[eog] Update Brazilian Portuguese translation



commit f3c7537190bf69ededea2ef83024f59509eaa566
Author: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>
Date:   Thu Jan 27 15:26:44 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 263 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 133 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b42fbfc0..602c595e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of eog.
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2022 the eog authors
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 # Eduardo Belloti <ebelloti terra com br>, 2000.
 # Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>, 2001.
@@ -24,26 +24,33 @@
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2014.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020.
+# Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-18 10:06-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-08 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 09:34-0500\n"
+"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Visualizador de Imagens"
+"X-DL-Team: pt_BR\n"
+"X-DL-Module: eog\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
+
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5544
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
 msgid "Browse and rotate images"
@@ -51,32 +58,32 @@ msgstr "Navegue e gire imagens"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
 "formats for viewing single images or images in a collection."
 msgstr ""
-"O Eye of GNOME é o visualizador de imagens oficial do ambiente GNOME. Ele se "
-"integra com o visual do GTK+ do GNOME e possui suporte a muitos formatos de "
-"imagem para visualização de imagens singulares ou imagens em uma coleção."
+"O Visualizador de Imagens é o visualizador de imagens oficial para a área de "
+"trabalho do GNOME. Ele se integra com a aparência GTK do GNOME e oferece "
+"suporte a muitos formatos diferentes, podendo visualizar imagens únicas ou "
+"imagens em uma coleção."
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:14
 msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
 "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
 "orientation."
 msgstr ""
-"O Eye of GNOME também permite a visualização de imagens em modo de "
-"apresentação de slides em tela cheia ou definir uma imagem como plano de "
-"fundo da área de trabalho. Ele lê as etiquetas da câmera para girar "
-"automaticamente suas imagens na orientação correta - retrato ou paisagem."
+"O Visualizador de Imagens também permite visualizar as imagens em modo de "
+"apresentação de slides em tela cheia ou definir uma imagem como papel de "
+"parede da área de trabalho. Ele lê as tags da câmera para girar "
+"automaticamente suas imagens na orientação correta de retrato ou paisagem."
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:6
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Abrir…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:10
-#| msgid "Op_en With"
 msgid "Op_en With…"
 msgstr "A_brir com…"
 
@@ -154,88 +161,88 @@ msgstr "Próxima"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:132
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:148
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:164
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:180
 msgid "Bytes:"
 msgstr "Bytes:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:196
 msgid "Folder:"
 msgstr "Pasta:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:294
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:327
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Valor da abertura:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:344
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Tempo de exposição:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:361
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Distância focal:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:378
 msgid "Flash:"
 msgstr "Flash:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:395
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "Sensibilidade ISO:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:412
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Modo de medição:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:429
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Modelo da câmera:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:447
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Data/Hora:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:478
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:495
 msgid "Location:"
 msgstr "Localização:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palavras-chave:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:529
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:546
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:826
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:875
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:851
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadados"
 
@@ -246,8 +253,8 @@ msgstr "Salvar como"
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3277
+#: src/eog-window.c:3509
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -332,60 +339,61 @@ msgstr "Plano de fundo"
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Como cor personalizada:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
 msgid "Background Color"
 msgstr "Cor do plano de fundo"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Partes transparentes"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Como _padrão quadriculado"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Como _cor personalizada:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Cor para áreas transparentes"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
 msgid "As _background"
 msgstr "Como plano de _fundo"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
 msgid "Image View"
 msgstr "Visualização de imagens"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Zoom de imagem"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "_Ajustar imagens à tela"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
 msgid "Sequence"
 msgstr "Sequência"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "_Tempo entre as imagens:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Repetir a sequência"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Apresentação de slides"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plug-ins"
 
@@ -393,7 +401,7 @@ msgstr "Plug-ins"
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Encolhe a imagem"
 
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Aumenta a imagem"
 
@@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "Vai para a primeira imagem da galeria"
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Primeira imagem"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2247
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Vai para a imagem anterior da galeria"
 
@@ -413,7 +421,7 @@ msgstr "Vai para a imagem anterior da galeria"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Imagem a_nterior"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2235
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Vai para próxima imagem da galeria"
 
@@ -453,7 +461,7 @@ msgstr "Ajusta a imagem à janela"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Melhor ajuste"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2262
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Gira a imagem 90 graus para a esquerda"
 
@@ -461,7 +469,7 @@ msgstr "Gira a imagem 90 graus para a esquerda"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Girar à e_squerda"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2273
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Gira a imagem 90 graus para a direita"
 
@@ -705,55 +713,50 @@ msgstr "Rola para baixo em uma imagem grande"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
+#: data/metadata-sidebar.ui:47
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:65
 msgid "File Size"
 msgstr "Tamanho do arquivo"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
+#: data/metadata-sidebar.ui:85
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:103
 msgid "Aperture"
 msgstr "Abertura"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:121
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposição"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:139
 msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:158
 msgid "Metering"
 msgstr "Medição"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:177 src/eog-metadata-details.c:65
 msgid "Camera"
 msgstr "Câmera"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:196
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:214
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:391
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Distância focal"
 
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5510
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens"
-
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
 #. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -1000,7 +1003,6 @@ msgstr ""
 "eog-plugin para obter a “Localização” de um plug-in."
 
 #: data/popup-menus.ui:6
-#| msgid "Open _with"
 msgid "Open _With…"
 msgstr "Abrir _com…"
 
@@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr "Abrir _com…"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3512
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover para a _lixeira"
 
@@ -1087,7 +1089,7 @@ msgstr "S_elecione as imagens para salvar:"
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Se você não salvar, todas as suas alterações serão perdidas."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recarregar"
 
@@ -1183,7 +1185,7 @@ msgstr "Arquivos de imagens suportados"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
@@ -1205,37 +1207,37 @@ msgstr "Salvar imagem"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir pasta"
 
-#: src/eog-image.c:566
+#: src/eog-image.c:570
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformação em imagem não carregada."
 
