[gtk] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 27 Jan 2022 16:25:10 +0000 (UTC)
commit 566f217f6fcef667431e86a4ae4bd3d3f6f0cc91
Author: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>
Date: Thu Jan 27 16:25:07 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po-properties/pt_BR.po | 1514 ++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 827 insertions(+), 687 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po
index d23b6a5b9b..d91a0cf04a 100644
--- a/po-properties/pt_BR.po
+++ b/po-properties/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Brazilian Portuguese translation of the GTK+ Properties.
-# Copyright (C) 2021 the GTK+ authors.
+# Brazilian Portuguese translation of the GTK Properties.
+# Copyright (C) 2022 the GTK authors.
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro lcg dc ufc br>, 1999.
# Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2004, 2005.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2006, 2008, 2009.
@@ -15,222 +15,239 @@
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2021.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2016, 2021.
+# Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-26 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-27 21:42-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-26 23:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-09 15:16-0500\n"
+"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:171 gdk/gdkseat.c:189
-#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991
-#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:139
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:172 gdk/gdkseat.c:188
+#: gdk/gdkseat.c:189 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992
+#: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Display"
msgstr "Tela"
-#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:771
+#: gdk/gdkcursor.c:178 gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Fallback"
msgstr "Alternativa"
-#: gdk/gdkcursor.c:181
+#: gdk/gdkcursor.c:179
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr ""
"Imagem do cursor para a qual retornar se este cursor não puder ser exibido"
# "ponto quente" em um gráfico
-#: gdk/gdkcursor.c:194
+#: gdk/gdkcursor.c:192
msgid "Hotspot X"
msgstr "Hotspot X"
# "ponto quente" em um gráfico
-#: gdk/gdkcursor.c:195
+#: gdk/gdkcursor.c:193
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "Deslocamento horizontal do hotspot do cursor"
# "ponto quente" em um gráfico
-#: gdk/gdkcursor.c:208
+#: gdk/gdkcursor.c:206
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Hotspot Y"
# "ponto quente" em um gráfico
-#: gdk/gdkcursor.c:209
+#: gdk/gdkcursor.c:207
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Deslocamento horizontal do hotspot do cursor"
-#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
-#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
+#: gdk/gdkcursor.c:222 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:427
#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gdk/gdkcursor.c:225
+#: gdk/gdkcursor.c:223
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Nome deste cursor"
-#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
+#: gdk/gdkcursor.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
-#: gdk/gdkcursor.c:241
+#: gdk/gdkcursor.c:239
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "A textura exibida próxima a este cursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:114
+#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device Display"
msgstr "Tela do dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:115
+#: gdk/gdkdevice.c:114
msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Tela à qual este dispositivo pertence"
+msgstr "A tela à qual este dispositivo pertence"
-#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127
+#: gdk/gdkdevice.c:125 gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:139
+#: gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Input source"
msgstr "Fonte de entrada"
-#: gdk/gdkdevice.c:140
+#: gdk/gdkdevice.c:141
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipo de fonte para o dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:153
+#: gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Se o dispositivo possui um cursor"
+msgstr "Se o dispositivo tem um cursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:154
+#: gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Se há um cursor visível acompanhando o movimento do dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167
+#: gdk/gdkdevice.c:167 gdk/gdkdevice.c:168
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "O número de eixos no dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182
+#: gdk/gdkdevice.c:182 gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Vendor ID"
-msgstr "ID do fabricante"
+msgstr "ID do fornecedor"
-#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197
+#: gdk/gdkdevice.c:197 gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Product ID"
msgstr "ID do produto"
-#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
+#: gdk/gdkdevice.c:210 gdk/gdkdevice.c:211
msgid "Seat"
-msgstr "Estação"
+msgstr "Lugar"
-#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
+#: gdk/gdkdevice.c:226 gdk/gdkdevice.c:227
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Número de toques simultâneos"
-#: gdk/gdkdevice.c:239
+#: gdk/gdkdevice.c:240
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
-#: gdk/gdkdevice.c:240
+#: gdk/gdkdevice.c:241
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "A ferramenta que está atualmente sendo usada por este dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
+#: gdk/gdkdevice.c:254 gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
-#: gdk/gdkdevice.c:254
+#: gdk/gdkdevice.c:255
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "A direção do layout atual do teclado"
# BiDi = bidirecional -- Rafael
-#: gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:268
msgid "Has bidi layouts"
msgstr "Tem layouts bidi"
-#: gdk/gdkdevice.c:268
+#: gdk/gdkdevice.c:269
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "Se o teclado tem layouts bidirecionais"
-#: gdk/gdkdevice.c:281
+#: gdk/gdkdevice.c:282
msgid "Caps lock state"
msgstr "Estado de caps lock"
-#: gdk/gdkdevice.c:282
+#: gdk/gdkdevice.c:283
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "Se o caps lock do teclado está ligado"
-#: gdk/gdkdevice.c:295
+#: gdk/gdkdevice.c:296
msgid "Num lock state"
msgstr "Estado do num lock"
-#: gdk/gdkdevice.c:296
+#: gdk/gdkdevice.c:297
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "Se o num lock do teclado está ligado"
-#: gdk/gdkdevice.c:309
+#: gdk/gdkdevice.c:310
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Estado do scroll lock"
-#: gdk/gdkdevice.c:310
+#: gdk/gdkdevice.c:311
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "Se o scroll lock do teclado está ligado"
-#: gdk/gdkdevice.c:323
+#: gdk/gdkdevice.c:324
msgid "Modifier state"
msgstr "Estado modificador"
-#: gdk/gdkdevice.c:324
+#: gdk/gdkdevice.c:325
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "O estado modificador do teclado"
-#: gdk/gdkdisplay.c:186 gdk/gdkdisplay.c:187
+#: gdk/gdkdisplay.c:217 gdk/gdkdisplay.c:218
msgid "Composited"
msgstr "Composto"
-#: gdk/gdkdisplay.c:198 gdk/gdkdisplay.c:199
+#: gdk/gdkdisplay.c:229 gdk/gdkdisplay.c:230
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
-#: gdk/gdkdisplay.c:210 gdk/gdkdisplay.c:211
+#: gdk/gdkdisplay.c:241 gdk/gdkdisplay.c:242
msgid "Input shapes"
msgstr "Formas de entrada"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:159
msgid "Default Display"
msgstr "Tela padrão"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
msgid "The default display for GDK"
msgstr "A tela padrão para o GDK"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:172
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:173
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:185
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:186
msgid "Surface"
msgstr "Superfície"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:186
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:187
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "A superfície GDK vinculada ao contexto"
-#: gdk/gdkglcontext.c:430
+#: gdk/gdkglcontext.c:684
msgid "Shared context"
msgstr "Contexto compartilhado"
-#: gdk/gdkglcontext.c:431
+#: gdk/gdkglcontext.c:685
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "O contexto GL com o qual este contexto compartilha dados"
+#: gdk/gdkglcontext.c:701
+msgid "Allowed APIs"
+msgstr "APIs permitidas"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:702
+msgid "The list of allowed APIs for this context"
+msgstr "A lista de APIs permitidas para este contexto"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:718
+msgid "API"
+msgstr "API"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:719
+msgid "The API currently in use"
+msgstr "A API atualmente em uso"
+
#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
@@ -239,7 +256,7 @@ msgstr "Pai"
msgid "The parent surface"
msgstr "A superfície do pai"
-#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1832
+#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1840
msgid "Autohide"
msgstr "Ocultar automaticamente"
@@ -247,36 +264,36 @@ msgstr "Ocultar automaticamente"
msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "Se deve ocultar em cliques fora"
-#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1372
+#: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
+#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
msgid "Frame Clock"
msgstr "Relógio de quadros"
-#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
+#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeada"
-#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1624
+#: gdk/gdksurface.c:582 gdk/gdksurface.c:583 gtk/gtkwidget.c:1624
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de escala"
-#: gdk/gdktoplevel.c:133 gdk/gdktoplevel.c:134 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gdk/gdktoplevel.c:135 gdk/gdktoplevel.c:136 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:536
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:602 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:603
+#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:605 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:606
msgid "Drag Surface"
msgstr "Arrastar superfície"
@@ -294,7 +311,7 @@ msgstr "A alça HCURSOR para este cursor"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Destroyable"
-msgstr "Destruível"
+msgstr "Destrutível"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
@@ -440,7 +457,7 @@ msgstr "Créditos dos tradutores"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser definido como traduzível"
+msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser marcado como traduzível"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
msgid "Logo"
@@ -491,7 +508,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Controla se a barra de ação mostra seu conteúdo"
#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
-#: gtk/gtkdroptarget.c:716 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
+#: gtk/gtkdroptarget.c:717 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -568,7 +585,7 @@ msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251
-#: gtk/gtkfontbutton.c:532 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkfontbutton.c:545 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -594,7 +611,7 @@ msgstr "O GFile usado pelo diálogo de seleção de aplicativos"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
msgid "Show default app"
-msgstr "Exibir aplicativo padrão"
+msgstr "Mostrar aplicativo padrão"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
msgid "Whether the widget should show the default application"
@@ -602,7 +619,7 @@ msgstr "Se o componente deve mostrar o aplicativo padrão"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Exibir aplicativos recomendados"
+msgstr "Mostrar aplicativos recomendados"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
@@ -610,7 +627,7 @@ msgstr "Se o componente deve mostrar os aplicativos recomendados"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Exibir aplicativos alternativos"
+msgstr "Mostrar aplicativos alternativos"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
@@ -641,43 +658,43 @@ msgstr "Texto padrão do componente"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos"
-#: gtk/gtkapplication.c:599
+#: gtk/gtkapplication.c:602
msgid "Register session"
msgstr "Registrar sessão"
-#: gtk/gtkapplication.c:600
+#: gtk/gtkapplication.c:603
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão"
-#: gtk/gtkapplication.c:618
+#: gtk/gtkapplication.c:621
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Protetor de tela ativo"
-#: gtk/gtkapplication.c:619
+#: gtk/gtkapplication.c:622
