[gnome-terminal] Add Georgian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Add Georgian translation
- Date: Thu, 7 Jul 2022 18:13:14 +0000 (UTC)
commit 5d5c1f74979c9e81da449b593b17e31e6d14e1f4
Author: Zurab Kargareteli <zuraxt gmail com>
Date: Thu Jul 7 18:13:13 2022 +0000
Add Georgian translation
help/LINGUAS | 1 +
help/ka/ka.po | 2421 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 2422 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 45898a27..6aeaf7cf 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ fr
gl
hu
id
+ka
ko
pl
pt_BR
diff --git a/help/ka/ka.po b/help/ka/ka.po
new file mode 100644
index 00000000..46f0d8f5
--- /dev/null
+++ b/help/ka/ka.po
@@ -0,0 +1,2421 @@
+# Georgian translation for Gnome Terminal.
+# Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
+# Alexander Didebulidze<didebuli in tum de>, 2006.
+# Vladimer SIchinava <alinux siena linux it>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-03 09:18+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri doghonadze gmail com>\n"
+"Language-Team: Georgian <Ubuntu-Georgian-Translators googlegroups com>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 ../src/terminal-accels.c:181
../src/terminal-profile.c:278
+#: ../src/terminal-window.c:765 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
+msgid "Terminal"
+msgstr "ტერმინალი"
+
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "ბრზანების ხაზის გამოყენება"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "აქსელერატორის გასაღები"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "აქსელერატორის მოდიფიკატორები"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "აქსელერაციის რეჟიმი"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "აქსელერაციის ტიპი."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
+msgid "Disabled"
+msgstr "გამორთულია"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "აკრიფეთ ახალი ამაჩქარებელი. გასაწმენდად დააწექით Backspace-ს"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "ახალი აქსელერატორის ტიპი"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "მიმდინარე მოქმედება"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127 ../src/encoding.c:175
../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "დასავლური"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155 ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "ცენტრალურ ევროპული"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "სამხრეთ ევროპული"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "ბალტიისპირეთის"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144 ../src/encoding.c:148
../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "კირილიცა"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153 ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "არაბული"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "ბერძნული"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ივრით ვიზუალი"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171 ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ივრითი"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179 ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "თურქული"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "სკანდინავიური"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "კელტური"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "რუმინული"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93 ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "უნიკოდი"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "სომხური"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ჩინური ტრადიციული"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "კირილიცა რუსული"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "იაპონური"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146 ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "კორეული"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120 ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ჩინური გაადვილებული"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "ქართული"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "კირილიცა უკრაინული"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "ხორვატული"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "ინდური"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "სპარსული"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "გუჯარათული"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "გურმუხული"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ისლანდიური"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ვიეტნამური"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "ტაილანდური"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "საწყისი სამომხმარებლო"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_აღწერილობა"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_კოდირება"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list changes. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა ტერმინალის კოდირების სიის ცვლილების გამოწერისას. (%s)\n"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>ფონი</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>ბრძანება</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>შემცველობა</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>წინხედი და ფონი</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>საერთო</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>პალიტრა</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b> აწევ/ჩამოწევა</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>სათაური</b>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალის აპლიკაციები ფერადი იქნება</i></small>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
+msgid "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may dynamically set a new
title.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალში გაშვებულ პროგრამას ფანჯრის სათაურის დაყენება დინამიკურად
შეუძლია</i></small>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here
to allow you to work around "
+"certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b> შენიშვნა</b> ამ პარამეტრს შეუძლია ზოგიერთი პროგრამის გაშვებაზე მოახდინოს გავლენა ზოგიერთი
პროგრამებისა და ოპერაციული "
+"სისტემების ლიმიტების გადალახვა მხოლოდ აქ შეგიძლიათ</i></small>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>მაქსიმუმი</i></small>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>არცერთი</i></small>"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape თანამიმდევრობა\n"
+"Control+H"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "დაშიფვრის შესაძლებლობა:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr "კოდირების მენიუში დამატება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "შეიტანე ან წაშალე ტერმინალის კოდირება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background _image"
+msgstr "ფონის გრაფიკული გამოსახულება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "ფონის გრაფიკულ გამოსახულებათა სვეტები"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "ჩაშენებული სქემები:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "ჩაშენებული სქემები:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25
+msgid "C_reate"
+msgstr "_შექმნა"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "ამოირჩიე პროფაილის ხატულა"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ფონის ფერი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ტექსტის ფერი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "ფერთა პალიტრა:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "ფერები"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "შეთავსებადობა"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "კურსორის ციმციმი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33
+msgid "Custom"
+msgstr "ხელით"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "სხვა ბრძანება:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr "მენიუს ყველა წვდომის ღილაკის გამორთვა (როგორიცაა Alt+F ფაილის მენიუსთვის)"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "მენიუს მალსახმობი ღილაკის გამორთვა (F10)"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "მენიუში ნაჩვენები კოდირებები:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
+msgid "Effects"
+msgstr "ეფექტები"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"გადით ტერმინალიდან\n"
+"თავიდან გაუშვით ბრძანება\n"
+"გეჭიროთ ტერმინალი ღია მდგომარეობაში"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42
+msgid "General"
+msgstr "ძირითადი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43
+msgid "Image _file:"
+msgstr "გრაფიკული _ფაილი:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "ინიციალ _სათაური:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "კლავიატურის ბმულები"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
+msgid "New Profile"
+msgstr "ახალი პროფილი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"მარცხენა მხარეს\n"
+"მარჯვენა მხარეს\n"
+"გამორთულია"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50
+msgid "Password:"
+msgstr "პაროლი:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "პროფილების რედაქტორი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "პროფილის _ნიშანი:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "პროფილის _სახელი:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr "მენიუდან კოდირებების წაშლა."
