[balsa] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Serbian translation
- Date: Sun, 12 Jun 2022 20:11:03 +0000 (UTC)
commit 4827f57842a1857383e7ac48b2d9aa1e5421c9ec
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Jun 12 20:11:00 2022 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 851 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 404 insertions(+), 447 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7ebb00645..d1ae688fe 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-03 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-19 05:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-12 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -115,9 +115,9 @@ msgstr "Не могу да нађем адресу у адресару"
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
-#: ../src/main-window.c:2986 ../src/main-window.c:4142
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403 ../src/sendmsg-window.c:2932
-#: ../src/sendmsg-window.c:3885
+#: ../src/main-window.c:2987 ../src/main-window.c:4143
+#: ../src/sendmsg-window.c:1449 ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/sendmsg-window.c:3931
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
@@ -193,19 +193,19 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Додај"
#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3580
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:674
+#: ../src/sendmsg-window.c:3626
msgid "To:"
msgstr "Прима:"
#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3588
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:674
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
msgid "CC:"
msgstr "ЦЦ:"
#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:674
msgid "BCC:"
msgstr "БЦЦ:"
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "грешка читања података аутошифровања з
msgid "Autocrypt database"
msgstr "База података аутошифровања"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:447
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:459
#: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
-#: ../src/main-window.c:3834 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../src/main-window.c:3835 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
@@ -295,22 +295,22 @@ msgstr "Унос базе података за „%s“ не садржи кљ
msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
msgstr "Да обришем кључ самошифровања за „%s“ из базе података?"
-#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/message.c:940 ../libbalsa/message.c:957
+#: ../libbalsa/body.c:141 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/message.c:949
msgid "(No subject)"
msgstr "(без наслова)"
-#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
+#: ../libbalsa/body.c:427 ../libbalsa/body.c:474
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Не могу да изградим излазни ток"
-#: ../libbalsa/body.c:585
+#: ../libbalsa/body.c:611
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Не могу да прочитам уграђену поруку"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:880
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Не могу да учитам тело поруке које одговара филтеру"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Не могу да дешифрујем МИМЕ део: грешка у
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:596
#: ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "никад"
@@ -483,8 +483,8 @@ msgstr ""
"Отисак кључа: %s"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5306
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:592
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5360
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
@@ -549,11 +549,7 @@ msgstr "Не могу да преузмем ХТМЛ део: %s"
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Не могу да претворим ХТМЛ део у текст: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:440
-#| msgid ""
-#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
-#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
-#| "if you trust the server."
+#: ../libbalsa/html.c:452
msgid ""
"This message part references content on one or more external servers. To "
"protect your privacy, Balsa has not downloaded it. You may choose to "
@@ -563,11 +559,11 @@ msgstr ""
"заштитила вашу приватност, Балса је није преузела. Можете изабрати да га "
"преузмете уколико верујете пошиљаоцу поруке."
-#: ../libbalsa/html.c:445
+#: ../libbalsa/html.c:457
msgid "_Download external content"
msgstr "_Преузми спољни садржај"
-#: ../libbalsa/html.c:690
+#: ../libbalsa/html.c:702
#, c-format
msgid ""
"Balsa's external HTML resources filter web extension is not available in the "
@@ -615,14 +611,14 @@ msgid "Cannot delete database entry: %s"
msgstr "Не могу да обришем унос базе података: %s"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3833
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2009 ../src/sendmsg-window.c:3879
+#: ../src/sendmsg-window.c:3881
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3772
-#: ../src/sendmsg-window.c:3773 ../src/sendmsg-window.c:3774
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../src/sendmsg-window.c:3819 ../src/sendmsg-window.c:3820
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -663,10 +659,10 @@ msgstr "Потпис у „%s“ није УТФ-8 текст."
#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1954
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4774
-#: ../src/sendmsg-window.c:5075 ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:493
+#: ../src/sendmsg-window.c:1544 ../src/sendmsg-window.c:2000
+#: ../src/sendmsg-window.c:3384 ../src/sendmsg-window.c:4820
+#: ../src/sendmsg-window.c:5129 ../src/sendmsg-window.c:5215
#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -677,10 +673,10 @@ msgstr "_Откажи"
#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3926
-#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
-#: ../src/sendmsg-window.c:1955 ../src/sendmsg-window.c:3337
-#: ../src/sendmsg-window.c:4775 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3927
+#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1543
+#: ../src/sendmsg-window.c:2001 ../src/sendmsg-window.c:3383
+#: ../src/sendmsg-window.c:4821 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
@@ -895,7 +891,7 @@ msgstr "Управљајте личностима"
#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3833
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3834
#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
@@ -981,8 +977,8 @@ msgid "TLS required but not available"
msgstr "ТЛС је затражен али није доступан"
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2298 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2316
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2332 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2363
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "ИМАП одговор: %s"
@@ -1029,31 +1025,30 @@ msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "поништавање претплате са „%s“ није успело"
#: ../libbalsa/information.c:179
-#| msgid "Do not remind me again."
