[gimp-tiny-fu] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-tiny-fu] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 12 Jun 2022 17:57:38 +0000 (UTC)
commit ca063bdd89b22e3a05f459930fcab8327b52e05f
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Jun 12 17:57:37 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 58 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 24ec727..bee559b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-tiny-fu/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-06-11 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-12 08:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-12 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-12 20:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,6 @@ msgstr ""
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:130 ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:197
-#| msgid "Script-Fu Console"
msgid "Tiny-Fu Console"
msgstr "КонÑоль Тайні-Фу"
@@ -37,7 +36,6 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "О_глÑд…"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:293
-#| msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgid "Save Tiny-Fu Console Output"
msgstr "Зберегти вивід конÑолі Тайні-Фу"
@@ -47,12 +45,15 @@ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ '%s' Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи: %s"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:369
-#| msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgid "Tiny-Fu Procedure Browser"
msgstr "ПереглÑд процедур Тайні-Фу"
+#: ../tiny-fu/tiny-fu-eval.c:60
+#| msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgid "Tiny-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr "Режим Ð¾Ñ†Ñ–Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ Тайні-Фу дозволÑÑ” лише не інтерактивний виклик"
+
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:194
-#| msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgid "Tiny-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Тайні-Фу не може оброблÑти два Ñценарії одночаÑно."
@@ -63,7 +64,6 @@ msgstr "Ви вже запуÑтили Ñценарій \"%s\"."
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:222
#, c-format
-#| msgid "Script-Fu: %s"
msgid "Tiny-Fu: %s"
msgstr "Тайні-Фу: %s"
@@ -76,52 +76,39 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:333
-#| msgid "Script-Fu Color Selection"
msgid "Tiny-Fu Color Selection"
msgstr "Тайні-Фу: Вибір кольору"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:442
-#| msgid "Script-Fu File Selection"
msgid "Tiny-Fu File Selection"
msgstr "Тайні-Фу: Вибір файлу"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:445
-#| msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgid "Tiny-Fu Folder Selection"
msgstr "Тайні-Фу: Вибір теки"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:458
-#| msgid "Script-Fu Font Selection"
msgid "Tiny-Fu Font Selection"
msgstr "Тайні-Фу: Вибір шрифту"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:466
-#| msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgid "Tiny-Fu Palette Selection"
msgstr "Тайні-Фу: Вибір палітри"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:475
-#| msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgid "Tiny-Fu Pattern Selection"
msgstr "Тайні-Фу: Вибір текÑтури"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:484
-#| msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgid "Tiny-Fu Gradient Selection"
msgstr "Тайні-Фу: Вибір градієнту"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:493
-#| msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgid "Tiny-Fu Brush Selection"
msgstr "Тайні-Фу: Вибір пензлÑ"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:824
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error while executing\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ: %s"
@@ -131,16 +118,10 @@ msgstr "Бракує аргументів Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑƒ 'script-fu-regis
#: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:605
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error while executing\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ %s:"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:807
-#| msgid "Script-Fu Server Options"
msgid "Tiny-Fu Server Options"
msgstr "Тайні-Фу: Параметри Ñервера"
@@ -157,17 +138,14 @@ msgid "Server logfile:"
msgstr "Журнал Ñервера:"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:118
-#| msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgid "Interactive console for Tiny-Fu development"
msgstr "Інтерактивна конÑоль Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ на Тайні-Фу"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:124
-#| msgid "Script-Fu _Console"
msgid "_Console"
msgstr "_КонÑоль"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:148
-#| msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgid "Server for remote Tiny-Fu operation"
msgstr "Сервер Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¢Ð°Ð¹Ð½Ñ–-Фу"
@@ -224,7 +202,6 @@ msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "_Ðльфа у емблему"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:337
-#| msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgid "Re-read all available Tiny-Fu scripts"
msgstr "Перечитати вÑÑ– доÑтупні Ñценарії Тайні-Фу"
@@ -233,9 +210,6 @@ msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Оновити Ñценарій"
#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:365
-#| msgid ""
-#| "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is "
-#| "open. Please close all Script-Fu windows and try again."
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Tiny-Fu dialog box is open. "
"Please close all Tiny-Fu windows and try again."
@@ -450,7 +424,6 @@ msgid "Keep bump layer"
msgstr "Зберегти шар рельєфу"
#: ../scripts/addborder.scm:108
-#| msgid "Border size"
msgid "Border Layer"
msgstr "Шар рамки"
@@ -479,13 +452,11 @@ msgid "Delta value on color"
msgstr "Дельта Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¾Ñ€Ñƒ"
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:118 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:78
-#| msgid "_Arrow..."