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr ""
+"საწყისი სათაურის ჩანაცვლება\n"
+"პირველ სათაურამდე\n"
+"საწყისი სათაურის შემდეგ\n"
+"არ გამოჩნდება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ჩემი გარსის მაგიერ ხელით მითითებული ბრძანების გაშვება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key გამოწვევის პასუხი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "მონიშნე ტრანსფარანტი ან ფონის გრაფიკული გამოსახულება:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "გამოტანისას აჩოჩება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "აჩოჩება:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ღილაკებით აჩოჩება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65
+msgid "Scrolling"
+msgstr "სკროლინგი (დატრიალება)"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "ამოირჩიე ფონის გრაფიკული გამოსახულება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_სიტყვის სიმბოლოებით ამორჩევა:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "ახალ ტერმინალებში მენიუს ზოლის ნაგულისხმებად ჩვენება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ტერმინალის _ზარი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
+msgid "Title and Command"
+msgstr "სათაური და ბრძანება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "სისტემის თემის ფერების გამოყენება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "როცა ბრძანება გამოვა:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "სქელი ტექსტის დაშვება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_ფონის ფერი:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Backspace ღილაკის ეფექტი:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76
+msgid "_Base on:"
+msgstr "დაფუძნება:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete ღილაკის ეფექტი:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "დინამიკურად დაყენებული სათაური:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "არცერთი (მუქი ფერის გამოყენება)"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_პროფილის სახელი:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_თავსებადობის პარამეტრების საწყის მნიშვნელობებზე დაბრუნება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_მომხმარებლის გარსის ბრძანება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "ჩოჩია:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_მალსახმობი კლავიშები:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_ტექსტის ფერი:"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "გამშვირვალე ფონი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_ბრძანების გაშვებისას შესვლის ჩანაწერების განახლება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr "_სისტემის ტერმინალის ფონტის გამოყენება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
+msgid "_lines"
+msgstr "_ხაზი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "კილობაიტი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear
there. The special encoding name "
+"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"შესაძლო კოდირების ქვეჯგუფი წარმოდგენილია კოდირების ქვემენიუში. ეს არის კოდირების სია, რომლებიც გამოჩნდება
იქ. სპეციალური კოდირების სახელი "
+"\"მიმდინარე\" ნიშნავს მიმდინარე ლოკალის კოდირების ჩვენებას."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0
means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where
0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"მნიშვნელობა 0.0-დან 1.0-მდე, რომელიც მიუთითებს იმაზე, თუ რამდენად უნდა ჩაბნელდეს ფონის სურათი. 0.0 ნიშნავს
სიბნელე არ არის, 1.0 ნიშნავს "
+"სრულიად ბნელს. მიმდინარე განხორციელებაში შესაძლებელია მხოლოდ ორი დონის სიბნელე, ამიტომ პარამეტრი იქცევა
როგორც ლოგიკური, სადაც 0.0 გამორთავს "
+"ჩაბნელების ეფექტს."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"ამაჩქარებლის გასაღები მიმდინარე ჩანართის მოსახსნელად. გამოხატულია როგორც სტრიქონი იმავე ფორმატში, რომელიც
გამოიყენება GTK+ რესურსის "
+"ფაილებისთვის. თუ თქვენ დააყენებთ ოფციას სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", მაშინ ამ მოქმედებისთვის არ იქნება
keybinding."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"ამაჩქარებლის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარცხნივ გასაწევად. გამოიხატება როგორც სრიქონი, რომელიც GTK+-ის
რესურსის ფორმატს იყენებს. თუ ამ "
+"პარამეტრს დააყენებთ სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", ამ ქმედებას კლავიატურის მალსახმობი არ ექნება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for
GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"ამაჩქარებლის მალსახმობი მიმდინარე ჩანართის მარჯვნივ გასაწევად. გამოიხატება როგორც სრიქონი, რომელიც GTK+-ის
რესურსის ფორმატს იყენებს. თუ ამ "
+"პარამეტრს დააყენებთ სპეციალურ სტრიქონზე \"disabled\", ამ ქმედებას კლავიატურის მალსახმობი არ ექნება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "მიმდინარე ჩანართის მოსახსნელი ამაჩქარებელი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "მიმდინარე ჩანართის მარცხნივ გაწევის ამაჩქარებელი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "მიმდინარე ჩანართის მარჯვნივ გაწევის ამაჩქარებელი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango-ის ფონტის სახელი. მაგალითად: \"Sans 12\" ან \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the format of X font names."