msgid "do not show again"
msgstr "не приказуј поново"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
msgid "broken TLS certificate"
msgstr "оштећено ТЛС уверење"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "ССЛ/ТЛС уверење"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:410
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Прихвати једном"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:411
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Прихвати и _сачувај"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:412
msgid "_Reject"
msgstr "_Одбаци"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:417
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -1062,58 +1057,58 @@ msgstr ""
"<big><b>Не могу да проверим веродостојност овог уверења.</b></big>\n"
"<b>Разлог:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "издавач потписујућег уверења није познат"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
msgstr "уверење не одговара очекиваном идентиттету сајта са кога је преузето"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "време покретања уверења је још увек у будућности"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:458
msgid "the certificate has expired"
msgstr "уверење је истекло"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:459
msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "Уверење је опозвано"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:460
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "алгоритам уверења се сматра несигурним"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:461
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "дошло је до грешке потврђивања уверења"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:477
#, c-format
msgid "unknown certificate validation error %u"
msgstr "непозната грешка потврђивања уверења %u"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Нема слике"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Неисправан облик на улазу"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Унутрашње прекорачење оставе"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Неисправна X-сличица"
@@ -1126,7 +1121,7 @@ msgstr "Ваша подешавања Балсе су сада смештена
msgid "OpenPGP"
msgstr "ОпенПГП"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2968
msgid "S/MIME"
msgstr "С/МИМЕ"
@@ -1150,9 +1145,9 @@ msgstr "не могу да поподесим фасциклу „%s“ за п
msgid "could not get data from stream"
msgstr "не могу да добавим податке из тока"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:271
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:276 ../libbalsa/rfc3156.c:444
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:450
msgid "signature verification failed"
msgstr "провера потписа није успела"
@@ -1178,8 +1173,8 @@ msgstr "потписивање и шифровање није успело"
msgid "encryption failed"
msgstr "шифровање није успело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:344
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:349
msgid "decryption failed"
msgstr "дешифровање није успело"
@@ -1244,7 +1239,7 @@ msgid "User ID"
msgstr "ИБ корисника"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2617
+#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2663
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@@ -1647,7 +1642,7 @@ msgstr " крива „%s“"
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4567
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4613
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "није обична датотека"
@@ -1711,16 +1706,16 @@ msgstr "из непознатог"
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4274
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Претражујем „%s“ за делимичним порукама"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4364
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Реконструишем поруку"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4633
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Нисам успео да уклоним двоструке поруке из сандучета извора"
@@ -1812,22 +1807,22 @@ msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку остав
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Биће поправљена датотека оставе за сандуче „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1301
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Разврставам %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1364
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Припремам %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“. Грешка број %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2144
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Нисам успео да ускладим сандуче „%s“"
@@ -2006,7 +2001,7 @@ msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Не могу да учитам датотеку уверења „%s“: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1022
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1023
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Повезујем „%s“…"
@@ -2031,7 +2026,7 @@ msgstr "Грешка ПОП3 сандучета %s: %s"
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "Премашена је величина ПОП3 поруке %d: %s — прескачем."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1032
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1033
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Повезан сам са „%s“"
@@ -2054,121 +2049,121 @@ msgstr "Бришем поруке на серверу…"
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "ПОП3 грешка: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1114
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: ../libbalsa/message.c:687
+#: ../libbalsa/message.c:697
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Сандуче (%s) је само за читање: не могу да изменим опције."
-#: ../libbalsa/misc.c:384
+#: ../libbalsa/misc.c:387
msgid "West European"
msgstr "Западноевропски"
-#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:389 ../libbalsa/misc.c:423
msgid "East European"
msgstr "Источноевропски"
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:391
msgid "South European"
msgstr "Јужноевропски"
-#: ../libbalsa/misc.c:390
+#: ../libbalsa/misc.c:393
msgid "North European"
msgstr "Северноевропски"
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
+#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:425
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ћирилични"
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
+#: ../libbalsa/misc.c:397 ../libbalsa/misc.c:431
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#: ../libbalsa/misc.c:399 ../libbalsa/misc.c:427
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
-#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
+#: ../libbalsa/misc.c:401 ../libbalsa/misc.c:429
msgid "Hebrew"
msgstr "Хебрејски"
-#: ../libbalsa/misc.c:400
+#: ../libbalsa/misc.c:403
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:405
msgid "Nordic"
msgstr "Нордијски"
-#: ../libbalsa/misc.c:404
+#: ../libbalsa/misc.c:407
msgid "Thai"
msgstr "Тајландски"
-#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
+#: ../libbalsa/misc.c:409 ../libbalsa/misc.c:433
msgid "Baltic"
msgstr "Балтички"
-#: ../libbalsa/misc.c:408
+#: ../libbalsa/misc.c:411
msgid "Celtic"
msgstr "Келтски"
-#: ../libbalsa/misc.c:410
+#: ../libbalsa/misc.c:413
msgid "West European (euro)"
msgstr "Западноевропски (евро)"
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:415
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
-#: ../libbalsa/misc.c:414
+#: ../libbalsa/misc.c:417
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украјински"
-#: ../libbalsa/misc.c:416
+#: ../libbalsa/misc.c:419
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"
-#: ../libbalsa/misc.c:418
+#: ../libbalsa/misc.c:421
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"
-#: ../libbalsa/misc.c:611
+#: ../libbalsa/misc.c:614
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Не могу да отворим %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:623
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Не могу да отворим %s: ово је симболичка веза"
-#: ../libbalsa/misc.c:731
+#: ../libbalsa/misc.c:734
#, c-format
msgid "fcntl failed: %s."
msgstr "„fcntl“ није успело: %s."
-#: ../libbalsa/misc.c:747
+#: ../libbalsa/misc.c:750
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Време је истекло при покушају да поставим катанац „fcntl“!"
-#: ../libbalsa/misc.c:754
+#: ../libbalsa/misc.c:757
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Чекам на катанац „fcntl“… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:783
+#: ../libbalsa/misc.c:786
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Време је истекло при покушају да поставим катанац „flock“!"
