[gnome-shell] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Russian translation
- Date: Fri, 28 Jan 2022 11:09:18 +0000 (UTC)
commit 918e02ac37271c8af84036de2694fabffb738be6
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Fri Jan 28 11:09:14 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 325 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 194 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 60a9786d7e..1824197b02 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-09 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-27 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-28 12:50+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -375,12 +375,16 @@ msgstr "Переключиться на приложение 8"
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Переключиться на приложение 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+msgid "Show screenshot UI"
+msgstr "Показать пользовательский интерфейс снимка экрана"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ограничить переключатель текущим рабочим местом."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -389,11 +393,11 @@ msgstr ""
"чьи окна находятся на текущем рабочем месте. Иначе все приложения будут "
"включены."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262
msgid "The application icon mode."
msgstr "Режим значка приложения."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -403,7 +407,7 @@ msgstr ""
"«thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать "
"только значок приложения), «both» (показывать миниатюру и значок)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:272
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -411,59 +415,59 @@ msgstr ""
"Если выбрано, то в переключателе будут показываться только окна из текущего "
"рабочего места. Иначе все окна будут включены."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Местоположения для отображения в мировых часах"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid "Automatic location"
msgstr "Автоматическое местоположение"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Определяет получать местоположение или нет"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:301
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Местоположение для которого отображается прогноз погоды"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:332
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:348
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям "
"экрана"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Рабочие места управляются динамически"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
@@ -472,7 +476,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Сетевая авторизация"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "О, нет! Что-то пошло не так"
@@ -497,16 +501,16 @@ msgstr "Домашняя страница"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения"
-#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/gdm/authPrompt.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@@ -518,13 +522,13 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Choose Session"
msgstr "Выбрать сеанс"
-#: js/gdm/loginDialog.js:456
+#: js/gdm/loginDialog.js:461
msgid "Not listed?"
msgstr "Нет в списке?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:921
+#: js/gdm/loginDialog.js:926
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(например, пользователь или %s)"
@@ -532,28 +536,28 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:245
#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1279
+#: js/gdm/loginDialog.js:1285
msgid "Login Window"
msgstr "Окно входа в систему"
-#: js/gdm/util.js:430
+#: js/gdm/util.js:438
msgid "Authentication error"
msgstr "Ошибка проверки подлинности"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:589
+#: js/gdm/util.js:617
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:594
+#: js/gdm/util.js:622
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)"
@@ -806,7 +810,7 @@ msgstr "Запретить доступ"
msgid "Grant Access"
msgstr "Предоставить доступ"
-#: js/ui/appDisplay.js:1791
+#: js/ui/appDisplay.js:1766
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Безымянная папка"
@@ -1203,11 +1207,11 @@ msgstr "Весь день"
msgid "No Events"
msgstr "Событий нет"
-#: js/ui/dateMenu.js:349
+#: js/ui/dateMenu.js:353
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Добавить мировые часы…"
-#: js/ui/dateMenu.js:350
+#: js/ui/dateMenu.js:354
msgid "World Clocks"
msgstr "Мировые часы"
@@ -1410,11 +1414,11 @@ msgstr "Установить расширение"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:266
+#: js/ui/extensionSystem.js:267
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Доступны обновления расширений"
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:268
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Обновления расширений готовы к установке."