+msgstr "X-ის ფონტის სახელი. ფონტის სახელის ფორმატის მეტი დეტალებისთვის იხილეთ X-ის დოკუმენტაცია (აკრიფეთ man
X)."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background image"
+msgstr "ფონის გრაფიკული გამოსახულება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Background type"
+msgstr "ფონის ტიპი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "სიმბოლოები, რომლებიც მიიჩნევა, როგორც \"სიტყვის ნაწილი\""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "გარსის მაგიერ გამოსაყენებელი პროგრამა"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "ნაგულისხმევი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ტერმინალის ფონის ნაგულისხმები ფერი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a
color name such as \"red\")."
+msgstr "ტერმინალის ფონის ნაგულისხმები ფერი HTML სპეციფიკაციაში (ან HTML ფერი ან უბრალოდ ფერის სახელი,
მაგალითად \"red\")."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ტერმინალის ტექსტის ნაგულისხმები ფერი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a
color name such as \"red\")."
+msgstr "ნაგულისხმევი - ტექსტი - ტერმინალი a HTML hex ან a."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Backspace ღილაკის ეფექტი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete -ის ქმედება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Backspace-ის ქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Font"
+msgstr "შრიფტი"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key გამოწვევების გამოკვეთა"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "რამდენად დავაბნელო ფონური გამოსახულება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "პროფილის ადამიანისთვის-სასიამოვნო წასაკითხი სახელი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "პროფილის ადამიანისთვის-სასიამოვნო წასაკითხი სახელი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "ტერმინალის ფანჯრის ხატულა"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "ხატულა -სკენ პროფილი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do
this), the dynamically-set title can "
+"erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\",
\"before\", \"after\", and "
+"\"ignore\"."
+msgstr "პროგრამა - ტერმინალი სათაური ზემოთ -სკენ სათაური სათაური ან და."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "ჭეშმარიტია - ტერმინალი -სკენ ტექსტი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr "ჭეშმარიტია a თანმიმდევრობა ტერმინალი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a
considerable performance improvement "
+"in these situations."
+msgstr "ჭეშმარიტია გამორთული X გაფართოვება a -."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "ჭეშმარიტია a გასაღები -სკენ ქვემოთ."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position
and scroll the text above it."
+msgstr "ჭეშმარიტია გამოსახულება ტექსტი მცდარია გამოსახულება - a სტაციონარული და ტექსტი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a
hyphen in front of it.)"
+msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი a a - -"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal
is launched."
+msgstr "ჭეშმარიტია და ტერმინალი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar
font it can come up with otherwise)."
+msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი წმ მონოსიგანის და ზემოთ."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of
colors provided by the user."
+msgstr "ჭეშმარიტია ტექსტი ჩანაწერი ტერმინალი -."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr "ჭეშმარიტია - - - a."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "ჭეშმარიტია წმ გამოტანა ტერმინალი -სკენ ქვემოთ."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same
format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut
for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი
მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format
used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this
action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები ტექსტი -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი
მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
+"to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი
მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
+"to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი
მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for
GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები საშუალო სიდიდე a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი
მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
+"to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in
the same format used for GTK+ "
+"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard
shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები - ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები რეჟიმი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for
GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ და გაწმენდა ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი
გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული
არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი სათაური a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი
გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format
used for GTK+ resource files. If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ - a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა
მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ჩასართის დასახურად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფანჯრის დასახურად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტექსტის დასაკოპირებლად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ახალი პროფილის შესაქმნელად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი დახმარების გამოსაძახებლად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის გასადიდებლად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის ნორმალურ ზომაზე დასაბრუნებლად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ფონტის დასაპატარავებლად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ახალ ჩანართის გასახსნელად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ახალი ფანჯრის გასახსნელად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტექსტის ჩასასმელად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტერმინალის გასასუფთავებლად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტერმინალის მნიშვნელობების საწყის მნიშვნელობებზე დასაბრუნებლად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ტერმინალის სათაურის დასაყენებლად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #1"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #10"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #11"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #12"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #2"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #3"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #4"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #5"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #6"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #7"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #8"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი ჩანართზე გადასართავად #9"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი შემდეგ ჩანართზე გადასართავად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "კლავიატურის მალმხმობი წინა ჩანართზე გადასართავად"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "მთელ ეკრანზე გასვლის რეჟიმის ჩართ/გამორთვის კლავიატურის მალსახმობი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენების მალსახმობი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "ხელმისაწვდომი კოდირებების სია"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "List of profiles"
+msgstr "პროფილების სია"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#, fuzzy
+msgid "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to
/apps/gnome-terminal/profiles."