-#: ../libbalsa/misc.c:791
+#: ../libbalsa/misc.c:794
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Чекам на покушај закључавања „flock“… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1096
+#: ../libbalsa/misc.c:1099
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "ЛДАП каталог за %s"
@@ -2215,133 +2210,111 @@ msgstr[2] "секунди"
msgstr[3] "секунда"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:415
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_status"
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
-#| msgid "event is tentative"
msgctxt "ical_status"
msgid "event is tentative"
msgstr "догађај је покушајни"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
-#| msgid "event is definite"
msgctxt "ical_status"
msgid "event is definite"
msgstr "догађај је крајњи"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
-#| msgid "event was cancelled"
msgctxt "ical_status"
msgid "event was cancelled"
msgstr "догађај је отказан"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:444
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_method"
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
-#| msgid "Event Notification"
msgctxt "ical_method"
msgid "Event Notification"
msgstr "Обавештење догађаја"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
-#| msgid "Event Request"
msgctxt "ical_method"
msgid "Event Request"
msgstr "Захтев догађаја"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
-#| msgid "Reply to Event Request"
msgctxt "ical_method"
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Одговори на захтев догађаја"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
-#| msgid "Event Cancellation"
msgctxt "ical_method"
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Брисање догађаја"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:467
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
-#| msgid "needs action"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "needs action"
msgstr "захтева радњу"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
-#| msgid "accepted"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "accepted"
msgstr "прихваћено"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
-#| msgid "declined"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "declined"
msgstr "одбијено"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
-#| msgid "tentatively accepted"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "tentatively accepted"
msgstr "прихваћено с резервом"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
-#| msgid "delegated"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "delegated"
msgstr "изаслано"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
-#| msgid "Sunday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:516
-#| msgid "Monday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:517
-#| msgid "Tuesday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:518
-#| msgid "Wednesday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:519
-#| msgid "Thursday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:520
-#| msgid "Friday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:521
-#| msgid "Saturday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
@@ -2454,73 +2427,61 @@ msgid " of every %d months"
msgstr " сваког %d месеца"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:736
-#| msgid "January"
msgctxt "name_of_month"
msgid "January"
msgstr "Јануар"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:737
-#| msgid "February"
msgctxt "name_of_month"
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:738
-#| msgid "March"
msgctxt "name_of_month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:739
-#| msgid "April"
msgctxt "name_of_month"
msgid "April"
msgstr "Април"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:740
-#| msgid "May"
msgctxt "name_of_month"
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:741
-#| msgid "June"
msgctxt "name_of_month"
msgid "June"
msgstr "Јун"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:742
-#| msgid "July"
msgctxt "name_of_month"
msgid "July"
msgstr "Јул"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:743
-#| msgid "August"
msgctxt "name_of_month"
msgid "August"
msgstr "Август"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:744
-#| msgid "September"
msgctxt "name_of_month"
msgid "September"
msgstr "Септембар"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:745
-#| msgid "October"
msgctxt "name_of_month"
msgid "October"
msgstr "Октобар"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
-#| msgid "November"
msgctxt "name_of_month"
msgid "November"
msgstr "Новембар"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:747
-#| msgid "December"
msgctxt "name_of_month"
msgid "December"
msgstr "Децембар"
@@ -2584,26 +2545,22 @@ msgid "every %d years on the %s of %s"
msgstr "сваке %d године %s у %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:861
-#| msgid "secondly"
msgctxt "ical_recurrence"
msgid "secondly"
msgstr "секундно"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:864
-#| msgid "minutely"
msgctxt "ical_recurrence"
msgid "minutely"
msgstr "минутно"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:867
-#| msgid "hourly"
msgctxt "ical_recurrence"
msgid "hourly"
msgstr "часовно"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:887
#, c-format
-#| msgid "occurrence"
msgid ", %d occurrence"
msgid_plural ", %d occurrences"
msgstr[0] ", %d понављање"
@@ -2618,138 +2575,133 @@ msgid " until %s"
msgstr " све до %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1168
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_role"
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1169
-#| msgid "chair"
msgctxt "ical_role"
msgid "chair"
msgstr "председник"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1170
-#| msgid "required participant"
msgctxt "ical_role"
msgid "required participant"
msgstr "обавезан учесник"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1171
-#| msgid "optional participant"
msgctxt "ical_role"
msgid "optional participant"
msgstr "могући учесник"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1172
-#| msgid "non-participant, information only"
msgctxt "ical_role"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "не-учествујући, само податак"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:499 ../libbalsa/rfc3156.c:506
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "није успело дешифровање и провера потписа"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:532
msgid "The signature is valid."
msgstr "Потпис је исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:534
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Потпис је исправан али је истекао."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:536
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа истекао."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:538
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа повучен."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Потпис није исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:542
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Потпис није могао да буде проверен због непостојања кључа."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:544
msgid "This part is not a real signature."
msgstr "Овај део није прави потпис."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Потпис није могао да буде проверен због неисправног механизма шифровања."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:628
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "ГнуПГ поново изграђује базу повереника и тренутно је недоступан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:550
msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
msgstr "Потпис садржи више потписника, ово је можда фалсификат."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:556
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
msgstr "Грешка је спречила проверу потписа: %s: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:558
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s"
msgstr "Грешка је спречила проверу потписа: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:570
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Кориснички ИБ је непознате исправности."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:572
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Исправност корисничког ИБ-а није одређена."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:574
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Кориснички ИБ никада није исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:576
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Кориснички ИБ је делом исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:578
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Кориснички ИБ је у потпуности исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:580
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Кориснички ИБ је увек исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:604
msgid "bad validity"
msgstr "лоша исправност"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:594
msgid "undefined"
msgstr "неодређено"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:598
msgid "marginal"
msgstr "делом"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:600
msgid "full"
msgstr "потпуно"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:602
msgid "ultimate"
msgstr "увек"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
msgid "Try again later."
msgstr "Покушајте касније."
@@ -2813,12 +2765,12 @@ msgstr ""
"Слање поруке није успело: %s\n"
"Порука је остала у одлазној пошти."
