[gnome-shell] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Icelandic translation
- Date: Sat, 29 Jan 2022 17:44:07 +0000 (UTC)
commit 4ab7d52b1a323d7406c1a89d8062a1e5713e0a7c
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Sat Jan 29 17:43:43 2022 +0000
Update Icelandic translation
(cherry picked from commit 1441bb9c65e5fd2b19f74a83cb5a568ecb8c25ba)
po/is.po | 265 +++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 file changed, 89 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 6b92fdb897..04985e14f0 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-30 13:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-29 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
-"Language-Team: Icelandic\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,47 +22,38 @@ msgid "Launchers"
msgstr "Forritaræsar"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
-#| msgid "Switch to application 1"
msgid "Activate favorite application 1"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
-#| msgid "Switch to application 2"
msgid "Activate favorite application 2"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
-#| msgid "Switch to application 3"
msgid "Activate favorite application 3"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
-#| msgid "Switch to application 4"
msgid "Activate favorite application 4"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
-#| msgid "Switch to application 5"
msgid "Activate favorite application 5"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
-#| msgid "Switch to application 6"
msgid "Activate favorite application 6"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
-#| msgid "Switch to application 7"
msgid "Activate favorite application 7"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
-#| msgid "Switch to application 8"
msgid "Activate favorite application 8"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
-#| msgid "Switch to application 9"
msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 9"
@@ -121,10 +112,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að gera virkar"
+msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að þvinga til að gera óvirkar"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
@@ -365,7 +355,6 @@ msgstr ""
"flettinum.Annars eru allir gluggar hafðir með."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
-#| msgid "Location In Use"
msgid "Locations"
msgstr "Staðsetningar"
@@ -382,7 +371,6 @@ msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
-#| msgid "Location In Use"
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
@@ -487,7 +475,6 @@ msgstr "(t.d., notandi eða %s)"
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
-#| msgid "Username: "
msgid "Username"
msgstr "Notandanafn"
@@ -502,14 +489,12 @@ msgstr "Auðkenningarvilla"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:589
-#| msgid "(or swipe finger)"
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(eða strjúka fingri yfir lesara)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:594
-#| msgid "(or swipe finger)"
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(eða setja fingur á lesara)"
@@ -521,14 +506,11 @@ msgstr "Slökkva"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:85
-#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "slökkva;hætta;endurræsa;stöðva"
#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:90
-#| msgctxt "button"
-#| msgid "Restart"
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa"
@@ -557,7 +539,6 @@ msgstr "Skrá út"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
-#| msgid "logout;sign off"
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "Útskráning;skrá út"
@@ -585,20 +566,15 @@ msgstr "skipta um notanda"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132
-#| msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "læsa stefnu;aflæsa;stefnulás;skjár;snúningur"
#: js/misc/systemActions.js:232
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock Orientation"
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Aflæsa stefnu skjás"
#: js/misc/systemActions.js:233
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock Orientation"
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Læsa stefnu skjás"
@@ -636,7 +612,7 @@ msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "fyrir %d klukkustund síðan"
msgstr[1] "fyrir %d klukkustundum síðan"
-#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163
msgid "Yesterday"
msgstr "Í gær"
@@ -779,7 +755,6 @@ msgstr "%s var fjarlægt úr eftirlætisforritum."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:46
-#| msgid "Windows"
msgid "Open Windows"
msgstr "Opna glugga"
@@ -804,7 +779,6 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Bæta í Eftirlæti"
#: js/ui/appMenu.js:181
-#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Ræsa með innbyggðu skjákorti"
@@ -847,7 +821,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:36
+#: js/ui/calendar.js:35
