[nautilus] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Chinese (China) translation
- Date: Wed, 15 Jun 2022 18:24:36 +0000 (UTC)
commit 37f7b3e6de6390998d278b7c0173438046de2a91
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date: Wed Jun 15 18:24:34 2022 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 701 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 352 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a28e19182..61ffe9d73 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 41.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-21 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-22 08:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-15 19:11+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "运行软件"
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/nautilus-window.c:2425
+#: src/nautilus-window.c:2424
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
msgid "Files"
msgstr "文件"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "GNOME 项目"
msgid "Tile View"
msgstr "平铺视图"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2287
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2278
msgid "List View"
msgstr "列表视图"
@@ -91,13 +91,13 @@ msgstr "列表视图"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:285
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:160
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
-#: src/nautilus-file.c:4471 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:352 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1441
+#: src/nautilus-file.c:4472 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:362 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1441
msgid "Other Locations"
msgstr "其他位置"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"系统;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:37
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
msgid "New Window"
msgstr "新窗口"
@@ -463,9 +463,9 @@ msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示侧窗格。"
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
-#: src/nautilus-files-view.c:5936 src/nautilus-files-view.c:6372
-#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:619
-#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359
+#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:618
+#: src/nautilus-mime-actions.c:624 src/nautilus-mime-actions.c:1014
#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249
#: src/nautilus-search-popover.c:613
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
@@ -650,13 +650,13 @@ msgstr "不适用"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7475
+#: src/nautilus-file.c:7476
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: src/nautilus-file.c:7484 src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "视频"
@@ -721,7 +721,7 @@ msgid "Channels:"
msgstr "声道:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
-#: src/nautilus-files-view.c:445 src/nautilus-list-model.c:481
+#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-list-model.c:481
#: src/nautilus-window-slot.c:928
msgid "Loading…"
msgstr "正在加载…"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "加载图像信息失败"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7477
+#: src/nautilus-file.c:7478
msgid "Image"
msgstr "图像"
@@ -862,11 +862,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "通过邮件发送文件…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1561
+#: src/nautilus-application.c:181 src/nautilus-window-slot.c:1561
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "出错了。"
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:184
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
"无法建立需要的文件夹,请新建以下文件夹,或设置好权限以便新建该文件夹:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:192
+#: src/nautilus-application.c:191
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -886,19 +886,19 @@ msgstr ""
"无法建立需要的文件夹,请新建以下文件夹,或设置好权限以便新建这些文件夹:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:603
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check 无法和其他选项一起使用。"
-#: src/nautilus-application.c:615
+#: src/nautilus-application.c:611
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit 无法和 URI 一起使用。"
-#: src/nautilus-application.c:624
+#: src/nautilus-application.c:620
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select 至少要和 URI 一起使用。"
-#: src/nautilus-application.c:776
+#: src/nautilus-application.c:772
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -907,34 +907,34 @@ msgstr ""
"显示帮助时出错:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:968
+#: src/nautilus-application.c:964
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
"supported."
msgstr "“%s”是内部协议。不支持直接打开此位置。"
-#: src/nautilus-application.c:1068
+#: src/nautilus-application.c:1064
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "执行一组快速自检测试。"
-#: src/nautilus-application.c:1071
+#: src/nautilus-application.c:1067
msgid "Show the version of the program."
msgstr "显示程序的版本。"
-#: src/nautilus-application.c:1073
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "在浏览指定的 URI 时总是打开新窗口"
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1071
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "退出 “文件”。"
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1073
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "在上级文件夹中选择指定的 URI。"
-#: src/nautilus-application.c:1078
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1091,13 +1091,13 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1801 src/nautilus-pathbar.c:347
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:151
+#: src/nautilus-list-view.c:1792 src/nautilus-pathbar.c:357
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:150
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1012
msgid "Home"
msgstr "用户文件夹"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2155
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2146
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2292
msgid "Name"
msgstr "名称"
@@ -1420,77 +1420,77 @@ msgstr "无法启动此文件"
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "无法停止此文件"
-#: src/nautilus-file.c:1967
+#: src/nautilus-file.c:1968
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "文件名中不能出现斜线"
-#: src/nautilus-file.c:2010
+#: src/nautilus-file.c:2011
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "无法重命名顶级目录下的文件"
-#: src/nautilus-file.c:2094
+#: src/nautilus-file.c:2095
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "找不到文件"
-#: src/nautilus-file.c:4475 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:357 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001
+#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:367 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001
msgid "Starred"
msgstr "已收藏"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5522
+#: src/nautilus-file.c:5523