-#: ../libbalsa/send.c:1097
+#: ../libbalsa/send.c:1098
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Нисам успео да се повежем са СМТП сервером „%s“ (%s): %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1116
+#: ../libbalsa/send.c:1117
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2827,17 +2779,17 @@ msgstr[1] "Одаслао сам %u поруке за „%s“"
msgstr[2] "Одаслао сам %u порука за „%s“"
msgstr[3] "Одаслао сам %u поруку за „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1335
+#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Не могу да прочитам %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1338
+#: ../libbalsa/send.c:1271 ../libbalsa/send.c:1339
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Не могу да прочитам „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1302
+#: ../libbalsa/send.c:1303
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2845,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"Не могу да одредим знаковни скуп за текстуалну датотеку „%s“; шаљем као МИМЕ "
"врсту „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1836 ../libbalsa/send.c:1934
+#: ../libbalsa/send.c:1837 ../libbalsa/send.c:1935
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
@@ -2982,7 +2934,7 @@ msgstr "Сандуче је затворено"
msgid "Message Source"
msgstr "Извор поруке"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:881
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Грешка додавања из „%s“: %s\n"
@@ -3447,7 +3399,7 @@ msgstr "_Адреса"
#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3890
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3891
#: ../src/pref-manager.c:3303
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
@@ -3465,7 +3417,6 @@ msgid "Edit"
msgstr "Измени"
#: ../src/ab-main.c:1096
-#| msgid "Osmo Address Book"
msgid "Balsa Address Book"
msgstr "Адресар Балсе"
@@ -3619,7 +3570,7 @@ msgid "GPE Address Book"
msgstr "ГПЕ адресар"
#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
-#: ../src/main-window.c:3997
+#: ../src/main-window.c:3998
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи: %s\n"
@@ -3870,7 +3821,6 @@ msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Сачувај изабрано у фасциклу…"
#: ../src/balsa-message.c:976
-#| msgid "Save selected to folder…"
msgid "Save selected to folder and browse…"
msgstr "Сачувај изабрано у фасциклу и разгледај…"
@@ -3959,7 +3909,6 @@ msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Умножи у фасциклу…"
#: ../src/balsa-message.c:1681
-#| msgid "Save selected to folder…"
msgid "Save and open folder…"
msgstr "Сачувај и отвори фасциклу…"
@@ -3977,12 +3926,12 @@ msgstr "%s дела поруке"
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Не могу да сачувам %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2638
+#: ../src/balsa-message.c:2508 ../src/balsa-message.c:2653
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем обавештење о приспећу: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2608
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3993,11 +3942,11 @@ msgstr ""
"обавештење о приспећу поруке (ОПП) буде враћено на „%s“.\n"
"Да ли желите да пошаљете ово обавештење?"
-#: ../src/balsa-message.c:2603
+#: ../src/balsa-message.c:2618
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Да одговорим на ОПП?"
-#: ../src/balsa-message.c:2813
+#: ../src/balsa-message.c:2828
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -4007,18 +3956,18 @@ msgstr ""
"пута.\n"
"Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3045
+#: ../src/balsa-message.c:2849 ../src/balsa-message.c:2934
+#: ../src/balsa-message.c:3060
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Нисам успео да обрадим део поруке: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
-#: ../src/balsa-message.c:3046
+#: ../src/balsa-message.c:2850 ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:3061
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Могуће је да недостаје простор на диску."
-#: ../src/balsa-message.c:2849
+#: ../src/balsa-message.c:2864
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -4027,7 +3976,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи шифровани део, али је њена "
"структура неисправна."
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2872
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -4036,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи ПГП шифровани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2870
+#: ../src/balsa-message.c:2885
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -4045,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи С/МИМЕ шифровани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2952
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -4054,7 +4003,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи део са потписом, али је "
"структура неисправна. Потпис, ако уопште постоји, се не може проверити."
-#: ../src/balsa-message.c:2950
+#: ../src/balsa-message.c:2965
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -4063,19 +4012,19 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи „%s“ потписани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../src/balsa-message.c:2968
msgid "PGP"
msgstr "ПГП"
-#: ../src/balsa-message.c:2982
+#: ../src/balsa-message.c:2997
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности"
-#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3112
+#: ../src/balsa-message.c:3002 ../src/balsa-message.c:3127
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности/поверења"
-#: ../src/balsa-message.c:2997 ../src/balsa-message.c:3121
+#: ../src/balsa-message.c:3012 ../src/balsa-message.c:3136
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4085,7 +4034,7 @@ msgstr ""
"Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ је вратило:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3010
+#: ../src/balsa-message.c:3025
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4094,14 +4043,14 @@ msgstr ""
"Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ није успела и вратила "
"је грешку!"
-#: ../src/balsa-message.c:3072
+#: ../src/balsa-message.c:3087
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"Дешифровање не може бити обављено зато што је ова порука приказана више пута."
-#: ../src/balsa-message.c:3074
+#: ../src/balsa-message.c:3089
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -4109,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"Провера потписа и уклањање ОпенПГП оклопа не може бити обављено зато што је "
"ова порука приказана више пута."
-#: ../src/balsa-message.c:3077
+#: ../src/balsa-message.c:3092
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
@@ -4142,7 +4091,8 @@ msgstr "Није одређена радња за отварање или пре
msgid "S_ave part"
msgstr "Сачувај _део"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:876
+#: ../src/sendmsg-window.c:1448
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Не могу да покренем програм: %s"
@@ -4159,7 +4109,6 @@ msgstr "Развежи %s: %s"
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:169
#, c-format
-#| msgid "Could not open trash: %s"
msgid "Could not open folder %s: %s"
msgstr "Не могу да отворим фасциклу „%s“: %s"
@@ -4186,7 +4135,6 @@ msgstr ""
"направљен другим кључем."
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:153
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
#| "signature has been created using a different key."