@@ -1515,72 +1519,72 @@ msgstr "Оставить выключенными"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Настройки языка и региона"
-#: js/ui/lookingGlass.js:676
+#: js/ui/lookingGlass.js:686
msgid "No extensions installed"
msgstr "Расширения не установлены"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:734
+#: js/ui/lookingGlass.js:744
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
-#: js/ui/lookingGlass.js:740
+#: js/ui/lookingGlass.js:750
msgid "Hide Errors"
msgstr "Скрыть ошибки"
-#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
+#: js/ui/lookingGlass.js:754 js/ui/lookingGlass.js:820
msgid "Show Errors"
msgstr "Показать ошибки"
-#: js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:763
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:766 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
-#: js/ui/lookingGlass.js:758
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
+#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: js/ui/lookingGlass.js:760
+#: js/ui/lookingGlass.js:770
msgid "Out of date"
msgstr "Устарело"
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:772
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"
-#: js/ui/lookingGlass.js:792
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "View Source"
msgstr "Показать код"
-#: js/ui/lookingGlass.js:801
+#: js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница"
-#: js/ui/main.js:259
+#: js/ui/main.js:263
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Система была переведена в небезопасный режим"
-#: js/ui/main.js:260
+#: js/ui/main.js:264
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Приложения теперь имеют неограниченный доступ"
-#: js/ui/main.js:261 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
-#: js/ui/main.js:307
+#: js/ui/main.js:311
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Авторизован как привилегированный пользователь"
-#: js/ui/main.js:308
+#: js/ui/main.js:312
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1589,15 +1593,15 @@ msgstr ""
"привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от "
"имени обычного пользователя."
-#: js/ui/main.js:357
+#: js/ui/main.js:361
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Блокировка экрана отключена"
-#: js/ui/main.js:358
+#: js/ui/main.js:362
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Для блокировки экрана требуется GNOME display manager."
-#: js/ui/messageTray.js:1443
+#: js/ui/messageTray.js:1446
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
@@ -1677,12 +1681,12 @@ msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
msgid "Activities"
msgstr "Обзор"
-#: js/ui/panel.js:556
+#: js/ui/panel.js:557
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: js/ui/panel.js:674
+#: js/ui/panel.js:675
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель"
@@ -1709,7 +1713,7 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
+#. Just tell them to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
@@ -1721,19 +1725,79 @@ msgstr "Не удалось заблокировать"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокировке помешало приложение"
-#: js/ui/screenshot.js:155
+#: js/ui/screenshot.js:1110
+msgid "Selection"
+msgstr "Выбор"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1120
+msgid "Area Selection"
+msgstr "Выбор области"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1125
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1135
+msgid "Screen Selection"
+msgstr "Выбор экрана"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1140
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1150
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Выбор окна"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1180
+msgid "Show Pointer"
+msgstr "Показать курсор мыши"
+
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
+#: js/ui/screenshot.js:1569
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Снимки экрана"
+
+#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
+#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
+#: js/ui/screenshot.js:1582
+#, javascript-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Снимок экрана от %s"
+
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1622
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Снимок экрана"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1628
+msgid "Screenshot captured"
+msgstr "Снимок экрана сделан"
+
+#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
+#: js/ui/screenshot.js:1630
+msgid "You can paste the image from the clipboard."
+msgstr "Вы можете вставить изображение из буфера обмена."
+
+#. Translators: button on the screenshot notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1636
+msgid "Show in Files"
+msgstr "Показать в Файлах"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1665 js/ui/screenshot.js:1934
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Сделан снимок экрана"
-#: js/ui/search.js:825
+#: js/ui/search.js:826
msgid "Searching…"
msgstr "Поиск…"
-#: js/ui/search.js:827
+#: js/ui/search.js:828
msgid "No results."
msgstr "Ничего не найдено."