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Se o protetor de tela está ativo"
-#: gtk/gtkapplication.c:630
+#: gtk/gtkapplication.c:633
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:631
+#: gtk/gtkapplication.c:634
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:642
+#: gtk/gtkapplication.c:645
msgid "Active window"
msgstr "Janela ativa"
-#: gtk/gtkapplication.c:643
+#: gtk/gtkapplication.c:646
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A janela que recentemente estava em foco"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:687
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:689
msgid "Show a menubar"
-msgstr "Mostrar a barra de menu"
+msgstr "Mostrar uma barra de menu"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:688
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:690
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo"
@@ -713,21 +730,21 @@ msgstr "Obedecer ao filho"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791
-#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
+#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:823
+#: gtk/gtkdragicon.c:376 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
-#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1880
-#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333
-#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:512 gtk/gtkviewport.c:388
-#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:537
+#: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321
+#: gtk/gtkpopover.c:1888 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798
+#: gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:415 gtk/gtktreeexpander.c:532
+#: gtk/gtkviewport.c:332 gtk/gtkwindow.c:1059 gtk/gtkwindowhandle.c:537
msgid "Child"
msgstr "Filho"
#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583
-#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1881 gtk/gtkrevealer.c:369
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
-#: gtk/gtkwindow.c:1040 gtk/gtkwindowhandle.c:538
+#: gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1889
+#: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334
+#: gtk/gtkviewport.c:333 gtk/gtkwindow.c:1060 gtk/gtkwindowhandle.c:538
msgid "The child widget"
msgstr "O componente filho"
@@ -788,31 +805,31 @@ msgid "Bookmark file to load"
msgstr "Arquivo marcador para carregar"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
-#: gtk/gtklabel.c:2209 gtk/gtktext.c:929
+#: gtk/gtklabel.c:2298 gtk/gtktext.c:929
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:283
msgid "Attributes to query"
msgstr "Atributos para consultar"
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:318
msgid "IO priority"
msgstr "Prioridade de E/S"
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:319
msgid "Priority used when loading"
msgstr "Prioridade usada ao carregar"
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:330
msgid "loading"
msgstr "carregando"
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:331
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "VERDADEIRO se arquivos devem ser carregados"
-#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548
+#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:543 gtk/gtknumericsorter.c:548
#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
@@ -829,7 +846,7 @@ msgstr "Inverter"
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "Se o resultado da expressão deve ser invertido"
-#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:874 gtk/gtkcellareabox.c:316
#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
@@ -838,7 +855,7 @@ msgstr "Espaçamento"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
-#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651
+#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:861 gtk/gtkflowbox.c:3651
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogêneo"
@@ -846,47 +863,47 @@ msgstr "Homogêneo"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
-#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212
+#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:891 gtk/gtkcenterbox.c:212
msgid "Baseline position"
msgstr "Posição da linha de base"
-#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213
+#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:892 gtk/gtkcenterbox.c:213
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"A posição da linha de base alinhada a componentes, se um espaço extra "
"estiver disponível"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:708
+#: gtk/gtkboxlayout.c:862
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Distribuir espaço homogeneamente"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:721
+#: gtk/gtkboxlayout.c:875
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Espaçamento entre os componentes"
-#: gtk/gtkbuilder.c:311
+#: gtk/gtkbuilder.c:309
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domínio de tradução"
-#: gtk/gtkbuilder.c:312
+#: gtk/gtkbuilder.c:310
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext"
-#: gtk/gtkbuilder.c:323
+#: gtk/gtkbuilder.c:321
msgid "Current object"
msgstr "Objeto atual"
-#: gtk/gtkbuilder.c:324
+#: gtk/gtkbuilder.c:322
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "O objeto para o qual o construtor está avaliando"
-#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
+#: gtk/gtkbuilder.c:333 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
-#: gtk/gtkbuilder.c:336
+#: gtk/gtkbuilder.c:334
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "O escopo no qual o construtor está operando"
@@ -911,7 +928,7 @@ msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "escopo para usar ao instanciar “listitems”"
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333
-#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtkmenubutton.c:465
+#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2286 gtk/gtkmenubutton.c:478
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
@@ -924,12 +941,12 @@ msgstr ""
"componente"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346
-#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtkmenubutton.c:477 gtk/gtkstack.c:492
+#: gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:491
msgid "Use underline"
msgstr "Usar sublinhado"
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347
-#: gtk/gtklabel.c:2236 gtk/gtkmenubutton.c:478
+#: gtk/gtklabel.c:2325 gtk/gtkmenubutton.c:491
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -937,21 +954,21 @@ msgstr ""
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caractere seguinte deve ser "
"usado como a tecla de atalho mnemônico"
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtkentry.c:525
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
msgid "Has Frame"
msgstr "Tem moldura"
-#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:490
+#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:503
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Se o botão tem um quadro"
#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
-#: gtk/gtkmenubutton.c:439 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
-#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:440
+#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:453
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "O nome do ícone usado para popular automaticamente o botão"
@@ -1207,7 +1224,7 @@ msgstr "A altura fixa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Is Expander"
-msgstr "É expansível"
+msgstr "É expansor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "Row has children"
@@ -1253,12 +1270,12 @@ msgstr "Fundo da célula definido"
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Se a cor de plano de fundo da célula está definida"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:484
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
-#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
+#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:372
#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:702
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
@@ -1274,7 +1291,7 @@ msgstr "Coluna de texto"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter os textos"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Has Entry"
msgstr "Possui inserir"
@@ -1338,7 +1355,7 @@ msgstr "Valor da barra de progresso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:477
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:482
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1378,7 +1395,7 @@ msgstr "Alinhamento y do texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1023
#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
@@ -1414,7 +1431,7 @@ msgstr "O número de casas decimais exibidas"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:538
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkswitch.c:522
-#: gtk/gtktogglebutton.c:279
+#: gtk/gtktogglebutton.c:284
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
@@ -1459,11 +1476,11 @@ msgstr "Modo de parágrafo único"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Se deve manter todo o texto em um único parágrafo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como um texto"
@@ -1471,15 +1488,15 @@ msgstr "Cor de fundo como um texto"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Cor de fundo como RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fundo como um GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome da cor de frente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de frente como um texto"
@@ -1487,74 +1504,74 @@ msgstr "Cor de frente como um texto"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Cor de frente como RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:888
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:889
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktextview.c:901
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:332 gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "Descrição da fonte como um texto, ex. “Sans Italic 12”"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font family"
msgstr "Família da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nome da família da fonte; ex.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:363
+#: gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Font variant"
msgstr "Variante da fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtktexttag.c:398
msgid "Font weight"
msgstr "Peso da fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:405
+#: gtk/gtktexttag.c:413
msgid "Font stretch"
msgstr "Comprimento da fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:452
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Font points"
msgstr "Pontos da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:453
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:437
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Font scale"
msgstr "Escala da fonte"
@@ -1562,7 +1579,7 @@ msgstr "Escala da fonte"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fator de escala da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Rise"
msgstr "Levantar"
@@ -1572,23 +1589,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deslocamento do texto sobre a linha base (ou abaixo se o valor for negativo)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Se deve riscar uma linha por cima do texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo do sublinhado para este texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:487
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -1602,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"dica quando for renderizar o texto. Se você não entende este parâmetro, você "
"provavelmente não precisa dele"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2370 gtk/gtkprogressbar.c:267
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2483 gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Ellipsize"
msgstr "Colocar reticências"
@@ -1614,15 +1631,15 @@ msgstr ""
"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da "
"célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2502
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2503
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2425
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2538
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
@@ -1630,7 +1647,7 @@ msgstr "Largura máxima em caracteres"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "A largura máxima da célula, em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de quebra"
@@ -1658,7 +1675,7 @@ msgstr "Alinhamento"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como alinhar as linhas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:444
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:467
#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:860
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texto de espaço reservado"