+msgstr "სია - -სკენ ტერმინალი სია შეიცავს -სკენ ტერმინალი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel =
\"whatever\"). This option allows "
+"the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "მენიუ -სკენ გამორთული."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "რიცხვი - -სკენ -"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines;
lines that don't fit in the "
+"scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much
memory the terminal will use."
+msgstr "რიცხვი - -სკენ თქვენ - ტერმინალი რიცხვი - - წმ - ტერმინალი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "ტერმინალი"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into
the dialog will send it to the "
+"terminal."
+msgstr "მხტუნავი a დიალოგი S გასაღები და ჩართულია a დიალოგი -სკენ ტერმინალი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "ჩოჩიას მდებარეობა"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr "-სკენ ტერმინალი და -სკენ."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "-სკენ a ფანჯარა ან - პროფილი სია."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "-სკენ"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "გაშვება - - ჭეშმარიტია."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character,
\"control-h\" for Control-H (AKA "
+"the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or
delete. \"ascii-del\" is normally "
+"considered the correct setting for the Backspace key."
+msgstr "გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა Backspace გასაღები."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character,
\"control-h\" for Control-H (AKA the "
+"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete.
\"escape-sequence\" is normally "
+"considered the correct setting for the Delete key."
+msgstr "წაშლა გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა თანმიმდევრობა წაშლა
გასაღები."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in
the form of a colon-separated list "
+"of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "a ტერმინალი - - a სია - ფერი - hex e"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "ტერმინალის სათაური"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title
set by the application inside the "
+"terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr "სათაური -სკენ ტერმინალი ფანჯარა ან სათაური ან სათაური პროგრამა ტერმინალი ჩართულია სათაური რეჟიმი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#, fuzzy
+msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile."
+msgstr "ჭეშმარიტი ტერმინალი პროფილი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+msgstr "ჭეშმარიტი - პროფილი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or
\"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr "ტიპი - ტერმინალი მაისი a გამოსახულება გამოსახულება ან გამჭირვალობა."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "რა ვუქნა დინამიკურ სათაურს"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#, fuzzy
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "-სკენ ტერმინალი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given
as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
+"expressing a range) should be the first character given."
+msgstr "ტექსტი - ჩ/გ a პირველი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
+msgstr "-სკენ ტერმინალი მარცხნივ მარჯვნივ და გამორთული."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "მალმხმობი ჩართული"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "სქელი ტექსტის ჩართვა"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+msgstr "-სკენ a ტერმინალი ფანჯარა მეტი."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "-სკენ ტერმინალი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "კურსორის ციმციმის ჩართვა"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr "-სკენ გამორთვა X გაფართოვება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run
inside the terminal so it's possible "
+"to turn them off."
+msgstr "-სკენ Alt მონაცემები ტერმინალი წმ -სკენ გამორთულია."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "-სკენ - ტერმინალი a"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "-სკენ a -"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "ფონური გამოსახულების აჩოჩება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "კლავიატურაზე დაჭერისას დაბლა ჩამოჩოჩება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "ახალი გამოტანისას დაბლა ჩამოჩოჩება"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "-სკენ -"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "-სკენ ტერმინალი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "-სკენ ტერმინალი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "-სკენ ტერმინალი"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8, მიმდინარე]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "შავი ღია ყვითელ ფონზე"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Black on white"
+msgstr "შავი თეთრ ფონზე"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Gray on black"
+msgstr "ნაცრისფერი შავ ფონზე"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "Green on black"
+msgstr "მწვანე შავ ფონზე"
+
+#: ../src/profile-editor.c:57
+msgid "White on black"
+msgstr "თეთრი შავ ფონზე"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Linux console"
+msgstr "ლინუქს კონსოლი"
+
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "XTerm"
+msgstr "Xterm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:884
+msgid "Images"
+msgstr "სურათები"
+
+#: ../src/profile-editor.c:888
+msgid "All Files"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1199
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "აირჩიეთ პალიტრის ფერი %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1203
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "პალიტრის ჩანაწერი %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1231 ../src/profile-editor.c:1264
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "არჩიეთ ტერმინალის ფონტი"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1242 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "_ფონტი:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1545
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "პროფილის რედაქტირება \"%s\""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "ზო_მა:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "ფონტის სქელი ვერსიის გამოყენება"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "ფონტის ტიპის ასარჩევად დააწკაპუნეთ"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "ფონტის ზომის ასარჩევად დააწკაპუნეთ"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "რომანული"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "დახრილი"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "ირიბი"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "შებრუნებით დახრილი"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "შებრუნებით ირიბი"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "სხვა"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "პროპორციული"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "ერთგვაროვნად დაცილებული"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "სიმბოლოს უჯრედი"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "MAX_FONTS გადაჭარბებულია. ზოგიერთი ფონტი შეიძლება აკლდეს."
