[totem] Update Persian translation



commit b3ae62999de23c1d2cf95b065db4bf8a9bf915f3
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Thu Jul 21 11:40:17 2022 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 50 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 74cacc791..91afebec0 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-16 11:53+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-18 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-21 16:07+0430\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "از کار انداختن رمزگشاهای سخت‌افزاری و استفاده فقط از رمزگشاهای نرم‌افزاری. فقط به "
 "مقصود اشکال‌زدایی."
 
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
 msgid "Stereo"
 msgstr "استریو"
 
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "_بیرون دادن"
 msgid "Languages"
 msgstr "زبان‌ها"
 
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
 msgid "Subtitles"
 msgstr "زیرنویس‌ها"
 
@@ -626,7 +626,19 @@ msgstr "_افزودن"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "گذرواژه برای کارساز RTSP درخواست شده است"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
+msgid "Could not initialise OpenGL support"
+msgstr "نمی‌توان پشتیبانی OpenGL را راه انداخت"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "افزارهٔ دی‌وی‌دی‌ای که مشخّص کرده‌اید نامعتبر به نظر می‌رسد."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "افزارهٔ سی‌دی ویدیویی‌ای که مشخّص کرده‌اید نامعتبر به نظر می‌رسد."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an encrypted "
 "DVD without libdvdcss?"
@@ -634,52 +646,52 @@ msgstr ""
 "به نظر می‌رسد منبع رمزنگاری شده و قابل خواندن نیست. آیا تلاش در پخش یک دی‌وی‌دی "
 "رمزنگاری شده بدون libdvdcss دارید؟"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "کارسازی که می‌خواهید به آن وصل شوید، شناخته نشده."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "اتصال به کارساز رد شد."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "فیلم مشخص شده را نمی‌توان پیدا کرد."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "کارساز دسترسی به این پرونده یا جریان را رد کرد."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "تصدیق‌هویت جهت دسترسی به این پرونده یا جریان لازم است."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
 msgstr "پشتیبانی SSL/TLS غایب است. نصبتان را بررسی کنید."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "اجازهٔ گشودن این پرونده را ندارید."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "این مکان یک مکان معتبر نیست."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "فیلم قابل خواندن نیست."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "پرونده رمزنگاری شده و قابل پخش نیست."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "پرونده‌ای که سعی در پخشش دارید، خالی است."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -693,11 +705,11 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
 msgid "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "این جریان قابل پخش نیست. ممکن است دیوارآتشین جریان را مسدود کرده باشد."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to "
 "install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -705,24 +717,24 @@ msgstr ""
 "یک جریان صوتی یا تصویری به دلیل نبود رمزینهٔ مناسب قابل اجرا نیست. ممکن است لازم "
 "باشد برای پخش برخی گونه‌های فیلم، افزایه‌های اضافی نصب کنید"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
 msgstr "نمی توان این فایل را از شبکه پخش نمود. سعی کنید اول آنرا اول بارگیری کنید."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
 msgid "Surround"
 msgstr "فراگیر"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
 msgid "Mono"
 msgstr "تکی"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "رسانه حاوی هیچ ویدیوی جاری پشتیبانی شده‌ای نیست."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -1317,7 +1329,7 @@ msgstr "گشودن شاخه"
 msgid "Open the directory of the currently playing movie"
 msgstr "گشودن شاخهٔ فیلم در حال پخش"
 
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "گشودن پوشهٔ پرونده"
 
@@ -1333,47 +1345,47 @@ msgstr "جست‌وجو برای زیرنویس‌های فیلمی که هم‌
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "پرتغالی‌ برزیل"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "درحال جست‌وجو برای زیرنویس‌ها…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "درحال بارگیری زیرنویس‌ها…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "امکان برقراری ارتباط با پایگاه‌وب OpenSubtitles نبود"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "امکان برقراری ارتباط با پایگاه‌وب OpenSubtitles نبود."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
 msgid "No results found."
 msgstr "هیج نتیجه‌ای پیدا نشد."
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
 msgid "Format"
 msgstr "قالب"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
 msgid "Rating"
 msgstr "نمره‌دهی"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_بارگیری زیرنویس‌های فیلم…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "درحال جست‌وجوی زیرنویس‌ها…"
 
@@ -2041,9 +2053,6 @@ msgstr "تنظیم مامور کاربر (user agent) برای سایت Vimeo"
 #~ msgid "Support infrared remote control"
 #~ msgstr "پشتیبانی کنترل از راه دور مادون قرمز"
 
-#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
-#~ msgstr "نمی‌توان lirc را مقدار دهی کرد."
-
 #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
 #~ msgstr "نمی‌توان پیکربندی lirc را خواند."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]