@@ -1667,115 +1684,115 @@ msgstr "Texto de espaço reservado"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "O texto renderizado quando uma célula editável está vazia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:864
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:937
msgid "Background set"
msgstr "Plano de fundo definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:865
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:938
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor do plano de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:872
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:945
msgid "Foreground set"
msgstr "Primeiro plano definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:873
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:946
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor do primeiro plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:876
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:949
msgid "Editability set"
msgstr "Editabilidade definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:877
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:950
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Se esta marca afeta a editabilidade do texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:880
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:953
msgid "Font family set"
msgstr "Família da fonte definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:881
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:954
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Se esta marca afeta a família da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:884
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:957
msgid "Font style set"
msgstr "Estilo da fonte definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:885
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:958
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Se esta marca afeta o estilo da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:888
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:961
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante da fonte definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:889
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:962
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Se esta marca afeta a variante da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:892
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:965
msgid "Font weight set"
msgstr "Peso da fonte definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:893
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:966
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Se esta marca afeta o peso da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:896
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:969
msgid "Font stretch set"
msgstr "Comprimento da fonte definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:897
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:970
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Se esta marca afeta o comprimento da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:900
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:973
msgid "Font size set"
msgstr "Tamanho da fonte definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:901
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:974
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Se esta marca afeta o tamanho da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:904
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:977
msgid "Font scale set"
msgstr "Escala da fonte definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:905
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:978
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Se esta marca multiplica o tamanho da fonte por um fator"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:924
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:997
msgid "Rise set"
msgstr "Elevação definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:925
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:998
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Se esta marca afeta a elevação"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:940
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:1017
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Riscado definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:941
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:1018
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Se esta marca afeta o atributo de riscado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:948
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:1025
msgid "Underline set"
msgstr "Sublinhado definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:949
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:1026
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Se esta marca afeta o sublinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:912
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:985
msgid "Language set"
msgstr "Idioma definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:913
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:986
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Se esta marca afeta o idioma pelo qual o texto é renderizado"
@@ -1870,11 +1887,11 @@ msgstr "Ajustar modelo"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Se deve requisitar espaço suficiente para cada linha no modelo"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:539 gtk/gtktogglebutton.c:280
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:539 gtk/gtktogglebutton.c:285
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Se o botão de alternância deveria estar pressionado"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:550 gtk/gtktogglebutton.c:291
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:550 gtk/gtktogglebutton.c:296
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -1891,9 +1908,9 @@ msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Se o botão de marcação está “entre estados”"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
-#: gtk/gtkfontbutton.c:493 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
-#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtkstack.c:439 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -1909,7 +1926,7 @@ msgstr "Mostrar editor"
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Se deve mostrar o editor de cores imediatamente"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:533
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:546
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "Se o diálogo é modal"
@@ -1937,39 +1954,47 @@ msgstr "Mostrar editor"
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:512
msgid "RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:512
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor na forma RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtklistbox.c:3570
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:515 gtk/gtklabel.c:2437 gtk/gtklistbox.c:3570
#: gtk/gtklistitem.c:217
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:515
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Se a amostra é selecionável"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
msgid "Has Menu"
msgstr "Possui menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Se a amostra deve oferecer personalização"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:521
msgid "Can Drop"
msgstr "Pode soltar"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:521
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Se a amostra deve aceitar ser soltada"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:524
+msgid "Can Drag"
+msgstr "Pode arrastar"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:524
+msgid "Whether the swatch should allow drags"
+msgstr "Se a amostra deve permitir ser arrastada"
+
#: gtk/gtkcolumnview.c:682
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
@@ -1999,7 +2024,7 @@ msgid "Show separators between columns"
msgstr "Mostra os separadores entre colunas"
#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:824 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
msgid "Sorter"
msgstr "Ordenador"
@@ -2040,12 +2065,12 @@ msgstr "Visão de coluna"
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "A visão de coluna da qual esta coluna é parte"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1058
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:458 gtk/gtkgridview.c:1058
#: gtk/gtklistview.c:819
msgid "Factory"
msgstr "Fábrica"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkdropdown.c:473
#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Fábrica para popular itens de lista"
@@ -2059,7 +2084,7 @@ msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr "Ordenador de para itens de ordenação conforme esta coluna"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
-#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkstack.c:479 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@@ -2076,7 +2101,7 @@ msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "Menu para usar no título desta coluna"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
@@ -2096,51 +2121,51 @@ msgstr "Largura fixa"
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "Largura fixa desta coluna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:656
+#: gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item que está atualmente ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
+#: gtk/gtkcombobox.c:703
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:718
msgid "Popup shown"
msgstr "Menu instantâneo mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:719
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:733
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botão Sensibilidade"
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:734
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio"
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Se a caixa de seleção possui uma entrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:731
+#: gtk/gtkcombobox.c:763
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Entrada da coluna de texto"
-#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2148,11 +2173,11 @@ msgstr ""
"A coluna no modelo de caixa de seleção para associar com expressões da "
"entrada se o combo foi criado com GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:747
+#: gtk/gtkcombobox.c:779
msgid "ID Column"
msgstr "ID da coluna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:748
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2160,19 +2185,19 @@ msgstr ""
"A coluna no modelo de caixa de seleção que provê ID de expressões para os "
"valores no modelo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:761
+#: gtk/gtkcombobox.c:793
msgid "Active id"
msgstr "Id ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:762
+#: gtk/gtkcombobox.c:794
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "O valor do id da coluna para a linha ativa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:776
+#: gtk/gtkcombobox.c:808
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Janela de largura fixa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777
+#: gtk/gtkcombobox.c:809
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2180,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"Se uma largura da janela instantânea deve ser fixada correspondente com a "
"largura alocada da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
msgid "The child_widget"
msgstr "O child_widget"
@@ -2316,36 +2341,36 @@ msgstr "Valor inicial"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:260
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:282
msgid "attributes"
msgstr "atributos"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:272
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:294
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:295
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr "Erro encontrado ao carregar arquivos"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:306 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:344
#: gtk/gtkvideo.c:330
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:285
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:307
msgid "The file to query"
msgstr "O arquivo para consultar"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:320
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:342
msgid "monitored"
msgstr "monitorado"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:343
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr "VERDADEIRO se o diretório é monitorado por alterações"
-#: gtk/gtkdragicon.c:374
+#: gtk/gtkdragicon.c:377
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "O componente para exibir como um ícone arrastado."
