: shell/help-overlay.ui:350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Busca de texto"
-#: shell/help-overlay.ui:347
+#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostra a barra de pesquisa"
-#: shell/help-overlay.ui:354
+#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Vai para o próximo resultado da pesquisa"
-#: shell/help-overlay.ui:361
+#: shell/help-overlay.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Vai para o resultado anterior da pesquisa"
# Título da aba
-#: shell/help-overlay.ui:370
+#: shell/help-overlay.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: shell/help-overlay.ui:374
+#: shell/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostra a ajuda"
-#: shell/help-overlay.ui:381
+#: shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle primary menu"
msgstr "Mostra o menu primário"
-#: shell/help-overlay.ui:388
+#: shell/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: shell/help-overlay.ui:395
+#: shell/help-overlay.ui:402
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Fecha a janela"
-#: shell/help-overlay.ui:402
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Sai"
-
#: shell/help-overlay.ui:409
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current settings as default"
@@ -2108,7 +2141,6 @@ msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos do GNOME"
#: shell/main.c:72
-#| msgid "Open in New _Window"
msgid "Open a new window."
msgstr "Abre em uma nova janela."
@@ -2162,6 +2194,10 @@ msgstr "EXPRESSÃO"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ARQUIVO…]"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sai"
+
#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "Vai para a página anterior"
@@ -2303,9 +2339,6 @@ msgstr "[ARQUIVO…]"
#~ msgid "_Save a Copy…"
#~ msgstr "_Salvar uma cópia…"
-#~ msgid "File corrupted or no files in archive"
-#~ msgstr "Arquivo corrompido ou nenhum arquivo no pacote"
-
#~ msgid "Print settings file"
#~ msgstr "Arquivo de configurações de impressão"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]