@@ -4239,7 +4187,7 @@ msgstr ""
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Грешка увоза података кључева: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1667
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1713
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
@@ -4315,8 +4263,8 @@ msgstr "Тема: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Пошаљи _поруку да добијеш овај део"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:886
-#: ../src/sendmsg-window.c:1428
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1474
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
@@ -4345,20 +4293,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "ИМАП сервер није известио о структури поруке"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
-#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
-#: ../src/sendmsg-window.c:3565 ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:737
+#: ../src/sendmsg-window.c:739 ../src/sendmsg-window.c:839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3611 ../src/sendmsg-window.c:5161
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3607
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3572
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3618
msgid "From:"
msgstr "Шаље:"
@@ -4376,90 +4324,89 @@ msgstr "ФЦЦ:"
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Порука о приспећу:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:584 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1215
msgid "Copy link"
msgstr "Умножи везу"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1214
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
msgid "Open link"
msgstr "Отвори везу"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:599 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
msgid "Send link…"
msgstr "Пошаљи везу…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:626 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:631 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1169
msgid "Save…"
msgstr "Сачувај…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:634
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:639
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Истакни сређене изразе"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:871
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:876
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Позивам адресу %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1146
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Увећај на 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1155 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178
msgid "Print…"
msgstr "Штампај…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1188
msgid "Prefer HTML for this sender"
msgstr "Предност ХТМЛ-у за овог пошиљаоца"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
-#| msgid "Load images for this sender"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1195
msgid "Load external content for this sender"
msgstr "Учитај спољни садржај за овог пошиљаоца"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1375
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1380
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Складишти адресу"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1381
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
msgid "Full Name:"
msgstr "Име и презиме:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1382
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1387
msgid "Nick Name:"
msgstr "Надимак:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1388
msgid "First Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1384
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1389
msgid "Last Name:"
msgstr "Презиме:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1385
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1390
msgid "Organization:"
msgstr "Установа:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1391
msgid "Email Address:"
msgstr "Адреса е-поште:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1414
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1419
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -4672,15 +4619,15 @@ msgstr "_Све"
msgid "C_lear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3875
msgid "_Body"
msgstr "_Тело"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3875
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3876
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3877
msgid "_From:"
msgstr "_Шаље:"
@@ -4688,7 +4635,7 @@ msgstr "_Шаље:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Тема"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3878
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3879
msgid "_CC:"
msgstr "_ЦЦ:"
@@ -5290,7 +5237,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Информација — Балса"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3895
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3896
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
@@ -5703,16 +5650,16 @@ msgstr "О Балси"
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Балса је затворила датотеке и везе. Сачекајте…"
-#: ../src/main-window.c:1504
+#: ../src/main-window.c:1505
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Пропуснике можете применити само на сандуче\n"
-#: ../src/main-window.c:1524
+#: ../src/main-window.c:1525
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Нисам успео да уклоним дупликате: %s"
-#: ../src/main-window.c:1530
+#: ../src/main-window.c:1531
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5721,11 +5668,11 @@ msgstr[1] "Уклонио сам %d дупликата"
msgstr[2] "Уклонио сам %d дупликата"
msgstr[3] "Уклонио сам један дупликат"
-#: ../src/main-window.c:1535
+#: ../src/main-window.c:1536
msgid "No duplicates found"
msgstr "Нисам пронашао дупликате"
-#: ../src/main-window.c:2985
+#: ../src/main-window.c:2986
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5734,33 +5681,33 @@ msgstr ""
"Не могу да отворим сандуче!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:3015
+#: ../src/main-window.c:3016
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отварам %s"
-#: ../src/main-window.c:3282 ../src/main-window.c:3437
-#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3568
+#: ../src/main-window.c:3283 ../src/main-window.c:3438
+#: ../src/main-window.c:3559 ../src/main-window.c:3569
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Проверавам пошту…"
-#: ../src/main-window.c:3520 ../src/main-window.c:3525
-#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3563
+#: ../src/main-window.c:3521 ../src/main-window.c:3526
+#: ../src/main-window.c:3559 ../src/main-window.c:3564
msgid "Mailboxes"
msgstr "Сандучићи"
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3522
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "ИМАП сандуче: %s"
-#: ../src/main-window.c:3526
+#: ../src/main-window.c:3527
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Месно сандуче: %s"
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3604
+#: ../src/main-window.c:3605
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5769,69 +5716,69 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
msgstr[3] "Примили сте једну нову поруку."
-#: ../src/main-window.c:3609
+#: ../src/main-window.c:3610
msgid "You have new mail."
msgstr "Имате нову пошту."
-#: ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/main-window.c:3830
msgid "Search mailbox"
msgstr "Претражи сандуче"
-#: ../src/main-window.c:3852
+#: ../src/main-window.c:3853
msgid "_Search for:"
msgstr "_Претражи:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3865
+#: ../src/main-window.c:3866
msgid "In:"
msgstr "У:"
-#: ../src/main-window.c:3877
+#: ../src/main-window.c:3878
msgid "S_ubject"
msgstr "Т_ема"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3882
+#: ../src/main-window.c:3883
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Прикажи само одговарајуће поруке"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3903
+#: ../src/main-window.c:3904
msgid "Open next matching message"
msgstr "Отвори следећу одговарајућу поруку"
-#: ../src/main-window.c:3915
+#: ../src/main-window.c:3916
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Обрнута претрага"
-#: ../src/main-window.c:3920
+#: ../src/main-window.c:3921
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Преламај унаоколо"
-#: ../src/main-window.c:4140
+#: ../src/main-window.c:4141
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Не могу да отворим смеће: %s"
-#: ../src/main-window.c:4260
+#: ../src/main-window.c:4261
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Балса: %s (само за читање)"
-#: ../src/main-window.c:4262
+#: ../src/main-window.c:4263
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Балса: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4814
+#: ../src/main-window.c:4815
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Прикажи сандуче: %s "
-#: ../src/main-window.c:4819
+#: ../src/main-window.c:4820
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5840,7 +5787,7 @@ msgstr[1] "са %d поруке"
msgstr[2] "са %d порука"
msgstr[3] "са једном поруком"
-#: ../src/main-window.c:4826
+#: ../src/main-window.c:4827
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5849,7 +5796,7 @@ msgstr[1] ", %d нове"
msgstr[2] ", %d нових"
msgstr[3] ", једна нова"
-#: ../src/main-window.c:4833
+#: ../src/main-window.c:4834
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5858,21 +5805,21 @@ msgstr[1] ", %d скривене"
msgstr[2] ", %d скривених"
msgstr[3] ", једна скривена"
-#: ../src/main-window.c:4874
+#: ../src/main-window.c:4875
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Следећа непрочитана порука је у %s"
-#: ../src/main-window.c:4881
+#: ../src/main-window.c:4882
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Да ли желите да изаберете „%s“?"