+
+#: ../src/skey-popup.c:122
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "ტექსტი, რომელზეც დააწკაპუნეთ, არ წარმოადგენს სწორ S/Key გამოწვევას."
+
+#: ../src/skey-popup.c:133
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "ტექსტი, რომელზეც დააწკაპუნეთ, არ წარმოადგენს სწორ OTP გასაღებს."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:78
+msgid "New Tab"
+msgstr "ახალი ჩანართი"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:80
+msgid "New Window"
+msgstr "ახალი ფანჯარა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:84
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ჩანართის დახურვა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:86
+msgid "Close Window"
+msgstr "ფანჯრის დახურვა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:92
+msgid "Copy"
+msgstr "დააკოპირე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:94
+msgid "Paste"
+msgstr "ჩასმა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:100
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენება/დამალვა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:102
+msgid "Full Screen"
+msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმი"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Zoom In"
+msgstr "გადიდება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:106
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "დაპატარავება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:108
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ნორმალური ზომა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2108
+msgid "Set Title"
+msgstr "სათაურის მითითება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:116
+msgid "Reset"
+msgstr "განულება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:118
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "განულება და გაწმენდა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "გადართე წინა ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "გადართე შემდეგ ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:1041
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ჩანართის მოხსნა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "გადართე 1 ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "გადართე 2 ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "გადართე·3·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "გადართე·4·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "გადართე·5·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "გადართე·6·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "გადართე·7·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "გადართე·8·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "გადართე·9·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "გადართე·10·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "გადართე·11·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "გადართე·12·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Contents"
+msgstr "შიგთავსი"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "File"
+msgstr "ფაილი"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Edit"
+msgstr "რედაქტირება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:180
+msgid "View"
+msgstr "ხედი"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Go"
+msgstr "გადასვლა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:183
+msgid "Help"
+msgstr "დახმარება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395 ../src/terminal-screen.c:203
../src/terminal.c:1724
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "კონფიგურაციის %sდან ჩატვირთვის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:287
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding changes. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა ტერმინალის კლავიატურის მალსახმობების გამოწერისას (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "ტერმინალის მალსახმობების ჩატვირთვის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:344
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის(%s) მნიშვნელობა არასწორია (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:367
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n"
+msgstr "მენიუს ზოლის წვდომის ღილაკების აღმწერი კონფიგურაციის პარამეტრის ჩატვირთვის შეცდომა (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:381
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access keys
(%s)\n"
+msgstr "მენიუს წვდომის კლავიშების შეტყობინების გამოწერის შეცდომა (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n"
+msgstr "მორგების პარამეტრების ჩატვირთვის შეცდომა, გამოვიყენო თუ არა მენიუს ამაჩქარებლები (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:408
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა use_menu_accelerators-ის შეტყობინებების გამოწერისას (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:786
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr "ამაჩქარებლის კონფიგურაციაში გავრცელების შეცდომა: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:995
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "მალსახმობი %s უკვე მიბმულია ქმედებაზე \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1028
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "კონფიგურაციის ბაზაში ახალი ამაჩქარებლის დაყენების შეცდომა. %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "%s კონფიგურაციის პარამეტრის დაყენების შეცდომა:%s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1087
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "Use_menu_accelerators ცვლადის მნიშვნელობის შეცდომა: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1206
+msgid "_Action"
+msgstr "_მოქმედება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1226
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "მალმხმობის ღილაკი"
+
+#: ../src/terminal-notebook.c:776
+msgid "Close tab"
+msgstr "ჩანართის დახურვა"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:410
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. (%s)\n"
+msgstr "ტერმინალის პროფილის ცვლილებების შეტყობინებების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1005
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "ხატულის(%s) პოვნის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1019
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "ხატულის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1205
+#, c-format
+msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "ფონის გამოსახულება, სახელად \"%s\" ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\" ნაპოვნი არაა\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1219
+#, c-format
+msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "ფონის გამოსახულების \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა ტერმინალის პროფილისთვის \"%s\" : %sn\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1881
+#, c-format
+msgid "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr "GNOME-ის ტერმინალი: მონაცემთა ბაზაში დაყენებული ფონტის სახელი (%s) არასწორია\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2184
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "%s-ის ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2190
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "%s-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობა ნაპოვნი არაა\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2205
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "პარამეტრის %s-ს ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2408
+#, c-format
+msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "კონფიგურაციის დირექტორიის %s წაშლის შეცდომა: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2465
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of changes to default profile. (%s)\n"
+msgstr "ნაგულისხმები პროფილის ცვლილებების მოვლენის გამოწერის შეცდომა (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2510
+msgid "_Details"
+msgstr "_ცნობები"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2953 ../src/terminal.c:2391