@@ -2357,7 +2382,7 @@ msgstr "Conteúdo"
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "O provedor de conteúdo para os dados arrastados"
-#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:627
+#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:628
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
@@ -2365,19 +2390,19 @@ msgstr "Ações"
msgid "Supported actions"
msgstr "Suporte a ações"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:290
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Content Width"
msgstr "Largura do conteúdo"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Largura desejada para conteúdo exibido"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:302
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
msgid "Content Height"
msgstr "Altura do conteúdo"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Altura desejada para conteúdo exibido"
@@ -2389,7 +2414,7 @@ msgstr "Contém cursor"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
msgstr "Se o cursor está no componente do controlador ou em um descendente"
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:641
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:642
msgid "Drop"
msgstr "Soltar"
@@ -2405,68 +2430,76 @@ msgstr "É cursor"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Se o cursor está no componente do controlador"
-#: gtk/gtkdropdown.c:447
+#: gtk/gtkdropdown.c:472
msgid "List Factory"
msgstr "Fábrica de lista"
-#: gtk/gtkdropdown.c:460
+#: gtk/gtkdropdown.c:485
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "O modelo para os itens exibidos"
-#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
+#: gtk/gtkdropdown.c:499 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412
+#: gtk/gtkdropdown.c:500 gtk/gtksingleselection.c:412
msgid "Position of the selected item"
msgstr "A posição do item selecionado"
-#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423
+#: gtk/gtkdropdown.c:511 gtk/gtksingleselection.c:423
msgid "Selected Item"
msgstr "Item selecionado"
-#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424
+#: gtk/gtkdropdown.c:512 gtk/gtksingleselection.c:424
msgid "The selected item"
msgstr "O item selecionado"
-#: gtk/gtkdropdown.c:501
+#: gtk/gtkdropdown.c:526
msgid "Enable search"
msgstr "Habilitar pesquisa"
-#: gtk/gtkdropdown.c:502
+#: gtk/gtkdropdown.c:527
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "Se deve mostrar uma entrada de pesquisa na janela instantânea"
-#: gtk/gtkdropdown.c:519
+#: gtk/gtkdropdown.c:544
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "Expressão para determinar strings para pesquisar"
-#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:667
+#: gtk/gtkdropdown.c:556
+msgid "Show arrow"
+msgstr "Mostrar seta"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:557
+msgid "Whether to show an arrow within the widget"
+msgstr "Se deve mostrar uma seta dentro do componente"
+
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:668
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:628
+#: gtk/gtkdroptarget.c:629
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr "As ações suportadas por este alvo de soltar"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:642 gtk/gtkdroptarget.c:655 gtk/gtkdroptarget.c:656
+#: gtk/gtkdroptarget.c:643 gtk/gtkdroptarget.c:656 gtk/gtkdroptarget.c:657
msgid "Current drop"
msgstr "Soltar atual"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:668
+#: gtk/gtkdroptarget.c:669
msgid "The supported formats"
msgstr "Os formatos suportados"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:696
+#: gtk/gtkdroptarget.c:697
msgid "Preload"
msgstr "Pré-carregar"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:697
+#: gtk/gtkdroptarget.c:698
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr ""
"Se os dados de soltar devem ser pré-carregados ao passar o cursor por cima"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:717
+#: gtk/gtkdroptarget.c:718
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "O valor para esta operação de soltar"
@@ -2519,11 +2552,11 @@ msgstr "Largura máxima em caracteres"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres"
-#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2266
+#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2355
msgid "X align"
msgstr "Alinhamento x"
-#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2267
+#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2356
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2587,12 +2620,12 @@ msgstr "Caractere de invisibilidade"
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em “modo senha”)"
-#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:313
+#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:479 gtk/gtksearchentry.c:313
#: gtk/gtktext.c:798
msgid "Activates default"
msgstr "Ativa padrão"
-#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:457 gtk/gtksearchentry.c:314
+#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:480 gtk/gtksearchentry.c:314
#: gtk/gtktext.c:799
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
@@ -2617,7 +2650,7 @@ msgstr "Truncar múltiplos"
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
-#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1057
+#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1069
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescrita"
@@ -2657,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso "
"deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:445 gtk/gtksearchentry.c:302
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:468 gtk/gtksearchentry.c:302
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco"
@@ -2781,11 +2814,11 @@ msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1088
+#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1100
msgid "IM module"
msgstr "Módulo de entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1089
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1101
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"
@@ -2797,23 +2830,23 @@ msgstr "Auto completar"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"
-#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:336 gtk/gtktext.c:897
-#: gtk/gtktextview.c:1104
+#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:1116
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
-#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:898
-#: gtk/gtktextview.c:1105
+#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:898
+#: gtk/gtktextview.c:1117
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "O propósito do campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:350 gtk/gtktext.c:911
-#: gtk/gtktextview.c:1120
+#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:352 gtk/gtktext.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:1132
msgid "hints"
msgstr "dicas"
-#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:351 gtk/gtktext.c:912
-#: gtk/gtktextview.c:1121
+#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:353 gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:1133
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
@@ -2821,8 +2854,8 @@ msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:712
-#: gtk/gtktextview.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtktextview.c:1030
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulações"
@@ -2840,12 +2873,12 @@ msgstr "Ícone de Emoji"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Se deve mostrar um ícone para Emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2455 gtk/gtkpasswordentry.c:481
-#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1151
+#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2568 gtk/gtkpasswordentry.c:504
+#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1163
msgid "Extra menu"
msgstr "Menu extra"
-#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:482
+#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:505
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Modelo de menu para acrescentar ao menu de contexto"
@@ -2969,7 +3002,7 @@ msgstr "Contém foco"
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "Se o foco está em um descendente do componente do controlador"
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:469 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:470
msgid "Flags"
msgstr "Sinalizadores"
@@ -2985,11 +3018,11 @@ msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o componente filho"
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Texto do rótulo do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
+#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2312 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcação"
-#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2224
+#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2313
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
@@ -3098,7 +3131,7 @@ msgstr "Um nome legível por humanos para este filtro"
msgid "The filter set for this model"
msgstr "O filtro definido para este modelo"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:781
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:788
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
@@ -3110,7 +3143,7 @@ msgstr "Filtra itens incrementalmente"
msgid "The model being filtered"
msgstr "O modelo sendo filtrado"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:805
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:812
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
@@ -3197,23 +3230,23 @@ msgstr "Espaçamento horizontal"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:494
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:506
+#: gtk/gtkfontbutton.c:519
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar fonte no rótulo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+#: gtk/gtkfontbutton.c:520
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Se o rótulo é desenhado na fonte selecionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: gtk/gtkfontbutton.c:532
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar tamanho no rótulo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520
+#: gtk/gtkfontbutton.c:533
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Se o rótulo é desenhado com o tamanho de fonte selecionado"
@@ -3257,11 +3290,11 @@ msgstr "Recursos da fonte como um string"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Idioma para o qual os recursos foram selecionados"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:894
msgid "The tweak action"
msgstr "A ação de ajuste"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:912
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:895
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "A ação de ativação que leva à página de ajustes"
@@ -3281,11 +3314,11 @@ msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
-#: gtk/gtkgesture.c:768
+#: gtk/gtkgesture.c:812
msgid "Number of points"
msgstr "Número de pontos"
-#: gtk/gtkgesture.c:769
+#: gtk/gtkgesture.c:813
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "O número de pontos necessários para disparar o gesto"
@@ -3305,23 +3338,23 @@ msgstr "Orientação"
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientações permitidas"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:269
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Lidar apenas com eventos de toque"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:270
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Se o gesto lida apenas com eventos de toque"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:283 gtk/gtkgesturesingle.c:284
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Se o gesto é exclusivo"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:295
msgid "Button number"
msgstr "Número do botão"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:296
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Número do botão a ouvir"
@@ -3341,27 +3374,27 @@ msgstr "Renderizar automaticamente"
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Se o GtkGLArea renderiza a cada redesenho"
-#: gtk/gtkglarea.c:839
+#: gtk/gtkglarea.c:843
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Possui buffer de profundidade"
-#: gtk/gtkglarea.c:840
+#: gtk/gtkglarea.c:844
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Se um buffer de profundidade está alocado"
-#: gtk/gtkglarea.c:854
+#: gtk/gtkglarea.c:858
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Possui buffer de estêncil"
-#: gtk/gtkglarea.c:855
+#: gtk/gtkglarea.c:859
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Se um buffer de estêncil está alocado"
-#: gtk/gtkglarea.c:869
+#: gtk/gtkglarea.c:873
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Usar OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:870
+#: gtk/gtkglarea.c:874
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Se o contexto deve usar OpenGL ou OpenGL ES"
@@ -3454,67 +3487,67 @@ msgstr "Mín. colunas"
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Número mínimo de colunas por linha"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:570
+#: gtk/gtkheaderbar.c:569
msgid "Title Widget"
msgstr "Componente de título"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:571
+#: gtk/gtkheaderbar.c:570
msgid "Title widget to display"
msgstr "Componente de título para exibir"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:587
+#: gtk/gtkheaderbar.c:586
msgid "Show title buttons"
msgstr "Mostrar botões de título"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:588