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -857,43 +831,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:65
+#: js/ui/calendar.js:61
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Su"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:67
+#: js/ui/calendar.js:63
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Má"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Þr"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Mi"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Fi"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Fö"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "La"
@@ -904,7 +878,7 @@ msgstr "La"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:392
+#: js/ui/calendar.js:400
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -917,37 +891,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:410
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:461
+#: js/ui/calendar.js:469
msgid "Previous month"
msgstr "Fyrri mánuður"
-#: js/ui/calendar.js:476
+#: js/ui/calendar.js:484
msgid "Next month"
msgstr "Næsti mánuður"
-#: js/ui/calendar.js:626
+#: js/ui/calendar.js:632
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:688
msgid "Week %V"
msgstr "Vika %V"
-#: js/ui/calendar.js:896
+#: js/ui/calendar.js:902
msgid "No Notifications"
msgstr "Engar tilkynningar"
-#: js/ui/calendar.js:950
+#: js/ui/calendar.js:956
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ekki trufla"
-#: js/ui/calendar.js:971
+#: js/ui/calendar.js:977
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
@@ -982,7 +956,6 @@ msgid "External drive disconnected"
msgstr "Utanáliggjandi drif aftengt"
#: js/ui/components/automountManager.js:206
-#| msgid "Unable to lock"
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Gat ekki aflæst gagnageymslu"
@@ -1006,22 +979,18 @@ msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: js/ui/components/networkAgent.js:215
-#| msgid "Key: "
msgid "Key"
msgstr "Lykill"
#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276
-#| msgid "Private key password: "
msgid "Private key password"
msgstr "Leyniorð einkalykils"
#: js/ui/components/networkAgent.js:274
-#| msgid "Identity: "
msgid "Identity"
msgstr "Auðkenni"
#: js/ui/components/networkAgent.js:288
-#| msgid "Service: "
msgid "Service"
msgstr "Þjónusta"
@@ -1044,7 +1013,6 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kapaltengd 802.1X auðkenning"
#: js/ui/components/networkAgent.js:324
-#| msgid "Network name: "
msgid "Network name"
msgstr "Heiti netkerfis"
@@ -1062,7 +1030,6 @@ msgstr ""
"Þú þarft að slá inn PIN númer til að þess að tengjast við símaþjónustuna"
#: js/ui/components/networkAgent.js:338
-#| msgid "PIN: "
msgid "PIN"
msgstr "PIN-númer"
@@ -1078,7 +1045,6 @@ msgid "Network Manager"
msgstr "Netstjórnun"
#: js/ui/components/networkAgent.js:704
-#| msgid "Password"
msgid "VPN password"
msgstr "VPN-lykilorð"
@@ -1141,67 +1107,64 @@ msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e. %B, %Y"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:151
-#, fuzzy
+#: js/ui/dateMenu.js:152
#| msgid "%B %-d %Y"
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr "%B %-d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:154
-#, fuzzy
+#: js/ui/dateMenu.js:155
#| msgid "%B %-d %Y"
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%B %-d %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:161
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
-#: js/ui/dateMenu.js:164
+#: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Tomorrow"
msgstr "Á morgun"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:180
+#: js/ui/dateMenu.js:181
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Allan daginn"
-#: js/ui/dateMenu.js:231
+#: js/ui/dateMenu.js:232
msgid "No Events"
msgstr "Engir atburðir"
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Bæta við heimsklukkum…"
-#: js/ui/dateMenu.js:349
+#: js/ui/dateMenu.js:350
msgid "World Clocks"
msgstr "Heimsklukkur"
-#: js/ui/dateMenu.js:629
+#: js/ui/dateMenu.js:630
msgid "Loading…"
msgstr "Hleð inn..."
-#: js/ui/dateMenu.js:639
+#: js/ui/dateMenu.js:640
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Fara á netið eftir veðurupplýsingum"
-#: js/ui/dateMenu.js:641
+#: js/ui/dateMenu.js:642
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Veðurupplýsingar eru ekki tiltækar í augnablikinu"
-#: js/ui/dateMenu.js:651
+#: js/ui/dateMenu.js:652
msgid "Weather"
msgstr "Veður"
-#: js/ui/dateMenu.js:653
-#| msgid "Select a location…"
+#: js/ui/dateMenu.js:654
msgid "Select weather location…"
msgstr "Veldu staðsetningu fyrir veðurspár…"
@@ -1268,12 +1231,11 @@ msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa"
#: js/ui/endSessionDialog.js:82
-#, fuzzy
#| msgctxt "title"
#| msgid "Install Updates & Power Off"
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
-msgstr "Endurræsa og setja inn uppfærslur"
+msgstr "Setja inn uppfærslur og endurræsa"
#: js/ui/endSessionDialog.js:85
#, javascript-format
@@ -1336,23 +1298,20 @@ msgstr ""
"sé tengd við rafmagn."