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "პროფილის %s შექმნის შეცდომა"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3045
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "შეცდომა პროფილების წაშლისას"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3148
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "სტრიქონის, როგორც ფერების პალიტრის დამუშავების შეცდომა: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3157
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "პალიტრას %d ჩანაწერი აქვს %d-ს მაგიერ\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:219
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%s)\n"
+msgstr "ერთსიგანიანი ფონტის ცვლილების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:865
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "ფონტის ჩატვირთვის შეცდომა: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:994
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "ტერმინალის ბრძანების შეცდომა: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1404
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"მისამართის გახსნის შეცდომა \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-window.c:791
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%s)\n"
+msgstr "მენიუებში გამოსახულებების ჩვენების კონფიგურაციის პარამეტრის წაკითხვის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1587
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "_მეილის გაგზავნა ვის..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1592
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_დააკოპირე ელ-ფოსტის მისამართი"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1599
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_ბმულის გახსნა"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1604
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1615 ../src/terminal-window.c:854
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "გახსენი _ტერმინალი"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1620 ../src/terminal-window.c:857
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "გახსენი ჩ_ანართი"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:872
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ჩანართის და_ხურვა"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:876
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_დახურე ფანჯარა"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1655
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "პროფილის _შეცვლა"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1691
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_მიმდინარე პროფილის რედაქტირება..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1696
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "მენ_უს ჩვენება"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1706
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "შეტანის მეთოდები"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2137
+msgid "_Title:"
+msgstr "_სათაური:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2251
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "ტერმინალში ჩასმული text/plain-ს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე(%d) ჰქონდა\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2274
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "ტერმინალზე დაგდებულ ფერს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2317
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Mozilla-ის URL-ს, რომელიც ტერმინალზე დააგდეთ, არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2366
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "ტერმინალზე დაგდებულ URL-ების სიას არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2421
+#, c-format
+msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "ტერმინალზე დაგდებულ გამოსახულების ფაილს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d) ჰქონდა\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2447
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "URI-ის (%s) ფაილის სახელში გადაყვანის შეცდომა: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:575
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "ტერმინალში შვილობილი პროცესის შექნის შეცდომა"
+
+#: ../src/terminal-window.c:360
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility changes. (%s)\n"
+msgstr "მენიუს ხატულის ხილვადობის ცვლილების მოვლების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:573
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d.·%s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:575
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c.·%s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:698
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_დამატება ან წაშლა..."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:865
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "ახალი _პროფილი..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:909
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "პ_როფილი..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:912
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_კლავიატურის ბმულები..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:916
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "მიმდინარე პ_როფილი..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:931
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენება"
+
+#: ../src/terminal-window.c:935
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_სრული ეკრანი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:978
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "პროფილის _შეცვლა"
+
+#: ../src/terminal-window.c:981
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_სათაურის მითითება..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:988
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "სიმბოლოთა _კოდირების მითითება"
+
+#: ../src/terminal-window.c:998
+msgid "_Reset"
+msgstr "_განულება"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1001
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "განულება და გასუფთავება"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1015
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_წინა ჩანართი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1019
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_შემდეგი ჩანართი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1030
+msgid "Move Tab to the _Left"
+msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1034
+msgid "Move Tab to the _Right"
+msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1060
+msgid "_Contents"
+msgstr "_შინაარსი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1070
+msgid "_About"
+msgstr "_შესახებ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1259
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr "მნემონიკების გამოყენების კონფიგურაციის პარამეტრის წაკითხვის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1278
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal window configuration changes. (%s)\n"
+msgstr "ტერმინალის ფანჯრის კონფიგურაციის ცვლილებების მოვლენების გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2060
+msgid "_File"
+msgstr "_ფაილი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2062 ../src/terminal.c:2983
+msgid "_Edit"
+msgstr "_დამუშავება"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2064
+msgid "_View"
+msgstr "ხ_ედი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2066
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_ტერმინალი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2068
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ჩანა_რთები"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2070
+msgid "_Help"
+msgstr "_დახმარება"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2265
+#, c-format
+msgid ""
+"This window has one tab open. Closing the window will close it.This window has %d tabs open. Closing the
window will also close all of its "
+"tabs."