-#: src/eog-image.c:594
+#: src/eog-image.c:598
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Falha na transformação."
 
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1139
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Não há suporte a EXIF para este formato de arquivo."
 
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1281
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Falha ao carregar imagem."
 
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nenhuma imagem carregada."
 
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Você não possui as permissões necessárias para salvar o arquivo."
 
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Falha ao criar arquivo temporário."
@@ -1433,6 +1435,10 @@ msgstr "Mostrar a pasta que contém este arquivo no gerenciador de arquivos"
 msgid "as is"
 msgstr "como está"
 
+#: src/eog-sidebar.c:421
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Oculta a barra lateral"
+
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar.
 #. * The first token is the image number, the second is total image
 #. * count.
@@ -1448,7 +1454,7 @@ msgstr "como está"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:550
 msgid "Taken on"
 msgstr "Tirada em"
 
@@ -1457,11 +1463,11 @@ msgstr "Tirada em"
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Dois nomes de arquivos ou mais são iguais."
 
-#: src/eog-util.c:70
+#: src/eog-util.c:72
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "Não foi possível exibir a ajuda do visualizador de imagens"
 
-#: src/eog-util.c:118
+#: src/eog-util.c:120
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode inválido)"
 
@@ -1471,23 +1477,20 @@ msgstr " (Unicode inválido)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:545
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
+#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2669
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: src/eog-window.c:938
+#: src/eog-window.c:941
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image “%s” has been modified by an external application.\n"
-#| "Would you like to reload it?"
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
 "to reload it?"
@@ -1500,22 +1503,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1190
+#: src/eog-window.c:1196
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Salvando imagem “%s” (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1614
+#: src/eog-window.c:1620
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Abrindo imagem “%s”"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2000
+#: src/eog-window.c:2006
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Vendo uma apresentação de slides"
 
-#: src/eog-window.c:2219
+#: src/eog-window.c:2227
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1524,19 +1527,16 @@ msgstr ""
 "Erro ao imprimir arquivo:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
+#: src/eog-window.c:2618 src/eog-window.c:2633
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Erro ao lançar as configurações do sistema: "
 
-#: src/eog-window.c:2647
+#: src/eog-window.c:2667
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "Abrir preferências de plan_o de fundo"
 
-#: src/eog-window.c:2661
+#: src/eog-window.c:2681
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
-#| "Would you like to modify its appearance?"
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
 "its appearance?"
@@ -1544,11 +1544,11 @@ msgstr ""
 "A imagem “%s” foi definida como plano de fundo da área de trabalho. Você "
 "gostaria de mudar a sua aparência?"
 
-#: src/eog-window.c:3152
+#: src/eog-window.c:3169
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Salvando a imagem localmente…"
 
-#: src/eog-window.c:3230
+#: src/eog-window.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "Você realmente deseja remover\n"
 "“%s” permanentemente?"
 
-#: src/eog-window.c:3233
+#: src/eog-window.c:3253
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1572,41 +1572,41 @@ msgstr[1] ""
 "Você realmente deseja remover\n"
 "as %d imagens selecionadas permanentemente?"
 
-#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
+#: src/eog-window.c:3275 src/eog-window.c:3520
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
-#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
+#: src/eog-window.c:3278 src/eog-window.c:3522
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3282 src/eog-window.c:3514
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Não perguntar novamente durante esta sessão"
 
-#: src/eog-window.c:3306
+#: src/eog-window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Não foi possível obter o arquivo de imagem"
 
-#: src/eog-window.c:3322
+#: src/eog-window.c:3342
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Não foi possível obter informação de arquivo de imagem"
 
-#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
+#: src/eog-window.c:3358 src/eog-window.c:3581
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Não foi possível excluir o arquivo"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
+#: src/eog-window.c:3403 src/eog-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Erro ao excluir a imagem %s"
 
-#: src/eog-window.c:3462
+#: src/eog-window.c:3482
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "Você realmente deseja mover\n"
 "“%s” para a lixeira?"
 
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3485
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "Uma lixeira para “%s” não pôde ser encontrada. Deseja remover essa imagem "
 "permanentemente?"
 
-#: src/eog-window.c:3470
+#: src/eog-window.c:3490
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr[1] ""
 "Você realmente deseja mover\n"
 "as %d imagens selecionadas para a lixeira?"
 
-#: src/eog-window.c:3475
+#: src/eog-window.c:3495
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1647,28 +1647,28 @@ msgstr ""
 "Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para a lixeira e "
 "serão removidas permanentemente. Tem certeza que deseja prosseguir?"
 
-#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
+#: src/eog-window.c:3559 src/eog-window.c:3573
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Não foi possível acessar a lixeira."
 
-#: src/eog-window.c:4201
+#: src/eog-window.c:4222
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Encolhe ou aumenta a imagem atual"
 
-#: src/eog-window.c:4260
+#: src/eog-window.c:4281
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mostra a imagem atual em modo de tela cheia"
 
-#: src/eog-window.c:4331
+#: src/eog-window.c:4354
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/eog-window.c:5513
+#: src/eog-window.c:5547
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Visualizador de imagens do GNOME."
 
-#: src/eog-window.c:5516
+#: src/eog-window.c:5550
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eduardo Belloti <ebelloti terra com br>\n"
@@ -1743,6 +1743,9 @@ msgstr ""
 "Execute “%s --help” para ver a lista completa das opções disponíveis na "
 "linha de comandos."
 
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Visualizador de Imagens"
+
 #~ msgid "org.gnome.eog"
 #~ msgstr "org.gnome.eog"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]