-#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:309 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "Пре_мести"
-#: ../src/message-window.c:755
+#: ../src/message-window.c:784
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Поруку шаље %s: %s"
@@ -5972,7 +5919,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Удаљени сервери за пошту"
#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
-#: ../src/sendmsg-window.c:2599
+#: ../src/sendmsg-window.c:2645
msgid "Type"
msgstr "Врста"
@@ -6171,7 +6118,7 @@ msgid "Expand threads on open"
msgstr "Рашири нити приликом отварања"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:618
msgid "Fonts"
msgstr "Слова"
@@ -6219,7 +6166,7 @@ msgstr "Величина ХТТП оставе: %s"
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Приказ делова вишеделних порука"
-#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
+#: ../src/pref-manager.c:2553
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Предност обичног текста над ХТМЛ-ом"
@@ -6439,7 +6386,7 @@ msgstr "Опције приказа"
msgid "Sort and thread"
msgstr "Поређај и утемачи"
-#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
+#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:610
msgid "Message"
msgstr "Порука"
@@ -6464,24 +6411,24 @@ msgstr "Правопис"
msgid "Start-up"
msgstr "Покретање"
-#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
+#: ../src/print-gtk.c:93 ../src/print-gtk.c:340
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d од %d"
-#: ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:126
msgid "Signed and encrypted"
msgstr "Потписана и шифрована"
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:128
msgid "Signed"
msgstr "Потписана"
-#: ../src/print-gtk.c:176
+#: ../src/print-gtk.c:131
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрована"
-#: ../src/print-gtk.c:417
+#: ../src/print-gtk.c:448
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6500,71 +6447,65 @@ msgstr[3] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:486
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:511
+#: ../src/print-gtk.c:542
msgid "inch"
msgstr "инч"
-#: ../src/print-gtk.c:518
+#: ../src/print-gtk.c:549
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:620
msgid "_Header Font:"
msgstr "Слова _заглавља:"
-#: ../src/print-gtk.c:593
+#: ../src/print-gtk.c:621
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Слова _садржаја:"
-#: ../src/print-gtk.c:594
+#: ../src/print-gtk.c:622
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Слова _подножја:"
#. syntax highlighting
-#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:625
msgid "Highlighting"
msgstr "Истицање"
-#: ../src/print-gtk.c:600
+#: ../src/print-gtk.c:628
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Истакни _цитирани текст"
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:632
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Истакни _сређене изразе"
-#: ../src/print-gtk.c:617
-#| msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
-msgid "Download content from remote servers (may be dangerous)"
-msgstr "Преузмите садржај са удаљених сервера (може бити опасно)"
-
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:637
msgid "Margins"
msgstr "Ивице"
-#: ../src/print-gtk.c:632
+#: ../src/print-gtk.c:641
msgid "_Top"
msgstr "_Горе"
-#: ../src/print-gtk.c:638
+#: ../src/print-gtk.c:647
msgid "_Bottom"
msgstr "_Доле"
-#: ../src/print-gtk.c:650
+#: ../src/print-gtk.c:659
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"
-#: ../src/print-gtk.c:656
+#: ../src/print-gtk.c:665
msgid "_Right"
msgstr "_Десно"
-#: ../src/print-gtk.c:794
+#: ../src/print-gtk.c:790
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Грешка штампања поруке: %s"
@@ -6612,179 +6553,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_бразилски португалски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Catalan"
msgstr "_каталонски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_поједностављени кинески"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_традиционални кинески"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Czech"
msgstr "_чешки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Danish"
msgstr "_дански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Dutch"
msgstr "_холандски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_English (American)"
msgstr "_енглески (амерички)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (British)"
msgstr "_енглески (британски)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Esperanto"
msgstr "_есперанто"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Estonian"
msgstr "_естонски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Finnish"
msgstr "_фински"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_French"
msgstr "_француски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_German"
msgstr "_немачки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_немачки (аустријски)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_немачки (швајцарски)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_Greek"
msgstr "_грчки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Hebrew"
msgstr "_хебрејски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hungarian"
msgstr "_мађарски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Italian"
msgstr "_италијански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_јапански (ЈИС)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Kazakh"
msgstr "_казашки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Korean"
msgstr "_корејски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Latvian"
msgstr "_летонски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_литвански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Norwegian"
msgstr "_норвешки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Polish"
msgstr "_пољски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Portuguese"
msgstr "_португалски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Romanian"
msgstr "_румунски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Russian"
msgstr "_руски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Serbian"
msgstr "_српски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_српски (латиница)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Slovak"
msgstr "_словачки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Spanish"
msgstr "_шпански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Swedish"
msgstr "_шведски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Tatar"
msgstr "_татарски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Turkish"
msgstr "_турски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_украјински"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_општи УТФ-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "Attachment"
msgstr "Прилог"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "Inline"
msgstr "Унутар"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "Reference"
msgstr "Позива се на"
-#: ../src/sendmsg-window.c:479
+#: ../src/sendmsg-window.c:478
msgid "(No name)"
msgstr "(Без имена)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:485
+#: ../src/sendmsg-window.c:484
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6793,15 +6734,32 @@ msgstr ""
"Порука за „%s“ је измењена.\n"
"Да сачувам поруку у „Скице“?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:774
+#: ../src/sendmsg-window.c:695
+#, c-format
+#| msgid "Send failed: %s"
+msgid "Editing failed: %s"
+msgstr "УНисам успео да пошаљем: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:4798
+#, c-format
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgstr "Не могу да прочитам датотеку „%s“: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:805
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Гномов уређивач текста није одређен у вашим жељеним програмима."