+msgstr ""
+"მოცემულ ფანჯარაში ღიაა ერთი ჩანართი. ფანჯრის დახურვა აგრეთვე მის დახურვას გამოიწვევს. მოცემულ ფანჯარაში
ღიაა %d ჩანართი. ფანჯრის დახურვის "
+"შემთხვევაში,მისი ჩანართებიც დაიხურება."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2274
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "დავხურო ყველა ჩანართი?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2286
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "ყველა _ჩანართის დახურვა"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2833
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "გნომ ტერმინალი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2834
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME-ის ტერმინალის ემულატორი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2838
+msgid "translator-credits"
+msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"
+
+#: ../src/terminal.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "შესრულება -სკენ ტერმინალი."
+
+#: ../src/terminal.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "შესრულება - ხაზი ტერმინალი."
+
+#: ../src/terminal.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile. More than one of these options can be
provided."
+msgstr "გახსენი a ფანჯარა a ნაგულისხმები პროფილი მეტი -."
+
+#: ../src/terminal.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be
provided."
+msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი მეტი -."
+
+#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "PROFILENAME"
+
+#: ../src/terminal.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than one of these options can
be provided."
+msgstr "გახსენი a - ფანჯარა ნაგულისხმები პროფილი მეტი -."
+
+#: ../src/terminal.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can
be provided."
+msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი მეტი -."
+
+#: ../src/terminal.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions."
+msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა."
+
+#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "PROFILEID"
+
+#: ../src/terminal.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to save sessions."
+msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each
window you create from the command "
+"line."
+msgstr "მითითება ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
+
+#: ../src/terminal.c:263
+msgid "ROLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for
each window you create from the "
+"command line."
+msgstr "ჩართულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
+
+#: ../src/terminal.c:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for
each window you create from the "
+"command line."
+msgstr "გამორთულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
+
+#: ../src/terminal.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for
each window you create from the "
+"command line."
+msgstr "მითითება ფანჯარა რეჟიმი -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
+
+#: ../src/terminal.c:298
+#, fuzzy
+msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened."
+msgstr "X X პანელი ფანჯარა -სკენ."
+
+#: ../src/terminal.c:299
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr "აქტიური ტერმინალი"
+
+#: ../src/terminal.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "რესგისტრაცია ნაგულისხმები"
+
+#: ../src/terminal.c:325
+#, fuzzy
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "ID."
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "ტერმინალის სათაურის დაყენება"
+
+#: ../src/terminal.c:335
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:343
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "ტერმინალის სამუშაო საქაღალდის დაყენება"
+
+#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
+msgid "DIRNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:352
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "ტერმინალის ნაგულისხმები სამუშაო საქაღალდე. შიდა მოხმარებისთვის"
+
+#: ../src/terminal.c:361
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ტერმინალის გადიდების კოეფიციენტი (1.0 = ნორმალური ზომა)"
+
+#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "გადიდების კოეფიციენტი"
+
+#: ../src/terminal.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "მითითება აქტიური - ფანჯარა"
+
+#: ../src/terminal.c:713
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "ხატულის(%s) ჩატვირთვის შეცდომა: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:778
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "პარამეტრს \"%s\" გასაშვები ბრძანების მითითება სჭირდება\n"
+
+#: ../src/terminal.c:786
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "არგუმენტი (%s) სწორ ბრძანებას არ წარმოადგენს: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "%s, ერთი და იგივე ფანჯარაში ან ჩანართში ორჯერაა მითითებული\n"
+
+#: ../src/terminal.c:811
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n"
+msgstr "პარამეტრს %s დარჩენილ ბრძანების სტრიქონში გასაშვები ბრძანება სჭირდება\n"
+
+#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr "პარამეტრს %s გამოსაყენებელი პროფილის სახელი სჭირდება\n"
+
+#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "ერთი და იგივე ფანჯარაში პარამეტრი %s ორჯერაა მითითებული\n"
+
+#: ../src/terminal.c:966
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად როლი სჭირდება\n"
+
+#: ../src/terminal.c:975
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "ერთი ფანჯრისთვის მინიჭებული ორი როლი\n"
+
+#: ../src/terminal.c:991
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად გეომეტრსია სჭირდება\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1000
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "ერთ ფანჯარას მითითებული აქვს ორი პარამეტრი: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1010
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "ერთი ფანჯრისთვის მინიჭებული ორი გეომეტრია\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1036