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5527
+#: src/nautilus-file.c:5528
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %-l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5536
+#: src/nautilus-file.c:5537
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5545
+#: src/nautilus-file.c:5546
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "昨天 %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5552
+#: src/nautilus-file.c:5553
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "昨天%p %-l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5562
+#: src/nautilus-file.c:5563
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5571
+#: src/nautilus-file.c:5572
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5578
+#: src/nautilus-file.c:5579
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a%p %-l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5589
+#: src/nautilus-file.c:5590
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-m 月 %-e 日"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "%-m 月 %-e 日"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5599
+#: src/nautilus-file.c:5600
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-m 月 %-e 日 %H:%M"
@@ -1506,14 +1506,14 @@ msgstr "%-m 月 %-e 日 %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5607
+#: src/nautilus-file.c:5608
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-m 月 %-e 日%p %-l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5618
+#: src/nautilus-file.c:5619
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日"
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5628
+#: src/nautilus-file.c:5629
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日 %H:%M"
@@ -1529,139 +1529,139 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日 %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5636
+#: src/nautilus-file.c:5637
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日 %p %l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5648
+#: src/nautilus-file.c:5649
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6074
+#: src/nautilus-file.c:6075
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "不允许设置权限"
-#: src/nautilus-file.c:6397
+#: src/nautilus-file.c:6398
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "不允许设置所有者"
-#: src/nautilus-file.c:6416
+#: src/nautilus-file.c:6417
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "指定的所有者“%s”不存在"
-#: src/nautilus-file.c:6701
+#: src/nautilus-file.c:6702
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "不允许设置组"
-#: src/nautilus-file.c:6720
+#: src/nautilus-file.c:6721
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "指定组“%s”不存在"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6862
+#: src/nautilus-file.c:6863
msgid "Me"
msgstr "我"
-#: src/nautilus-file.c:6894
+#: src/nautilus-file.c:6895
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u 个项目"
-#: src/nautilus-file.c:6895
+#: src/nautilus-file.c:6896
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u 个文件夹"
-#: src/nautilus-file.c:6896
+#: src/nautilus-file.c:6897
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u 个文件"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7385
+#: src/nautilus-file.c:7386
msgid "? bytes"
msgstr "?字节"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7397
+#: src/nautilus-file.c:7398
msgid "? items"
msgstr "?项"
-#: src/nautilus-file.c:7405
+#: src/nautilus-file.c:7406
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1280
+#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1280
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-file.c:7541
+#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7542
msgid "Program"
msgstr "程序"
-#: src/nautilus-file.c:7476
+#: src/nautilus-file.c:7477
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: src/nautilus-file.c:7478
+#: src/nautilus-file.c:7479
msgid "Archive"
msgstr "归档"
-#: src/nautilus-file.c:7479
+#: src/nautilus-file.c:7480
msgid "Markup"
msgstr "标记"
-#: src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7481
+#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7482
msgid "Text"
msgstr "文本"
-#: src/nautilus-file.c:7484
+#: src/nautilus-file.c:7485
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
-#: src/nautilus-file.c:7485
+#: src/nautilus-file.c:7486
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
-#: src/nautilus-file.c:7486
+#: src/nautilus-file.c:7487
msgid "Document"
msgstr "文档"
-#: src/nautilus-file.c:7487 src/nautilus-mime-actions.c:189
+#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "演示文稿"
-#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:197
+#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "电子表格"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7515
+#: src/nautilus-file.c:7516
msgid "Other"
msgstr "其他类型"
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7544
msgid "Binary"
msgstr "二进制文件"
-#: src/nautilus-file.c:7548
+#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
-#: src/nautilus-file.c:7587
+#: src/nautilus-file.c:7588
msgid "Link"
msgstr "链接"
@@ -1670,13 +1670,13 @@ msgstr "链接"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-file-operations.c:489
+#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file-operations.c:489
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "到 %s 的链接"
# broken 表示其状态,已断开、已断->断开的。
-#: src/nautilus-file.c:7611 src/nautilus-file.c:7627 src/nautilus-file.c:7643
+#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7644
msgid "Link (broken)"
msgstr "链接(已断)"
@@ -1970,9 +1970,9 @@ msgstr[0] "正在删除 %'d 个文件"
#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:1872
#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2255
#: src/nautilus-file-operations.c:2263 src/nautilus-file-operations.c:2303
-#: src/nautilus-file-operations.c:4178 src/nautilus-file-operations.c:4186
-#: src/nautilus-file-operations.c:4257 src/nautilus-file-operations.c:8841
-#: src/nautilus-file-operations.c:8909
+#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:4195
+#: src/nautilus-file-operations.c:4266 src/nautilus-file-operations.c:8850
+#: src/nautilus-file-operations.c:8918
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "不清空回收站(_N)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6639
+#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6618
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
@@ -2121,14 +2121,14 @@ msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "正在准备压缩 %'d 个文件"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4781
-#: src/nautilus-file-operations.c:4973 src/nautilus-file-operations.c:5055
-#: src/nautilus-file-operations.c:5342
+#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4790
+#: src/nautilus-file-operations.c:4982 src/nautilus-file-operations.c:5064
+#: src/nautilus-file-operations.c:5351
msgid "Error while copying."