msgid "Arrow"
msgstr "Стрілка"
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:121 ../scripts/alien-glow-bar.scm:35
#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:46
-#| msgid "_Alien Glow"
msgid "Alien Glow"
msgstr "Чуже ÑÑйво"
@@ -493,7 +464,6 @@ msgstr "Чуже ÑÑйво"
#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:48 ../scripts/alien-glow-button.scm:78
#: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:56
#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:41 ../scripts/chrome-it.scm:103
-#| msgid "Background color"
msgid "Background"
msgstr "Тло"
@@ -566,7 +536,6 @@ msgid "Bar height"
msgstr "ВиÑота лінійки"
#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:44 ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:25
-#| msgid "_Bullet..."
msgid "Bullet"
msgstr "Маркер"
@@ -588,7 +557,6 @@ msgid "Glow"
msgstr "СÑйво"
#: ../scripts/alien-glow-button.scm:84
-#| msgid "_Buttons"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
@@ -968,17 +936,14 @@ msgid "Carved Surface"
msgstr "Різьблені поверхні"
#: ../scripts/carved-logo.scm:149 ../scripts/carve-it.scm:169
-#| msgid "Shadow"
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Тінь ÑкоÑу"
#: ../scripts/carved-logo.scm:150 ../scripts/carve-it.scm:170
-#| msgid "Bevel width"
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "ПідÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑкоÑу "
#: ../scripts/carved-logo.scm:151 ../scripts/carve-it.scm:171
-#| msgid "Create shadow"
msgid "Cast Shadow"
msgstr "ÐаклаÑти тінь"
@@ -1088,17 +1053,14 @@ msgid "Layer 3"
msgstr "Шар 3"
#: ../scripts/chrome-it.scm:107
-#| msgid "Drop shadow"
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Кинути тінь"
#: ../scripts/chrome-it.scm:201
-#| msgid "C_hrome..."
msgid "Chrome"
msgstr "Хром"
#: ../scripts/chrome-it.scm:202 ../scripts/xach-effect.scm:68
-#| msgid "Highlight color"
msgid "Highlight"
msgstr "ПідÑвічуваннÑ"
@@ -1161,7 +1123,6 @@ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
msgstr "Створити проÑтий, але ефективний ефект хромуваннÑ"
#: ../scripts/circuit.scm:81
-#| msgid "Separate layer"
msgid "Effect layer"
msgstr "Вплив шару"
@@ -1226,7 +1187,6 @@ msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
#: ../scripts/coffee.scm:36
-#| msgid "Stains"
msgid "Stain"
msgstr "ПлÑма"
@@ -1374,7 +1334,6 @@ msgid "Distress the selection"
msgstr "Згладити виділеннÑ"
#: ../scripts/distress-selection.scm:110
-#| msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Поріг (більший 1<-->254 менший)"
@@ -1885,9 +1844,6 @@ msgid "Line _Nova..."
msgstr "Лінійна _нова…"
#: ../scripts/line-nova.scm:107
-#| msgid ""
-#| "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG "
-#| "color"
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
@@ -2013,6 +1969,57 @@ msgstr "СепіÑ"
msgid "Mottle"
msgstr "ÐакрапленнÑ"
+#: ../scripts/palette-export.scm:235
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "Тека Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ñ…Ñ–Ð´Ð½Ð¸Ñ… файлів"
+
+#: ../scripts/palette-export.scm:236
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+"Ðазва файлу Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ (Ñкщо файл з цією назвою Ñ–Ñнує, його буде замінено)"
+
+#: ../scripts/palette-export.scm:244
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr "Введена назва не є належною назвою файлу."
+
+#: ../scripts/palette-export.scm:246
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+"УÑÑ– Ñимволи у назві або пробіли, або Ñимволи, що не показуютьÑÑ Ñƒ назві "
+"файлу."
+
+#: ../scripts/palette-export.scm:274
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+"ЕкÑпортувати поточну палітру, Ñк таблицю Ñтилів CSS з кольором назви запиÑу "
+"Ñк назву їхнього клаÑу, Ñ– Ñам колір, Ñк колір атрибуту"
+
+#: ../scripts/palette-export.scm:300
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr "ЕкÑпортувати поточну палітру, Ñк Ñловник PHP (назва => колір)"
+
+#: ../scripts/palette-export.scm:332
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr "ЕкÑпортувати поточну палітру, Ñк Ñловник Python (назва: колір)"
+
+#: ../scripts/palette-export.scm:361
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+"ЗапиÑати уÑÑ– кольори у палітрі до текÑтового файлу, одне шіÑтнадцÑткове "
+"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñ€Ñдок (без назв)"
+
+#: ../scripts/palette-export.scm:408
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr "ЕкÑпортувати поточну палітру, Ñк java.util.Hashtable<Ð Ñдок, Колір>"
+
#: ../scripts/paste-as-brush.scm:56 ../scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "У буфері обміну немає Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑтавленнÑ."
@@ -2785,9 +2792,6 @@ msgstr "ЗÑув тіні по X"
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "ЗÑув тіні по Y"
-#~ msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
-#~ msgstr "Режим Ð¾Ñ†Ñ–Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ Скрипт-Фу дозволÑÑ” лише не інтерактивний виклик"
-
#~ msgid "_Script-Fu"
#~ msgstr "_Скрипт-Фу"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]