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
-#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
-"Lítil hleðsla rafhlöðu: stingdu í samband við rafmagn áður en uppfærslur eru"
-" settar inn."
+"Lítil hleðsla rafhlöðu: stingdu í samband við rafmagn áður en uppfærslur eru "
+"settar inn."
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
-#, fuzzy
#| msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Sum forrit eru upptekin eða eru með óvistuð gögn."
+msgstr "Sum forrit eru upptekin eða eru með óvistuð gögn"
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
-#, fuzzy
#| msgid "Other users are logged in."
msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Aðrir notendur eru skráðir inn."
+msgstr "Aðrir notendur eru skráðir inn"
#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
@@ -1376,10 +1335,9 @@ msgid "Install"
msgstr "Setja inn"
#: js/ui/extensionDownloader.js:238
-#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Install Extension"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr "Setja inn forritsviðauka"
#: js/ui/extensionDownloader.js:239
#, javascript-format
@@ -1387,29 +1345,25 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Sækja og setja upp '%s' frá extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:252
-#, fuzzy
#| msgid "No Extensions Installed"
msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Engir forritsviðaukar uppsettir"
+msgstr "Uppfærslur forritsviðauka tiltækar"
#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Leyfa hindrun flýtilykla"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
-#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Forritið %s vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Forrit vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla"
@@ -1537,7 +1491,6 @@ msgid "Web Page"
msgstr "Vefsíða"
#: js/ui/main.js:290
-#| msgid "Log in as another user"
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Skráð inn sem notandi með auknum heimildum"
@@ -1555,7 +1508,7 @@ msgstr "Skjálæsing er óvirk"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr ""
-#: js/ui/messageTray.js:1443
+#: js/ui/messageTray.js:1446
msgid "System Information"
msgstr "Kerfisupplýsingar"
@@ -1572,7 +1525,6 @@ msgstr "Óþekktur titill"
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:313
-#| msgid "Type to search…"
msgid "Type to search"
msgstr "Skrifaðu hér til að leita"
@@ -1650,12 +1602,10 @@ msgid "Top Bar"
msgstr "Toppstika"
#: js/ui/runDialog.js:58
-#| msgid "Enter a Command"
msgid "Run a Command"
msgstr "Keyra skipun"
#: js/ui/runDialog.js:73
-#| msgid "Press Esc to exit"
msgid "Press ESC to close"
msgstr "Ýttu á ESC til að loka"
@@ -1687,7 +1637,6 @@ msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Læsing var hindruð af öðru forriti"
#: js/ui/screenshot.js:155
-#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skjámynd tekin"
@@ -1731,7 +1680,6 @@ msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps Lock er á."
#: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#| msgid "Volume"
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Falinn hljóðstyrkur"
@@ -1740,7 +1688,6 @@ msgid "Windows System Volume"
msgstr "Geymslueining á Windows-stýrikerfi"
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Notar lyklaskrár"
@@ -1766,7 +1713,6 @@ msgstr "Aflæsa"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
-#| msgid "Open with %s"
msgid "Open %s"
msgstr "Opna %s"
@@ -1777,7 +1723,6 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format
-#| msgid "Unable to connect to %s"
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ekki tekst að ræsa %s"
@@ -1848,12 +1793,10 @@ msgstr[0] "%d tengt"
msgstr[1] "%d tengt"
#: js/ui/status/bluetooth.js:152
-#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth Off"
msgstr "Bluetooth slökkt"
#: js/ui/status/bluetooth.js:154
-#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth On"
msgstr "Bluetooth kveikt"
@@ -1920,7 +1863,6 @@ msgstr "Leyfa aðgang að staðsetningu"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format
-#| msgid "Give %s access to your location?"