-#: ../src/sendmsg-window.c:847
+#: ../src/sendmsg-window.c:814
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create temporary file"
+msgid "Could not create temporary file: %s"
+msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:893
msgid "Select Identity"
msgstr "Изабери личност"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1356
+#: ../src/sendmsg-window.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6816,15 +6774,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли заиста желите да приложите ову датотеку као позивање?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1415
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Приложи као позивање?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1493
+#: ../src/sendmsg-window.c:1539
msgid "Choose character set"
msgstr "Изаберите скуп знакова"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1501
+#: ../src/sendmsg-window.c:1547
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6837,46 +6795,46 @@ msgstr ""
"није кодирана у УС-АСКРИ или УТФ-8.\n"
"Молим изаберите скуп знакова којим је кодирана ова датотека."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1521
+#: ../src/sendmsg-window.c:1567
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Приложи као МИМЕ врсту:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1582
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Скуп знакова за датотеку „%s“ је измењен из „%s“ у „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5111
+#: ../src/sendmsg-window.c:1674 ../src/sendmsg-window.c:5165
msgid "(no subject)"
msgstr "(без наслова)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1707
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
msgid "forwarded message"
msgstr "прослеђена порука"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1712
+#: ../src/sendmsg-window.c:1758
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Поруку шаље %s, тема: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1796 ../src/sendmsg-window.c:1872
+#: ../src/sendmsg-window.c:1842 ../src/sendmsg-window.c:1918
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1884
+#: ../src/sendmsg-window.c:1930
msgid "Open…"
msgstr "Отвори…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1896
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
msgid "(URL)"
msgstr "(Адреса)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1997
msgid "Attach file"
msgstr "Приложи датотеку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2063 ../src/sendmsg-window.c:2139
-#: ../src/sendmsg-window.c:7079
+#: ../src/sendmsg-window.c:2109 ../src/sendmsg-window.c:2185
+#: ../src/sendmsg-window.c:7132
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6884,87 +6842,87 @@ msgstr ""
"Неуспешно укључивање поруке.\n"
"Могући разлог: недовољно простора за привремени смештај"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2354
+#: ../src/sendmsg-window.c:2400
msgid "F_rom:"
msgstr "_Шаље:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2504
+#: ../src/sendmsg-window.c:2550
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2535
+#: ../src/sendmsg-window.c:2581
msgid "F_CC:"
msgstr "Ф_ЦЦ:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2562
+#: ../src/sendmsg-window.c:2608
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Прилози:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2606
+#: ../src/sendmsg-window.c:2652
msgid "Mode"
msgstr "Начин"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2629
+#: ../src/sendmsg-window.c:2675
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2931
+#: ../src/sendmsg-window.c:2977
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Не могу да сачувам прилог: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3005
+#: ../src/sendmsg-window.c:3051
msgid "No subject"
msgstr "Без теме"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3054
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
msgid "decrypted: "
msgstr "дешифрована: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3062
+#: ../src/sendmsg-window.c:3108
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "непосредна датотека „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3065
+#: ../src/sendmsg-window.c:3111
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "приложена датотека „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3070
+#: ../src/sendmsg-window.c:3116
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "непосредан %s део"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3072
+#: ../src/sendmsg-window.c:3118
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "приложен %s део"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3153
+#: ../src/sendmsg-window.c:3199
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "поруку шаље %s, тема „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3281
+#: ../src/sendmsg-window.c:3327
msgid "quoted"
msgstr "цитирано"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:3289
+#: ../src/sendmsg-window.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:3335
msgid "quoted attachment"
msgstr "цитирани прилог"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3379
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Изабери делове за цитирање"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3345
+#: ../src/sendmsg-window.c:3391
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Изаберите делове поруке који ће бити цитирани у одговору"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368
+#: ../src/sendmsg-window.c:3414
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6974,7 +6932,7 @@ msgstr ""
"нешифрованих делова. То <i>може</i> да указује на напад.\n"
"Два пута проверите саддржај одговора пре слања."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375 ../src/sendmsg-window.c:3447
+#: ../src/sendmsg-window.c:3421 ../src/sendmsg-window.c:3493
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6986,70 +6944,70 @@ msgstr ""
"Размислите о шифровању одговора и уверите се да ненамерно не пропуштате "
"осетљиве информације."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3451
+#: ../src/sendmsg-window.c:3497
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Немој више да ме подсећаш."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3546
+#: ../src/sendmsg-window.c:3592
msgid "you"
msgstr "ви"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3555
+#: ../src/sendmsg-window.c:3601
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------прослеђена порука коју шаље %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3592
+#: ../src/sendmsg-window.c:3638
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ИБ поруке: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
+#: ../src/sendmsg-window.c:3644
msgid "References:"
msgstr "Позивања:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3609
+#: ../src/sendmsg-window.c:3655
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Дана %s, %s је написао:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3611
+#: ../src/sendmsg-window.c:3657
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s је написао:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3877
+#: ../src/sendmsg-window.c:3923
msgid "Could not save message."