+#: gtk/gtkheaderbar.c:587
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Se deve mostrar botões de título"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:601 gtk/gtksettings.c:1018 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Layout de decoração"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
+#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:1019 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A layout de decorações da janela"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004
+#: gtk/gtkicontheme.c:1004 gtk/gtkicontheme.c:1005
msgid "Supported icon names"
msgstr "Nomes do ícone suportados"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022
+#: gtk/gtkicontheme.c:1022 gtk/gtkicontheme.c:1023
msgid "Search path"
msgstr "Caminho de pesquisa"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041
+#: gtk/gtkicontheme.c:1041 gtk/gtkicontheme.c:1042
msgid "Resource path"
msgstr "Caminho do recurso"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057
+#: gtk/gtkicontheme.c:1057 gtk/gtkicontheme.c:1058
msgid "Theme name"
msgstr "Nome do tema"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3631
+#: gtk/gtkicontheme.c:3629
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3632
+#: gtk/gtkicontheme.c:3630
msgid "The file representing the icon"
msgstr "O arquivo representando o ícone"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3643 gtk/gtkstack.c:452
+#: gtk/gtkicontheme.c:3641 gtk/gtkstack.c:451
msgid "Icon name"
msgstr "Nome do ícone"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3644
+#: gtk/gtkicontheme.c:3642
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "O nome do ícone escolhido durante a procura"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3655
+#: gtk/gtkicontheme.c:3653
msgid "Is symbolic"
msgstr "É simbólico"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3656
+#: gtk/gtkicontheme.c:3654
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Se o ícone é simbólico"
@@ -3623,7 +3656,7 @@ msgstr "Preenchimento do item"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone"
-#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
+#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:332
msgid "Paintable"
msgstr "Pintável"
@@ -3691,19 +3724,19 @@ msgstr "Se deve incluir um botão padrão de fechar"
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Controla se a barra de informações mostra seu conteúdo"
-#: gtk/gtklabel.c:2198
+#: gtk/gtklabel.c:2287
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto do rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:2210
+#: gtk/gtklabel.c:2299
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:2250 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:915
+#: gtk/gtklabel.c:2339 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:927
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtklabel.c:2251
+#: gtk/gtklabel.c:2340
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3713,51 +3746,61 @@ msgstr ""
"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkLabel:"
"xalign para tal"
-#: gtk/gtklabel.c:2282
+#: gtk/gtklabel.c:2371
msgid "Y align"
msgstr "Alinhamento y"
-#: gtk/gtklabel.c:2283
+#: gtk/gtklabel.c:2372
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
-#: gtk/gtklabel.c:2295
+#: gtk/gtklabel.c:2384
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:2296
+#: gtk/gtklabel.c:2385
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
-#: gtk/gtklabel.c:2311
+#: gtk/gtklabel.c:2403
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo da quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:2312
+#: gtk/gtklabel.c:2404
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
-#: gtk/gtklabel.c:2325
+#: gtk/gtklabel.c:2424
+msgid "Natural wrap mode"
+msgstr "Modo de quebra natural"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2425
+msgid "If wrap is set, controls linewrapping for natural size requests"
+msgstr ""
+"Se quebra estiver definida, controla a quebra de linha para solicitações de "
+"tamanho natural"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2438
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
-#: gtk/gtklabel.c:2336
+#: gtk/gtklabel.c:2449
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemônica"
-#: gtk/gtklabel.c:2337
+#: gtk/gtklabel.c:2450
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:2349
+#: gtk/gtklabel.c:2462
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Componente mnemônico"
-#: gtk/gtklabel.c:2350
+#: gtk/gtklabel.c:2463
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr "O componente ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
-#: gtk/gtklabel.c:2371
+#: gtk/gtklabel.c:2484
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3765,66 +3808,66 @@ msgstr ""
"O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
-#: gtk/gtklabel.c:2407
+#: gtk/gtklabel.c:2520
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:2408
+#: gtk/gtklabel.c:2521
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:2426
+#: gtk/gtklabel.c:2539
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:2442
+#: gtk/gtklabel.c:2555
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de linhas"
# Quando um rótulo é redu... -- Rafael
-#: gtk/gtklabel.c:2443
+#: gtk/gtklabel.c:2556
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"O número desejado de linhas, ao se colocar reticências em um rótulo abreviado"
-#: gtk/gtklabel.c:2456 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1152
+#: gtk/gtklabel.c:2569 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1164
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "O modelo de menu para acrescentar ao menu de contexto"
-#: gtk/gtklevelbar.c:945
+#: gtk/gtklevelbar.c:962
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Nível de valor preenchido atualmente"
-#: gtk/gtklevelbar.c:946
+#: gtk/gtklevelbar.c:963
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível"
-#: gtk/gtklevelbar.c:957
+#: gtk/gtklevelbar.c:974
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Nível de valor mínimo para a barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:958
+#: gtk/gtklevelbar.c:975
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:969
+#: gtk/gtklevelbar.c:986
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Nível de valor máximo para a barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:970
+#: gtk/gtklevelbar.c:987
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra"
# Tirei o "O", para ficar como as demais strings.
-#: gtk/gtklevelbar.c:990
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Modo do indicador de valor"
-#: gtk/gtklevelbar.c:991
+#: gtk/gtklevelbar.c:1008
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1007
+#: gtk/gtklevelbar.c:1024
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
@@ -3868,7 +3911,7 @@ msgstr "Se o texto pode ser ativado pelo usuário"
msgid "Widget used for display"
msgstr "Componente usado para a exibir"
-#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:524 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
+#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:544 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
msgid "Item"
msgstr "Item"
@@ -3877,7 +3920,7 @@ msgid "Displayed item"
msgstr "Item exibido"
#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
-#: gtk/gtkpopover.c:1820
+#: gtk/gtkpopover.c:1828
msgid "Position"
msgstr "Posição"
@@ -3959,15 +4002,15 @@ msgstr "ampliação"
msgid "resize"
msgstr "redimensionar"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
msgid "has map"
msgstr "tem mapa"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "Se um mapa está definido para este modelo"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373
msgid "The model being mapped"
msgstr "O modelo sendo mapeado"
@@ -4091,47 +4134,50 @@ msgstr "Volume"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Volume do fluxo de áudio."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:611
+#: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:612
msgid "Menu model"
msgstr "Modelo de menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:402
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "O modelo a partir do qual a janela instantânea é feita."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415
+#: gtk/gtkmenubutton.c:428
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "A direção para qual a seta deve apontar."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkmodelbutton.c:1243
+#: gtk/gtkmenubutton.c:440 gtk/gtkmodelbutton.c:1243
msgid "Popover"
msgstr "Janela sobreposta"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:428
+#: gtk/gtkmenubutton.c:441
msgid "The popover"
msgstr "A janela sobreposta"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:453
+#: gtk/gtkmenubutton.c:466
msgid "Always Show Arrow"
msgstr "Sempre mostrar seta"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:454
-msgid "Whether to show a dropdown arrow even when using an icon"
-msgstr "Se deve mostrar uma seta suspensa mesmo ao usar um ícone"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:467
+msgid ""
+"Whether to show a dropdown arrow even when using an icon or a custom child"
+msgstr ""
+"Se deve mostrar uma seta suspensa mesmo ao usar um ícone ou um filho "
+"personalizado"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:466
+#: gtk/gtkmenubutton.c:479
msgid "The label for the button"
msgstr "O rótulo do botão"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:489
+#: gtk/gtkmenubutton.c:502
msgid "Has frame"
msgstr "Tem moldura"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: gtk/gtkmenubutton.c:518
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu"
msgstr "Se o botão de menu funciona como um menu primário"
@@ -4275,11 +4321,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Se o diálogo está atualmente visível"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para Janela"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:968
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transitório do diálogo"
@@ -4567,43 +4613,43 @@ msgstr "Segundo filho"
msgid "The second child"
msgstr "O segundo filho"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:468
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:491
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Mostra ícone de espiar"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:469
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:492
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Se deve mostrar um ícone para revelar o conteúdo"
-#: gtk/gtkpicture.c:332
+#: gtk/gtkpicture.c:333
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "O GdkPaintable para exibir"
-#: gtk/gtkpicture.c:344
+#: gtk/gtkpicture.c:345
msgid "File to load and display"
msgstr "O arquivo para carregar e exibir"
-#: gtk/gtkpicture.c:355
+#: gtk/gtkpicture.c:356
msgid "Alternative text"
msgstr "Texto alternativo"
-#: gtk/gtkpicture.c:356
+#: gtk/gtkpicture.c:357
msgid "The alternative textual description"
msgstr "A descrição textual alternativa"
-#: gtk/gtkpicture.c:368
+#: gtk/gtkpicture.c:369
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Manter taxa de proporção"
-#: gtk/gtkpicture.c:369
+#: gtk/gtkpicture.c:370
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Renderiza o conteúdo respeitando a taxa de proporção"
-#: gtk/gtkpicture.c:380
+#: gtk/gtkpicture.c:381
msgid "Can shrink"
msgstr "Pode encolher"
-#: gtk/gtkpicture.c:381
+#: gtk/gtkpicture.c:382
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Permite a si próprio ser menor do que sua requisição"
@@ -4747,51 +4793,51 @@ msgstr "O arquivo representado pela linha, se houver"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Se a linha representa uma localização de rede"
-#: gtk/gtkpopover.c:1808
+#: gtk/gtkpopover.c:1816
msgid "Pointing to"
msgstr "Apontando para"
-#: gtk/gtkpopover.c:1809
+#: gtk/gtkpopover.c:1817
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1821
+#: gtk/gtkpopover.c:1829
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão"
-#: gtk/gtkpopover.c:1833
+#: gtk/gtkpopover.c:1841
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Se deve dispensar a janela sobreposta em cliques fora"
-#: gtk/gtkpopover.c:1844 gtk/gtkwindow.c:1015
+#: gtk/gtkpopover.c:1852 gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "Default widget"
msgstr "Componente padrão"
-#: gtk/gtkpopover.c:1845 gtk/gtkwindow.c:1016
+#: gtk/gtkpopover.c:1853 gtk/gtkwindow.c:1036
msgid "The default widget"
msgstr "O componente padrão"
-#: gtk/gtkpopover.c:1856
+#: gtk/gtkpopover.c:1864
msgid "Has Arrow"
msgstr "Tem seta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1857
+#: gtk/gtkpopover.c:1865
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Se deve desenhar uma seta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1868
+#: gtk/gtkpopover.c:1876
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Mnemônicos visíveis"
-#: gtk/gtkpopover.c:1869
+#: gtk/gtkpopover.c:1877
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela sobreposta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1894
+#: gtk/gtkpopover.c:1902
msgid "Cascade popdown"
msgstr "Surgir em cascata"
-#: gtk/gtkpopover.c:1895
+#: gtk/gtkpopover.c:1903
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr "Se a a janela sobreposta surge logo após uma janela sobreposta filha"
@@ -4799,15 +4845,15 @@ msgstr "Se a a janela sobreposta surge logo após uma janela sobreposta filha"
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "O modelo a partir do qual a barra é feita."