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Forritið %s vill fáaðgang að staðsetningunni þinni"
@@ -2198,7 +2140,6 @@ msgid "Balanced"
msgstr "Jafnvægi"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
-#| msgid "Power Settings"
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Orkusparnaður"
@@ -2223,7 +2164,6 @@ msgid "Lock"
msgstr "Læsa"
#: js/ui/status/system.js:116
-#| msgid "Power Off"
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Slökkva / Skrá út"
@@ -2232,12 +2172,10 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Hvíla"
#: js/ui/status/system.js:130
-#| msgid "Restarting…"
msgid "Restart…"
msgstr "Endurræsa…"
#: js/ui/status/system.js:141
-#| msgid "Power Off"
msgid "Power Off…"
msgstr "Slökkva..."
@@ -2246,7 +2184,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Skrá út"
#: js/ui/status/system.js:165
-#| msgid "Switch User"
msgid "Switch User…"
msgstr "Skipta um notanda…"
@@ -2320,25 +2257,23 @@ msgstr "Einungis innbyggt"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/unlockDialog.js:371
-#| msgctxt "calendar heading"
-#| msgid "%A, %B %-d"
+#: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-d. %B"
-#: js/ui/unlockDialog.js:377
+#: js/ui/unlockDialog.js:386
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Strjúka upp til að aflæsa"
-#: js/ui/unlockDialog.js:378
+#: js/ui/unlockDialog.js:387
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr ""
-#: js/ui/unlockDialog.js:556
+#: js/ui/unlockDialog.js:565
msgid "Unlock Window"
msgstr "Aflæsa glugga"
-#: js/ui/unlockDialog.js:565
+#: js/ui/unlockDialog.js:574
msgid "Log in as another user"
msgstr "Skrá inn sem annar notandi"
@@ -2357,7 +2292,7 @@ msgstr "Nei, takk"
#: js/ui/welcomeDialog.js:50
msgid "Take Tour"
-msgstr ""
+msgstr "Skoðaðu kynninguna"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
@@ -2365,23 +2300,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s' er tilbúið"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:63
-#| msgid "Do you want to keep these display settings?"
+#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Halda þessum skjástillingum?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:73
msgid "Revert Settings"
msgstr "Afturkalla stillingar"
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:76
msgid "Keep Changes"
msgstr "Halda breytingum"
-#: js/ui/windowManager.js:94
+#: js/ui/windowManager.js:95
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2390,19 +2324,16 @@ msgstr[1] "Breytingar á stillingum verða afturkallaðar eftir %d sekúndur"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:550
+#: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:27
-#| msgid "Hide Text"
msgid "Hide"
msgstr "Fela"
#: js/ui/windowMenu.js:34
-#| msgctxt "button"
-#| msgid "Restart"
msgid "Restore"
msgstr "Endurheimta"
@@ -2486,12 +2417,12 @@ msgstr "Nota sérstakan ham, t.d. \"gdm\" fyrir innskráningarskjá"
msgid "List possible modes"
msgstr "Sýna alla mögulega hami"
-#: src/shell-app.c:298
+#: src/shell-app.c:300
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: src/shell-app.c:549
+#: src/shell-app.c:551
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Mistókst að ræsa \"“%s”"
@@ -2512,13 +2443,11 @@ msgstr "Notandi hafnaði auðkenningarglugga"
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
-#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Viðbætur"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
-#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Sýsla með GNOME Shell Extension skeljarviðbætur"
@@ -2538,7 +2467,6 @@ msgstr "Stilla GNOME Shell Extension skeljarviðbætur"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
-#| msgid "No Messages"
msgid "No Matches"
msgstr "Engar samsvaranir"
@@ -2584,7 +2512,6 @@ msgstr "Lýsing"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#| msgid "Print version"
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
@@ -2597,7 +2524,6 @@ msgid "Website"
msgstr "Vefsvæði"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
-#| msgid "Remove"
msgid "Remove…"
msgstr "Fjarlægja…"
@@ -2606,7 +2532,6 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
-#| msgid "Shell Extensions"
msgid "About Extensions"
msgstr "Um viðbætur"
@@ -2632,15 +2557,13 @@ msgid "Manually Installed"
msgstr "Uppsett handvirkt"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
-#| msgid "Built-in Only"
msgid "Built-In"
msgstr "Innbyggt"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
-#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr "Engir uppsettir forritsviðaukar"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid ""
@@ -2653,7 +2576,6 @@ msgid "Extension Updates Ready"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
-#| msgid "Log Out"
msgid "Log Out…"
msgstr "Skrá út..."
