[epiphany] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 9 Jun 2022 06:48:30 +0000 (UTC)
commit d09cdda4922c081e950e6beae099539740fa3770
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu Jun 9 06:48:13 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 153 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 70 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a6d3a3e3b..05c96d15f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-05 13:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-16 09:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-08 21:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-09 09:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193
#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
-#: src/ephy-main.c:411 src/window-commands.c:1005
+#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1005
msgid "Web"
msgstr "Тенет"
@@ -141,12 +141,6 @@ msgid "List of the search engines."
msgstr "Список рушіїв для пошуку."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
-#| msgid ""
-#| "List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
-#| "corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
-#| "- name: The name of the search engine - url: The search URL with the "
-#| "search term replaced with %s. - bang: The \"bang\" (shortcut word) of the "
-#| "search engine"
msgid ""
"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
@@ -155,10 +149,9 @@ msgid ""
"the search engine."
msgstr ""
"Список рушіїв для пошуку. Є масивом зі словників змінних, де кожен словник "
-"змінних відповідає рушієві пошуку із такими підтримуваними ключами: - «name»"
-" — назва рушія пошуку - «url» — адреса пошуку, у якій ключ пошуку замінено на"
-" %s. "
-"- «bang» — слово-скорочення для рушія пошуку"
+"змінних відповідає рушієві пошуку із такими підтримуваними ключами: - «name» "
+"— назва рушія пошуку - «url» — адреса пошуку, у якій ключ пошуку замінено на "
+"%s. - «bang» — слово-скорочення для рушія пошуку"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
msgid "Enable Google Search Suggestions"
@@ -1083,7 +1076,6 @@ msgstr ""
"можуть слідкувати за вами."
#: embed/ephy-download.c:652 src/preferences/prefs-general-page.c:723
-#| msgid "Select a directory"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Виберіть каталог"
@@ -1978,32 +1970,31 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Не визначено"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:121 lib/ephy-file-helpers.c:197
+#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
msgid "Downloads"
msgstr "Завантажене"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:178 lib/ephy-file-helpers.c:194
+#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:191
-#| msgid "Homepage"
+#: lib/ephy-file-helpers.c:190
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:429
+#: lib/ephy-file-helpers.c:427
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог у «%s»."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:555
+#: lib/ephy-file-helpers.c:547
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Файл «%s» вже існує. Приберіть його в інше місце."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:574
+#: lib/ephy-file-helpers.c:566
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»."
@@ -2102,25 +2093,21 @@ msgstr ""
#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
#, c-format
-#| msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgid "Failed to install desktop file %s: "
msgstr "Не вдалося встановити файл desktop %s: "
#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
#, c-format
-#| msgid "Custom profile directory for private instance"
msgid "Profile directory %s already exists"
msgstr "Каталог профілю %s вже існує"
#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
#, c-format
-#| msgid "Failed to create directory “%s”."
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
#, c-format
-#| msgid "Failed to create directory “%s”."
msgid "Failed to create .app file: %s"
msgstr "Не вдалося створити файл .app: %s"
@@ -2142,14 +2129,14 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:435
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Пароль для %s у формі на %s"
#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:439
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Пароль у формі на %s"
@@ -2393,7 +2380,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Вставити та пере_йти"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:929
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:932
msgid "_Undo"
msgstr "Повер_нути"
@@ -2684,178 +2671,178 @@ msgstr "Вилучити вибране веброзширення"
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "Відкрити файл (manifest.json/xpi)"
-#: src/ephy-window.c:930
+#: src/ephy-window.c:933
msgid "Re_do"
msgstr "Повт_орити"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:936
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вирізати"
-#: src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:937
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:938
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: src/ephy-window.c:936
+#: src/ephy-window.c:939
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "Лише _вставити текст"
-#: src/ephy-window.c:937
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:942
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_Надіслати посилання листом…"
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:944
msgid "_Reload"
msgstr "Перезаванта_жити"
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:945
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/ephy-window.c:943
+#: src/ephy-window.c:946
msgid "_Forward"
msgstr "_Далі"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:949
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Додати _закладку…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:950
+#: src/ephy-window.c:953
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Відкрити посилання у _новому вікні"
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Відкрити посилання у новій вк_ладці"