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:598
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:599
msgid "Visible submenu"
msgstr "Submenu visível"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:599
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:600
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "O nome do submenu visível"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:612
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:613
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "O modelo a partir do qual o menu é feito."
@@ -5468,11 +5514,11 @@ msgstr "Se deve ser mostrado o botão de fechar na barra de ferramentas"
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Componente de captura de chave"
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: gtk/gtksettings.c:341
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de clique duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:341
+#: gtk/gtksettings.c:342
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5480,11 +5526,11 @@ msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um clique duplo (em milissegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de clique duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:356
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5492,35 +5538,35 @@ msgstr ""
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um clique duplo (em pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deve piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Intervalo do cursor piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tempo limite do cursor piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5528,120 +5574,128 @@ msgstr ""
"Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
"direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Taxa de proporção do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "A taxa de proporção do acento circunflexo do texto"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome do tema para carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones para usar"
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:474
msgid "Drag threshold"
msgstr "Limite para arrasto"
-#: gtk/gtksettings.c:474
+#: gtk/gtksettings.c:475
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Font Name"
msgstr "Nome da fonte"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "A família de fontes padrão e o tamanho para usar"
-#: gtk/gtksettings.c:503
+#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavização do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de hinting do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:537
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Qual grau de dicas para usar: “hintnone”, “hintslight”, “hintmedium” ou "
"“hintfull”"
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:553
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:553
+#: gtk/gtksettings.c:554
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavização subpixel: “none”, “rgb”, “bgr”, “vrgb”, “vbgr”"
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:569
+#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:584
+#: gtk/gtksettings.c:589
+msgid "Hint Font Metrics"
+msgstr "Medidas para suavização de fonte"
+
+#: gtk/gtksettings.c:590
+msgid "Whether hinting should be applied to font metrics"
+msgstr "Se a suavização deve ser aplicada às métricas da fonte"
+
+#: gtk/gtksettings.c:605
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:585
+#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:620
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:621
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:613
+#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordem de botões alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:614
+#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:630
+#: gtk/gtksettings.c:651
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
-#: gtk/gtksettings.c:631
+#: gtk/gtksettings.c:652
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5649,143 +5703,143 @@ msgstr ""
"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
"invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa “crescendo”)"
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:664
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilitar animações"
-#: gtk/gtksettings.c:644
+#: gtk/gtksettings.c:665
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Habilitar ou não animações em todo as dicas de ferramentas."
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:683
msgid "Error Bell"
msgstr "Campainha de erro"
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:701
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend padrão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: gtk/gtksettings.c:702
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend para usar por padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:702
+#: gtk/gtksettings.c:723
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:703
+#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilitar aceleradores"
-#: gtk/gtksettings.c:717
+#: gtk/gtksettings.c:738
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo ME padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:737
+#: gtk/gtksettings.c:758
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:754
+#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:755
+#: gtk/gtksettings.c:776
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:789
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:790
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:788
+#: gtk/gtksettings.c:809
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do tema de som"
-#: gtk/gtksettings.c:789
+#: gtk/gtksettings.c:810
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de som XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:829
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retorno de entrada audível"
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:830
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:848
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Habilitar sons de eventos"
-#: gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtksettings.c:849
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
-#: gtk/gtksettings.c:849
+#: gtk/gtksettings.c:870
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botão primário move deslizador"
-#: gtk/gtksettings.c:850
+#: gtk/gtksettings.c:871
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:896
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro"
-#: gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtksettings.c:897
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro."
-#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:909 gtk/gtksettings.c:941
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar ao focar"
-#: gtk/gtksettings.c:889
+#: gtk/gtksettings.c:910
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
-#: gtk/gtksettings.c:905
+#: gtk/gtksettings.c:926
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de senha"
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:927
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
"foco"
-#: gtk/gtksettings.c:934
+#: gtk/gtksettings.c:955
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo"
-#: gtk/gtksettings.c:935
+#: gtk/gtksettings.c:956
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -5793,11 +5847,11 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se "
"o aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
-#: gtk/gtksettings.c:949
+#: gtk/gtksettings.c:970
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "O shell mostra a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:950
+#: gtk/gtksettings.c:971
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -5805,11 +5859,11 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o "
"aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
-#: gtk/gtksettings.c:964
+#: gtk/gtksettings.c:985
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho"
-#: gtk/gtksettings.c:965
+#: gtk/gtksettings.c:986
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -5817,35 +5871,35 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, "
"Falso se não."
-#: gtk/gtksettings.c:1013
+#: gtk/gtksettings.c:1034
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Ação de clique duplo na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1014
+#: gtk/gtksettings.c:1035
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1029
+#: gtk/gtksettings.c:1050
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1030
+#: gtk/gtksettings.c:1051
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1045
+#: gtk/gtksettings.c:1066
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1046
+#: gtk/gtksettings.c:1067
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1062
+#: gtk/gtksettings.c:1083
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1063
+#: gtk/gtksettings.c:1084
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -5853,11 +5907,11 @@ msgstr ""
"Se diálogos GTK embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma "
"área de ação."
-#: gtk/gtksettings.c:1076
+#: gtk/gtksettings.c:1097
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Habilitar colagem do primário"
-#: gtk/gtksettings.c:1077
+#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -5865,30 +5919,30 @@ msgstr ""
"Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de "
"transferência “PRIMÁRIO” na localização do cursor."
-#: gtk/gtksettings.c:1092
+#: gtk/gtksettings.c:1113
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Habilitado arquivos recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1093
+#: gtk/gtksettings.c:1114
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "Se o GTK deve lembrar-se dos arquivos recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1107
+#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Long press time"
msgstr "Tempo pressionada longa"
-#: gtk/gtksettings.c:1108
+#: gtk/gtksettings.c:1129
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada "
"longa (em milissegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124
+#: gtk/gtksettings.c:1144 gtk/gtksettings.c:1145
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Se deve-se mostrar o cursor no texto"
-#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140
+#: gtk/gtksettings.c:1160 gtk/gtksettings.c:1161
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Se deve usar barras de rolagem de sobreposição"
@@ -6103,19 +6157,19 @@ msgstr "Tamanho da fatia"
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Tamanho máximo da fatia"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:782
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:789
msgid "Sort items incrementally"
msgstr "Ordena itens de forma incremental"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:794
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:801
msgid "The model being sorted"
msgstr "O modelo sendo ordenado"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:806
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:813
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr "Estimativa de itens não ordenados restantes"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:818
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:825
msgid "The sorter for this model"
msgstr "O ordenador para este modelo"
@@ -6180,35 +6234,35 @@ msgstr "Girando"
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Se o spinner está girando"
-#: gtk/gtkstack.c:417
+#: gtk/gtkstack.c:416
msgid "The child of the page"
msgstr "O filho da página"
-#: gtk/gtkstack.c:429
+#: gtk/gtkstack.c:428
msgid "The name of the child page"
msgstr "O nome da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:441
+#: gtk/gtkstack.c:440
msgid "The title of the child page"
msgstr "O título da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:453
+#: gtk/gtkstack.c:452
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "O nome do ícone da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:468
+#: gtk/gtkstack.c:467
msgid "Needs Attention"
msgstr "Precisa de atenção"
-#: gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Se esta página precisa de atenção"
-#: gtk/gtkstack.c:481
+#: gtk/gtkstack.c:480
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Se esta página é visível"
-#: gtk/gtkstack.c:493
+#: gtk/gtkstack.c:492
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
@@ -6272,8 +6326,8 @@ msgstr ""
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Um modelo de seleção com as páginas de pilhas"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:551
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:552
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:553
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:554
msgid "Stack"
msgstr "Pilha"
@@ -6306,7 +6360,7 @@ msgstr "Pesquisa"
msgid "The search term"
msgstr "O termo de pesquisa"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:140
+#: gtk/gtkstylecontext.c:125
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "O GdkDisplay associado"
@@ -6326,47 +6380,47 @@ msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa"
msgid "The backend state"
msgstr "O estado do backend"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:460
+#: gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabela de marcações"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:461
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela de marcações de texto"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+#: gtk/gtktextbuffer.c:483
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texto atual do buffer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:489
+#: gtk/gtktextbuffer.c:494
msgid "Has selection"
msgstr "Tem seleção"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:490
+#: gtk/gtktextbuffer.c:495
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto selecionado"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:501
+#: gtk/gtktextbuffer.c:506
msgid "Can Undo"
msgstr "Pode desfazer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:502
+#: gtk/gtktextbuffer.c:507
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr "Se o buffer pode ter a última ação desfeita"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:513
+#: gtk/gtktextbuffer.c:518
msgid "Can Redo"
msgstr "Pode refazer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:514
+#: gtk/gtktextbuffer.c:519
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr "Se o buffer pode ter a última ação desfeita reaplicada"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:540
+#: gtk/gtktextbuffer.c:545
msgid "Cursor position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:541
+#: gtk/gtktextbuffer.c:546
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
@@ -6423,23 +6477,23 @@ msgstr "Gravidade à esquerda"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da marca"
-#: gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Nome usado para se referir à marca de texto. NULL para marca anônimas"
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA de fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:255
+#: gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa do plano de fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:256
+#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -6447,28 +6501,28 @@ msgstr ""
"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
"altura dos caracteres marcados"
-#: gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA de primeiro plano"
-#: gtk/gtktexttag.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Text direction"
msgstr "Direção do texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtktexttag.c:399
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6476,15 +6530,15 @@ msgstr ""
"Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; "
"por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:406
+#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Comprimento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:420
+#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6494,11 +6548,11 @@ msgstr ""
"fonte. Esta propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
"recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:916
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:928
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
-#: gtk/gtktexttag.c:488
+#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6507,31 +6561,31 @@ msgstr ""
"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor "
"padrão apropriado será utilizado."