-#: js/ui/search.js:953
+#: js/ui/search.js:951
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -2394,23 +2458,23 @@ msgstr "Только встроенный"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/unlockDialog.js:371
+#: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B"
-#: js/ui/unlockDialog.js:377
+#: js/ui/unlockDialog.js:386
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Проведите вверх, чтобы разблокировать"
-#: js/ui/unlockDialog.js:378
+#: js/ui/unlockDialog.js:387
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Нажмите клавишу или кнопку мыши, чтобы разблокировать"
-#: js/ui/unlockDialog.js:556
+#: js/ui/unlockDialog.js:572
msgid "Unlock Window"
msgstr "Разблокировать окно"
-#: js/ui/unlockDialog.js:565
+#: js/ui/unlockDialog.js:581
msgid "Log in as another user"
msgstr "Войти от имени другого пользователя"
@@ -2437,22 +2501,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "Окно «%s» ожидает"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:73
msgid "Revert Settings"
msgstr "Вернуть параметры"
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:76
msgid "Keep Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
-#: js/ui/windowManager.js:94
+#: js/ui/windowManager.js:95
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2462,7 +2526,7 @@ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:550
+#: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2539,7 +2603,7 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Календарь Evolution"
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr "Показать номер версии"
@@ -2556,12 +2620,12 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Список возможных режимов"
-#: src/shell-app.c:298
+#: src/shell-app.c:300
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестное приложение"
-#: src/shell-app.c:549
+#: src/shell-app.c:564
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
@@ -2580,13 +2644,13 @@ msgstr "Аутентификация отклонена пользователе
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:206
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:55
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:207
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Управление расширениями GNOME Shell"
@@ -2606,17 +2670,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Настроить расширения GNOME Shell"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
msgid "No Matches"
msgstr "Нет совпадений"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:168
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Удалить «%s»?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@@ -2624,19 +2688,19 @@ msgstr ""
"После удаления расширения, если потребуется использовать его снова, нужно "
"будет загрузить и установить его заново"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:205
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011-2020\n"
"Ivan Molodetskikh <yalterz gmail com>, 2020\n"
"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021\n"
-"Aleksandr Melman <alexmelman88 gmail com>, 2021"
+"Aleksandr Melman <alexmelman88 gmail com>, 2022"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:333
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2644,46 +2708,46 @@ msgstr[0] "%d расширение будет обновлено при след
msgstr[1] "%d расширения будет обновлено при следующей авторизации сеанса."
msgstr[2] "%d расширений будет обновлено при следующей авторизации сеанса."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:483
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Расширение несовместимо с текущей версией GNOME"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486
msgid "The extension had an error"
msgstr "Расширение содержит ошибку"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:82
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:102
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
msgstr "Версия"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:129
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:182
msgid "Website"
msgstr "Веб-страница"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:198
msgid "Remove…"
msgstr "Удалить…"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
msgid "About Extensions"
msgstr "О приложении"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:26
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -2691,11 +2755,11 @@ msgstr ""
"Чтобы найти и добавить расширения, посетите <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:33
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:43
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@@ -2705,19 +2769,19 @@ msgstr ""
"производительности. В случае неполадок в работе вашей системы рекомендуется "
"отключить все расширения."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:130
msgid "Manually Installed"
msgstr "Установлены вручную"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
msgid "Built-In"
msgstr "Встроенные"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:164
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Нет установленных расширений"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2725,11 +2789,11 @@ msgstr ""
"Нам очень жаль, но список установленных расширений получить не удалось. "
"Убедитесь, что вы вошли в GNOME и попробуйте снова."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:205
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Доступны обновления расширений"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:220
msgid "Log Out…"
msgstr "Завершить сеанс…"
@@ -3031,78 +3095,78 @@ msgstr "Первый автор"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«version» не принимает аргументов"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Показать информацию о версии и выйти."
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
msgid "Print help"
msgstr "Показать справку"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
msgid "Enable extension"
msgstr "Включить расширение"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
msgid "Disable extension"
msgstr "Выключить расширение"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
msgid "Reset extension"
msgstr "Сбросить расширение"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Удалить расширение"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
msgid "List extensions"
msgstr "Показать расширения"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Show extension info"
msgstr "Показать сведения о расширении"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Открыть параметры расширения"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
msgid "Create extension"
msgstr "Создать расширение"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
msgid "Package extension"
msgstr "Создать пакет расширения"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Установить пакет расширения"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Используйте «%s» для получения подробной справки.\n"
@@ -3146,4 +3210,3 @@ msgstr[2] "%u входов"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]