msgstr "Не могу да сачувам поруку."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3930
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Не могу да отворим скице: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3913
+#: ../src/sendmsg-window.c:3959
msgid "Message saved."
msgstr "Порука је сачувана."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4551 ../src/sendmsg-window.c:4559
-#: ../src/sendmsg-window.c:4566 ../src/sendmsg-window.c:4590
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597 ../src/sendmsg-window.c:4605
+#: ../src/sendmsg-window.c:4612 ../src/sendmsg-window.c:4636
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Не могу да приложим датотеку „%s“: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4552
+#: ../src/sendmsg-window.c:4598
msgid "not an absolute path"
msgstr "није апсолутна путања"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4560
+#: ../src/sendmsg-window.c:4606
msgid "does not exist"
msgstr "не постоји"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4591
+#: ../src/sendmsg-window.c:4637
msgid "not in current directory"
msgstr "није у текућем директоријуму"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4643
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -7061,56 +7019,51 @@ msgstr ""
"Молим проверите да ли је адреса\n"
"одговарајућа."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4752
-#, c-format
-msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
-msgstr "Не могу да прочитам датотеку „%s“: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4771
+#: ../src/sendmsg-window.c:4817
msgid "Include file"
msgstr "Укључи датотеку"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4958
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Не могу да учитам сличицу заглавља „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4961
+#: ../src/sendmsg-window.c:5013
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Не могу да учитам Х-сличицу заглавља „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5071
+#: ../src/sendmsg-window.c:5125
msgid "No Subject"
msgstr "Нема теме"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5076
+#: ../src/sendmsg-window.c:5130
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5097
+#: ../src/sendmsg-window.c:5151
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Нисте навели тему за ову поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5098
+#: ../src/sendmsg-window.c:5152
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ако желите, упишите је испод."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5156
+#: ../src/sendmsg-window.c:5210
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Порука може бити шифрована"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5159
+#: ../src/sendmsg-window.c:5213
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Пошаљи _шифровану"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160
+#: ../src/sendmsg-window.c:5214
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Пошаљи _нешифровану"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5230 ../src/sendmsg-window.c:5318
+#: ../src/sendmsg-window.c:5284 ../src/sendmsg-window.c:5372
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7121,12 +7074,12 @@ msgstr ""
"свим примаоцима. Да бисте заштитили вашу приватност, порука би могла бити "
"„%s“ шифрована."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5305
+#: ../src/sendmsg-window.c:5359
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "грешка провере кључева самошифровања: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5336
+#: ../src/sendmsg-window.c:5390
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -7136,7 +7089,7 @@ msgstr ""
"Међутим, шифровање се не препоручује јер стање самошифровања показује да "
"неки примаоци <i>неће</i> моћи да читају поруку."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5349
+#: ../src/sendmsg-window.c:5403
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -7157,16 +7110,16 @@ msgstr[3] ""
"<i>Напомена:</i> бирајући шифровање биће увезен један кључ из базе "
"самошифровања у ГнуПГ привезак."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
+#: ../src/sendmsg-window.c:5428
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Не могу да увезем кључеве самошифровања: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5434
+#: ../src/sendmsg-window.c:5488
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Изабрали сте ОпенПГП безбедност за ову поруку.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5439
+#: ../src/sendmsg-window.c:5493
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7174,12 +7127,12 @@ msgstr ""
"Текст поруке ће бити послат и као обичан текст и ако ХТМЛ, сали само обичан "
"текст може бити потписан.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5444
+#: ../src/sendmsg-window.c:5498
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Порука садржи прилоге, који не могу бити потписани или шифровани.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5448
+#: ../src/sendmsg-window.c:5502
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7187,36 +7140,36 @@ msgstr ""
"Треба да изаберете МИМЕ режим ако читава порука треба да буде шифрована. Да "
"ли заиста желите да наставите?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5471
+#: ../src/sendmsg-window.c:5525
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "шаљем поруку у ГПГ режиму %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5501
+#: ../src/sendmsg-window.c:5555
msgid "Message could not be created"
msgstr "Не могу да направим поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5503
+#: ../src/sendmsg-window.c:5557
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Порука не може бити стављена у ред у одлазном"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5505
+#: ../src/sendmsg-window.c:5559
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Порука не може бити сачувана у послатом"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5507
+#: ../src/sendmsg-window.c:5561
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5509
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Не могу да потпишем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5565
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Не могу да шифрујем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5516
+#: ../src/sendmsg-window.c:5570
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7225,45 +7178,45 @@ msgstr ""
"Нисам успео да пошаљем: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5522
+#: ../src/sendmsg-window.c:5576
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5613
+#: ../src/sendmsg-window.c:5667
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Не могу да одложим поруку: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5634
+#: ../src/sendmsg-window.c:5688
msgid "Message postponed."
msgstr "Порука је одложена."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5639
+#: ../src/sendmsg-window.c:5693
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Не могу да одложим поруку."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5905
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Грешка покретања провере правописа: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6614
+#: ../src/sendmsg-window.c:6668
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Одговор за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6619
+#: ../src/sendmsg-window.c:6673
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Проследи поруку за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6623
+#: ../src/sendmsg-window.c:6677
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Нова порука за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6771 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6824 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
@@ -8153,6 +8106,10 @@ msgstr "Приложи ГнуПГ _јавни кључ"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "Истакни _нарочите знаке"
+#~| msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
+#~ msgid "Download content from remote servers (may be dangerous)"
+#~ msgstr "Преузмите садржај са удаљених сервера (може бити опасно)"
+
#~ msgid ""
#~ "This message part contains images from a remote server.\n"
#~ "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]