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად სათაური სჭირდება\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "ერთ ჩანართში მოწოდებულია ორი %s პარამეტრი\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1059
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად საქაღალდე სჭირდება\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1079
+msgid "Option --default-working-directory requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "პარამეტრს --default-working-directory არგუმენტად საქაღალდე სჭირდება\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1085
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "მითითებულია ორი --default-working-directories\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1101
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr "პარამეტრს %s არგუმენტად გადიდების მასშტაბი სჭირდება\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1124
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" გადიდების სწორი კოეფიციენტი არაა\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1132
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "გადიდების კოეფიციენტი %g ძალიან პატარაა. ვიყენებ %g-ს\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1139
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "გადიდების კოეფიციენტი %g ძალიან დიდია. ვიყენებ %g-ს\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile
with the desired setting, and use "
+"the new --window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+"პარამეტრი - %s gnome-terminal-ის ვერსიაში უკვე მიუწვდომელია. შეგიძლიათ შექმნათ პროფილი, ოირგოთ და
გამოიყენოთ ახალი --window-with-profile "
+"პარამეტრი\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1166
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "პარამეტრი %s ორჯერაა მითითებული\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "პარამეტრი %s საჭიროებს არგუმენტს\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1290
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "%s პარამეტრს მნიშნელობა მინიჭებული არ აქვს\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1424
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "პროფილი %s არ არსებობს. ვიყენებ ნაგულისხმებ პროფილს\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1667
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "არასწორი არგუმენტი %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1740
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n"
+msgstr "ტერმინალის პროფილების სიის ცვლილების მოვლენის გამოწერის შეცდომა. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1986
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "არასწორი გეომეტრიის სტრიქონი \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2052
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "ტერმინალის პროფილების სიის მიღების შეცდომა (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2356
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another profile with the same name?"
+msgstr "პროფილი სახელად \"%s\" უკვე არსებობს. გნებავთ სხვა პროფილის შექმნა, იგივე სახელით?"
+
+#: ../src/terminal.c:2370
+#, fuzzy
+msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "პროფილი a პროფილი არა"
+
+#: ../src/terminal.c:2466
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "შეიყვანეთ ამ პროფილის სახელი"
+
+#: ../src/terminal.c:2476
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "აირჩიეთ საბაზისო პროფილი"
+
+#: ../src/terminal.c:2615
+msgid "Profile list"
+msgstr "პროფილების სია"
+
+#: ../src/terminal.c:2684
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "წასაშლელად მონიშნეთ ერთი ან მეტი პროფილი."
+
+#: ../src/terminal.c:2695
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "ერთი პროფილი მაინც უნდა გქონდეთ. ყველას ვერ წაშლით."
+
+#: ../src/terminal.c:2703
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "წავშალო ეს პროფილები %d?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2724
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "წავშალო პროფილი \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal.c:2746
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "პროფილის წაშლა"
+
+#: ../src/terminal.c:3019
+msgid "Profiles"
+msgstr "პროფილები"
+
+#: ../src/terminal.c:3060
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_პროფილები:"
+
+#: ../src/terminal.c:3092
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "ახალი პროფილის ფანჯრის გახსნა"
+
+#: ../src/terminal.c:3100
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "პროფილის ჩასწორების ფანჯრის გახსნა"
+
+#: ../src/terminal.c:3108
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "პროფილის წაშლის ფანჯრის გახსნა"
+
+#: ../src/terminal.c:3113
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "ახალი ტერმინალის გაშვებისას გამოყენებული _პროფილი:"
+
+#: ../src/terminal.c:3169
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "პროფილის ასარჩევად დააწექით ღილაკს"
+
+#: ../src/terminal.c:3586
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3657
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly."
+msgstr "ფაილი %s-ის პოვნა შეუძლებელია. ეს ნიშნავს, რომ პროგრამა არასწორად აყენია."
+
+#: ../src/terminal.c:3821
+msgid "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode
disabled.\n"
+msgstr "როგორც ჩანს თქვენ არ გაქვთ gnome-terminal.server-ი სწორ ადგილას დაყენებული. ქარხნული რეჟიმი
გამორთულია.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3824
+msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n"
+msgstr "ტერმინალის აქტივაციის სერვისზე რეგისტრაციის შეცდომა. ქარხნული რეჟიმი გამორთულია.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3860
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "ტერმინალის სერვერის აქტივაციის სერვერიდან მიღების შეცდომა\n"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_ძებნა"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_ძიება..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "შემდეგის ძ_იება"
+
+msgid "Find"
+msgstr "ძიება"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_ძებნა:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]