@@ -2730,17 +2652,15 @@ msgid "Enter extension information interactively"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
-#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Create a new extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr "Búa til nýjan forritviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown artist"
msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Óþekktur flytjandi"
+msgstr "Óþekkt viðföng"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
msgid "UUID, name and description are required"
@@ -2750,10 +2670,10 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
-#, fuzzy
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
#| msgid "Unable to connect to %s"
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
-msgstr "Ekki tókst að tengjast %s"
+msgstr "Ekki tókst að tengjast GNOME Shell\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
@@ -2762,15 +2682,14 @@ msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
-#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Disable an extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr "Gera forritsviðauka óvirkan"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
@@ -2779,17 +2698,16 @@ msgstr "Ekkert UUID-auðkenni uppgefið"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Fleiri en eitt UUID-auðkenni uppgefið"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
-#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Enable an extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr "Virkja forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
@@ -2798,10 +2716,9 @@ msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
-#, fuzzy
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extensions info"
-msgstr "Engar viðbætur uppsettar"
+msgstr "Birta upplýsingar um forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -2840,10 +2757,9 @@ msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr "Sýna virkjaða forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
#, fuzzy
@@ -2933,7 +2849,12 @@ msgstr ""
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr ""
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Opens extension preferences"
@@ -2967,12 +2888,6 @@ msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
msgid "Do not print error messages"
msgstr "Ekki birta villuskilaboð"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to connect to %s"
-msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
-msgstr "Ekki tókst að tengjast %s"
-
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
msgstr "Slóð"
@@ -3009,14 +2924,13 @@ msgstr "SKIPUN"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "[ARGS…]"
-msgstr ""
+msgstr "[VIÐFÖNG…]"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
msgid "Commands:"
msgstr "Skipanir:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
-#| msgid "Print version"
msgid "Print help"
msgstr "Birta hjálp"
@@ -3039,35 +2953,30 @@ msgid "Reset extension"
msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
-#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Fjarlægja viðbót"
+msgstr "Fjarlægja forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
-#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "List extensions"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr "Gera lista yfir forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
-#, fuzzy
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extension info"
-msgstr "Engar viðbætur uppsettar"
+msgstr "Birta upplýsingar um forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
-#, fuzzy
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Kjörstillingar GNOME Shell Extension skeljarviðbóta"
+msgstr "Opna kjörstillingar forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
-#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Create extension"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr "Búa til forritviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
#, fuzzy
@@ -3076,10 +2985,9 @@ msgid "Package extension"
msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
-#, fuzzy
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install extension bundle"
-msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að gera virkar"
+msgstr "Setja inn forritsviðaukavöndul"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
#, c-format
@@ -3100,7 +3008,7 @@ msgstr "Vísir"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
msgid "Add an icon to the top bar"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta táknmynd við efstu stikuna"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
@@ -3124,6 +3032,11 @@ msgstr[1] "%u inntök"
msgid "System Sounds"
msgstr "Kerfishljóð"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+#~ msgstr "Ekki tókst að tengjast %s"
+
#~ msgid "App Picker View"
#~ msgstr "Forritavalssýn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]