-#: gtk/gtktexttag.c:500
+#: gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtktexttag.c:509 gtk/gtktextview.c:948
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:955
+#: gtk/gtktexttag.c:524 gtk/gtktextview.c:967
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1005
+#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:1017
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
-#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtktexttag.c:539 gtk/gtktextview.c:1018
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:556
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -6539,393 +6593,457 @@ msgstr ""
"Deslocamento do texto acima da linha de base (ou abaixo da linha de base, se "
"a elevação for negativa) em unidades Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:850
+#: gtk/gtktexttag.c:571 gtk/gtktextview.c:862
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
-#: gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:863
+#: gtk/gtktexttag.c:586 gtk/gtktextview.c:875
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:876
+#: gtk/gtktexttag.c:601 gtk/gtktextview.c:888
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:617
+msgid "Line height factor"
+msgstr "Fator de altura da linha"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:618
+msgid "The factor to apply to line height"
+msgstr "O fator a ser aplicado à altura da linha"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Sublinhado RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Cor do sublinhado para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:676
msgid "Overline"
msgstr "Sobrelinha"
-#: gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Style of overline for this text"
msgstr "Estilo de sobrelinha para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Overline RGBA"
msgstr "Sobrelinha RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Color of overline for this text"
msgstr "Cor de sobrelinha para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:684
+#: gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Riscado RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:685
+#: gtk/gtktexttag.c:708
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Cor do riscado para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:902
+#: gtk/gtktexttag.c:722 gtk/gtktextview.c:914
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
-#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1019
+#: gtk/gtktexttag.c:736 gtk/gtktextview.c:1031
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:729
+#: gtk/gtktexttag.c:752
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
-#: gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtktexttag.c:753
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Se este texto está oculto."
-#: gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma string"
-#: gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RGBA de fundo do parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:756
+#: gtk/gtktexttag.c:779
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "RGBA de fundo do parágrafo como um GdkRGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:772
+#: gtk/gtktexttag.c:795
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Se fonte alternativa está habilitada."
-#: gtk/gtktexttag.c:784
+#: gtk/gtktexttag.c:807
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaçamento entre letras"
-#: gtk/gtktexttag.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:808
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Quebrar linhas entre palavras ou grafemas"
-#: gtk/gtktexttag.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:820
msgid "Font Features"
msgstr "Recursos da fonte"
-#: gtk/gtktexttag.c:798
+#: gtk/gtktexttag.c:821
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Recursos de fonte OpenType para usar"
-#: gtk/gtktexttag.c:810
+#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Allow Breaks"
msgstr "Permitir quebras"
-#: gtk/gtktexttag.c:811
+#: gtk/gtktexttag.c:834
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr "Se quebras são seguidas."
-#: gtk/gtktexttag.c:823
+#: gtk/gtktexttag.c:846
msgid "Show spaces"
msgstr "Mostrar espaços"
-#: gtk/gtktexttag.c:824
+#: gtk/gtktexttag.c:847
msgid "How to render invisible characters."
msgstr "Como renderizar caracteres invisíveis."
-#: gtk/gtktexttag.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:860
msgid "Insert hyphens"
msgstr "Inserir hífenes"
-#: gtk/gtktexttag.c:838
+#: gtk/gtktexttag.c:861
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "Se deve inserir hífenes nas quebras."
-#: gtk/gtktexttag.c:854
+#: gtk/gtktexttag.c:875
+msgid "Text Transform"
+msgstr "Transformação de texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:876
+msgid "Whether to transform text for display."
+msgstr "Se deve transformar o texto para exibição."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:893
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:894
+msgid "Whether this is a word."
+msgstr "Se isso é uma palavra."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:910
+msgid "Sentence"
+msgstr "Sentença"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:911
+msgid "Whether this is a sentence."
+msgstr "Se isso é uma sentença."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:927
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Margem acumula"
-#: gtk/gtktexttag.c:855
+#: gtk/gtktexttag.c:928
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Se margens esquerda e direita acumulam."
-#: gtk/gtktexttag.c:868
+#: gtk/gtktexttag.c:941
msgid "Background full height set"
msgstr "Altura do plano de fundo definida"
-#: gtk/gtktexttag.c:869
+#: gtk/gtktexttag.c:942
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Se esta marca afeta a altura do plano de fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:908
+#: gtk/gtktexttag.c:981
msgid "Justification set"
msgstr "Justificação definida"
-#: gtk/gtktexttag.c:909
+#: gtk/gtktexttag.c:982
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Se esta marca afeta a justificação do parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:916
+#: gtk/gtktexttag.c:989
msgid "Left margin set"
msgstr "Margem esquerda definida"
-#: gtk/gtktexttag.c:917
+#: gtk/gtktexttag.c:990
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Se esta marca afeta a margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:920
+#: gtk/gtktexttag.c:993
msgid "Indent set"
msgstr "Recuo definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:921
+#: gtk/gtktexttag.c:994
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Se esta marca afeta o recuo"
-#: gtk/gtktexttag.c:928
+#: gtk/gtktexttag.c:1001
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels acima da linha definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:929 gtk/gtktexttag.c:933
+#: gtk/gtktexttag.c:1002 gtk/gtktexttag.c:1006
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Se esta marca afeta o número de pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:932
+#: gtk/gtktexttag.c:1005
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels abaixo da linha definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:936
+#: gtk/gtktexttag.c:1009
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels dentro da quebra definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:937
+#: gtk/gtktexttag.c:1010
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Se esta marca afeta o número de pixels entre linhas quebradas"
-#: gtk/gtktexttag.c:944
+#: gtk/gtktexttag.c:1013
+msgid "Line height set"
+msgstr "Altura da linha definida"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1014
+msgid "Whether this tag affects the height of lines"
+msgstr "Se esta marca afeta a altura das linhas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1021
msgid "Right margin set"
msgstr "Margem direita definida"
-#: gtk/gtktexttag.c:945
+#: gtk/gtktexttag.c:1022
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Se esta marca afeta a margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:957
+#: gtk/gtktexttag.c:1034
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Sublinhado RGBA definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:958
+#: gtk/gtktexttag.c:1035
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor de sublinhado"
-#: gtk/gtktexttag.c:961
+#: gtk/gtktexttag.c:1038
msgid "Overline set"
msgstr "Sobrelinha definida"
-#: gtk/gtktexttag.c:962
+#: gtk/gtktexttag.c:1039
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr "Se esta marca afeta o sobrelinhado"
-#: gtk/gtktexttag.c:965
+#: gtk/gtktexttag.c:1042
msgid "Overline RGBA set"
msgstr "Sobrelinha RGBA definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:966
+#: gtk/gtktexttag.c:1043
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor da sobrelinha"
-#: gtk/gtktexttag.c:974
+#: gtk/gtktexttag.c:1051
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Riscado RGBA definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:975
+#: gtk/gtktexttag.c:1052
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor do riscado"
-#: gtk/gtktexttag.c:978
+#: gtk/gtktexttag.c:1055
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Modo de quebra definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:979
+#: gtk/gtktexttag.c:1056
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Se esta marca afeta o modo de quebra de linha"
-#: gtk/gtktexttag.c:982
+#: gtk/gtktexttag.c:1059
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulações definidas"
-#: gtk/gtktexttag.c:983
+#: gtk/gtktexttag.c:1060
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Se esta marca afeta tabulações"
-#: gtk/gtktexttag.c:986
+#: gtk/gtktexttag.c:1063
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisibilidade definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:987
+#: gtk/gtktexttag.c:1064
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Se esta marca afeta a visibilidade do texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:990
+#: gtk/gtktexttag.c:1067
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Plano de fundo do parágrafo definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:991
+#: gtk/gtktexttag.c:1068
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:994
+#: gtk/gtktexttag.c:1071
msgid "Fallback set"