-#: src/ephy-window.c:952
+#: src/ephy-window.c:955
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Відкрити посилання у _конфіденційному вікні"
-#: src/ephy-window.c:953
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "_Save Link As…"
msgstr "З_берегти посилання як…"
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копіювати поштову адресу"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:962
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Переглянути _зображення в новій вкладці"
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:963
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Копіювати адресу _зображення"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "_Save Image As…"
msgstr "З_берегти зображення як…"
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Встановити як _шпалери"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:969
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Відкрити відеозапис у новому _вікні"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:970
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Відкрити відеозапис у новій в_кладці"
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:971
msgid "_Save Video As…"
msgstr "З_берегти відеозапис як…"
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Копіювати адресу відеозапису"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:976
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Відкрити аудіозапис у новому _вікні"
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:977
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Відкрити аудіозапис у новій в_кладці"
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "З_берегти аудіозапис як…"
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Копіювати адресу аудіозапису"
-#: src/ephy-window.c:982
+#: src/ephy-window.c:985
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Зберегти _сторінку як…"
-#: src/ephy-window.c:983
+#: src/ephy-window.c:986
msgid "_Page Source"
msgstr "Вихідний текст с_торінки"
-#: src/ephy-window.c:1367
+#: src/ephy-window.c:1370
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Шукати «%s» в Тенет"
-#: src/ephy-window.c:1396
+#: src/ephy-window.c:1399
msgid "Open Link"
msgstr "Відкрити посилання"
-#: src/ephy-window.c:1398
+#: src/ephy-window.c:1401
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Відкрити посилання у новій вкладці"
-#: src/ephy-window.c:1400
+#: src/ephy-window.c:1403
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Відкрити посилання у новому вікні"
-#: src/ephy-window.c:1402
+#: src/ephy-window.c:1405
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Відкрити посилання у конфіденційному вікні"
-#: src/ephy-window.c:2843 src/ephy-window.c:4170
+#: src/ephy-window.c:2846 src/ephy-window.c:4175
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Бажаєте покинути цей сайт?"
-#: src/ephy-window.c:2844 src/ephy-window.c:4171 src/window-commands.c:1213
+#: src/ephy-window.c:2847 src/ephy-window.c:4176 src/window-commands.c:1213
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Змінену форму не було надіслано."
-#: src/ephy-window.c:2845 src/ephy-window.c:4172 src/window-commands.c:1215
+#: src/ephy-window.c:2848 src/ephy-window.c:4177 src/window-commands.c:1215
msgid "_Discard form"
msgstr "_Відхилити форму"
-#: src/ephy-window.c:2866
+#: src/ephy-window.c:2869
msgid "Download operation"
msgstr "Завантаження"
-#: src/ephy-window.c:2868
+#: src/ephy-window.c:2871
msgid "Show details"
msgstr "Показати подробиці"
-#: src/ephy-window.c:2870
+#: src/ephy-window.c:2873
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2864,36 +2851,36 @@ msgstr[1] "%d файли завантажуються"
msgstr[2] "%d файлів завантажуються"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3364
+#: src/ephy-window.c:3367
msgid "View open tabs"
msgstr "Переглянути відкриті вкладки"
-#: src/ephy-window.c:3494
+#: src/ephy-window.c:3497
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Бажаєте встановити Тенет своїм типовим браузером?"
-#: src/ephy-window.c:3496
+#: src/ephy-window.c:3499
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Бажаєте встановити Epiphany Technology Preview своїм типовим браузером?"
-#: src/ephy-window.c:3508
+#: src/ephy-window.c:3511
msgid "_Yes"
msgstr "_Так"
-#: src/ephy-window.c:3509
+#: src/ephy-window.c:3512
msgid "_No"
msgstr "_Ні"
-#: src/ephy-window.c:4304
+#: src/ephy-window.c:4309
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Відкрито декілька вкладок."
-#: src/ephy-window.c:4305
+#: src/ephy-window.c:4310
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Якщо закриєте вікно, всі відкриті вкладки будуть втрачені"
-#: src/ephy-window.c:4306
+#: src/ephy-window.c:4311
msgid "C_lose tabs"
msgstr "_Закрити вкладки"
@@ -4120,8 +4107,6 @@ msgstr "Передана назва є некоректною"
#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144
#, c-format
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Install site as web application"
msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s"
msgstr "Не вдалося встановити вебпрограму «%s» (%s): %s"
@@ -4132,16 +4117,19 @@ msgstr "Переданий ідентифікатор файла desktop «%s»
#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
#, c-format
-#| msgid "The application “%s” could not be created"
msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
msgstr "Вебпрограми «%s» не існує"
#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
#, c-format
-#| msgid "The application “%s” could not be created"
msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
msgstr "Не вдалося вилучити вебпрограму «%s»"
+#: src/webextension/api/runtime.c:121
+#, c-format
+msgid "Options for %s"
+msgstr "Параметри для %s"
+
#: src/window-commands.c:113
msgid "GVDB File"
msgstr "Файл GVDB"
@@ -4249,7 +4237,6 @@ msgstr "Програма «%s» готова до використання"
#: src/window-commands.c:1816
#, c-format
-#| msgid "The application “%s” could not be created"
msgid "The application “%s” could not be created: %s"
msgstr "Не вдалося створити програму «%s»: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]