msgstr "Alternativa definida"
-#: gtk/gtktexttag.c:995
+#: gtk/gtktexttag.c:1072
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Se esta marca afeta a fonte alternativa"
-#: gtk/gtktexttag.c:998
+#: gtk/gtktexttag.c:1075
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Espaçamento de entre letras definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:999
+#: gtk/gtktexttag.c:1076
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Se esta marca afeta o espaçamento das letras"
-#: gtk/gtktexttag.c:1002
+#: gtk/gtktexttag.c:1079
msgid "Font features set"
msgstr "Recursos da fonte definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:1003
+#: gtk/gtktexttag.c:1080
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Se esta marca afeta os recursos da fonte"
-#: gtk/gtktexttag.c:1006
+#: gtk/gtktexttag.c:1083
msgid "Allow breaks set"
msgstr "Permitir quebras definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:1007
+#: gtk/gtktexttag.c:1084
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr "Se esta marca afeta quebras de linha"
-#: gtk/gtktexttag.c:1010
+#: gtk/gtktexttag.c:1087
msgid "Show spaces set"
msgstr "Mostrar espaços definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:1011
+#: gtk/gtktexttag.c:1088
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr "Se esta marca afeta a renderização de caracteres invisíveis"
-#: gtk/gtktexttag.c:1014
+#: gtk/gtktexttag.c:1091
msgid "Insert hyphens set"
msgstr "Inserir hífenes definido"
-#: gtk/gtktexttag.c:1015
+#: gtk/gtktexttag.c:1092
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "Se esta marca afeta a inserção de hífenes"
-#: gtk/gtktextview.c:849
+#: gtk/gtktexttag.c:1095
+msgid "Text transform set"
+msgstr "Transformação de texto definido"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1096
+msgid "Whether this tag affects text transformation"
+msgstr "Se esta marca afeta a transformação do texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1099
+msgid "Word set"
+msgstr "Palavras definido"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1100
+msgid "Whether this tag represents a single word"
+msgstr "Se esta marca representa uma única palavra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1103
+msgid "Sentence set"
+msgstr "Sentença definido"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1104
+msgid "Whether this tag represents a single sentence"
+msgstr "Se esta marca representa uma única sentença"
+
+#: gtk/gtktextview.c:861
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:862
+#: gtk/gtktextview.c:874
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:875
+#: gtk/gtktextview.c:887
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:901
+#: gtk/gtktextview.c:913
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:935
+#: gtk/gtktextview.c:947
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktextview.c:954
+#: gtk/gtktextview.c:966
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktextview.c:973
+#: gtk/gtktextview.c:985
msgid "Top Margin"
msgstr "Margem superior"
-#: gtk/gtktextview.c:974
+#: gtk/gtktextview.c:986
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Altura da margem superior em pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:992
+#: gtk/gtktextview.c:1004
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margem inferior"
-#: gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtktextview.c:1005
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Altura da margem inferior em pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:1031
+#: gtk/gtktextview.c:1043
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visível"
-#: gtk/gtktextview.c:1032
+#: gtk/gtktextview.c:1044
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Mostrar ou não o cursor"
-#: gtk/gtktextview.c:1044
+#: gtk/gtktextview.c:1056
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: gtk/gtktextview.c:1045
+#: gtk/gtktextview.c:1057
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer exibido"
-#: gtk/gtktextview.c:1058
+#: gtk/gtktextview.c:1070
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
-#: gtk/gtktextview.c:1070
+#: gtk/gtktextview.c:1082
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita tab"
-#: gtk/gtktextview.c:1071
+#: gtk/gtktextview.c:1083
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
-#: gtk/gtktextview.c:1138
+#: gtk/gtktextview.c:1150
msgid "Monospace"
msgstr "Mono-espaçada"
-#: gtk/gtktextview.c:1139
+#: gtk/gtktextview.c:1151
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Se deve usar fonte monoespaçada"
@@ -6937,29 +7055,40 @@ msgstr "Tipo de janela"
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "O GtkTextWindowType"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:292
+#: gtk/gtktogglebutton.c:297
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botão de alternância a cujo grupo este componente pertence."
-#: gtk/gtktreeexpander.c:513
+#: gtk/gtktreeexpander.c:533
msgid "The child widget with the actual contents"
msgstr "O componente filho com o conteúdo real"
-#: gtk/gtktreeexpander.c:525
+#: gtk/gtktreeexpander.c:545
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr "O item mantido pela linha deste expansor"
-#: gtk/gtktreeexpander.c:536
+#: gtk/gtktreeexpander.c:556
msgid "List row"
msgstr "Linha da lista"
-#: gtk/gtktreeexpander.c:537
+#: gtk/gtktreeexpander.c:557
msgid "The list row to track for expander state"
msgstr "A linha da lista para rastrear o estado do expansor"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:570
+msgid "Indent without expander"
+msgstr "Recuar sem expansor"
+
+#: gtk/gtktreeexpander.c:571
+msgid ""
+"If the TreeExpander should indent the child if no expander-icon is shown"
+msgstr ""
+"Se o TreeExpander deve recuar o filho quando nenhum expander-icon for "
+"mostrado"
+
#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
msgid "autoexpand"
-msgstr "autoexpandir"
+msgstr "auto expandir"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
msgid "If all rows should be expanded by default"
@@ -7289,11 +7418,11 @@ msgstr "Se novos fluxos de mídia devem ser configurados para repetir"
msgid "The media stream played"
msgstr "O fluxo de mídia reproduzido"
-#: gtk/gtkviewport.c:375
+#: gtk/gtkviewport.c:319
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Rolar para focar"
-#: gtk/gtkviewport.c:376
+#: gtk/gtkviewport.c:320
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Se deve rolar quando o foco muda"
@@ -7557,29 +7686,29 @@ msgstr ""
msgid "Observed widget"
msgstr "Componente observado"
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:778
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicialização"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de inicialização da janela usado por “startup-"
"notification”"
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7587,124 +7716,132 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Default Width"
msgstr "Largura padrão"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:826
msgid "The default width of the window"
msgstr "A largura padrão da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:818
+#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Default Height"
msgstr "Altura padrão"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "The default height of the window"
msgstr "A altura padrão da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com pai"
-#: gtk/gtkwindow.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
-#: gtk/gtkwindow.c:843
+#: gtk/gtkwindow.c:863
msgid "Hide on close"
msgstr "Ocultar ao fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:864
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Se esta janela deve ser ocultada quando o usuário clica no botão de fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtkwindow.c:878
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemônicos visíveis"
-#: gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "The display that will display this window"
msgstr "A exibição que vai exibir esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativo"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:932
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:923
+#: gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:955
msgid "Deletable"
msgstr "Apagável"
-#: gtk/gtkwindow.c:936
+#: gtk/gtkwindow.c:956
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:965
+#: gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Is Maximized"
msgstr "Está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:986
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Se a janela está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:983
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Is fullscreen"
msgstr "Está em tela cheia"
-#: gtk/gtkwindow.c:984
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Se a janela está em tela cheia"
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:1023
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:1024
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "O GtkApplication para a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "Focus widget"
msgstr "Componente com foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "The focus widget"
msgstr "O componente com foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:1054
+#: gtk/gtkwindow.c:1073
+msgid "Titlebar"
+msgstr "Barra de título"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1074
+msgid "The titlebar widget"
+msgstr "O componente da barra de título"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Handle Menubar accels"
msgstr "Lidar com aceleradores da barra de menu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1055
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "Whether the window should handle F10"
msgstr "Se a janela deve lidar com F10"
@@ -7733,8 +7870,8 @@ msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "Pintável fornecendo a imagem"
#: modules/media/gtkgstsink.c:699
-msgid "gl-context"
-msgstr "gl-context"
+msgid "GL context"
+msgstr "Contexto GL"
#: modules/media/gtkgstsink.c:700
msgid "GL context to use for rendering"
@@ -7747,3 +7884,6 @@ msgstr "Título do perfil de cor"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "O título do perfil de cores para usar"
+
+#~ msgid "gl-context"
+#~ msgstr "gl-context"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]