msgstr "复制时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3351 src/nautilus-file-operations.c:4969
-#: src/nautilus-file-operations.c:5051 src/nautilus-file-operations.c:5338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3351 src/nautilus-file-operations.c:4978
+#: src/nautilus-file-operations.c:5060 src/nautilus-file-operations.c:5347
msgid "Error while moving."
msgstr "移动时出错。"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid ""
"permissions to see them."
msgstr "因无查看权限,文件夹“%s”中文件无法处理。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:4985
+#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:4994
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgid ""
"read it."
msgstr "因无读取权限,文件夹“%s”无法处理。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3525 src/nautilus-file-operations.c:5067
+#: src/nautilus-file-operations.c:3525 src/nautilus-file-operations.c:5076
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "读取文件夹“%s”时出错。"
@@ -2177,100 +2177,100 @@ msgstr "因无读取权限,文件“%s”无法处理。"
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "获取“%s”的信息时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3762 src/nautilus-file-operations.c:3824
-#: src/nautilus-file-operations.c:3871 src/nautilus-file-operations.c:3915
+#: src/nautilus-file-operations.c:3763 src/nautilus-file-operations.c:3825
+#: src/nautilus-file-operations.c:3880 src/nautilus-file-operations.c:3924
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "复制到“%s”时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3768
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "没有访问目标文件夹的权限。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3771
+#: src/nautilus-file-operations.c:3772
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "获取目标信息时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3825
+#: src/nautilus-file-operations.c:3826
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "目标位置不是文件夹。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3872
+#: src/nautilus-file-operations.c:3881
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "目标位置没有足够空间。请试着移除一些文件来释放空间。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3876
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "复制到目标位置还需要额外 %s 空间。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3916
+#: src/nautilus-file-operations.c:3925
msgid "The destination is read-only."
msgstr "目标是只读的。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3993
+#: src/nautilus-file-operations.c:4002
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "正在移动“%s”到“%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3997
+#: src/nautilus-file-operations.c:4006
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "已移动“%s”到“%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4004
+#: src/nautilus-file-operations.c:4013
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "正在复制“%s”到“%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4008
+#: src/nautilus-file-operations.c:4017
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "已复制“%s”到“%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4042
+#: src/nautilus-file-operations.c:4051
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "正在为“%s”制作副本"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4046
+#: src/nautilus-file-operations.c:4055
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "已为“%s”做好副本"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4065
+#: src/nautilus-file-operations.c:4074
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "正在移动 %'d 个文件到“%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4071
+#: src/nautilus-file-operations.c:4080
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "正在复制 %'d 个文件到“%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4090
+#: src/nautilus-file-operations.c:4099
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "已移动 %'d 个文件到“%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4096
+#: src/nautilus-file-operations.c:4105
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "已复制%'d 个文件到“%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4119
+#: src/nautilus-file-operations.c:4128
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "正在为“%2$s”中的 %1$'d 个文件制作副本"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4129
+#: src/nautilus-file-operations.c:4138
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2283,9 +2283,9 @@ msgstr[0] "已为“%2$s”中的 %1$'d 个文件做好副本"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4168 src/nautilus-file-operations.c:4228
-#: src/nautilus-file-operations.c:8354 src/nautilus-file-operations.c:8581
-#: src/nautilus-file-operations.c:8836 src/nautilus-file-operations.c:8879
+#: src/nautilus-file-operations.c:4177 src/nautilus-file-operations.c:4237
+#: src/nautilus-file-operations.c:8363 src/nautilus-file-operations.c:8590
+#: src/nautilus-file-operations.c:8845 src/nautilus-file-operations.c:8888
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2308,8 +2308,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4212 src/nautilus-file-operations.c:8372
-#: src/nautilus-file-operations.c:8868
+#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8381
+#: src/nautilus-file-operations.c:8877
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2320,322 +2320,322 @@ msgstr[0] "%s / %s——剩余 %s(%s/秒)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4246 src/nautilus-file-operations.c:8898
+#: src/nautilus-file-operations.c:4255 src/nautilus-file-operations.c:8907
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d——剩余 %s(%s/秒)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4787
+#: src/nautilus-file-operations.c:4796
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "因无目标位置新建权限,无法复制文件夹“%s”。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4793
+#: src/nautilus-file-operations.c:4802
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "新建文件夹“%s”时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4980
+#: src/nautilus-file-operations.c:4989
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "因无查看文件夹内容权限,无法复制文件夹“%s”中的文件。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4996
+#: src/nautilus-file-operations.c:5005
msgid "_Skip files"
msgstr "跳过文件(_S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5062
+#: src/nautilus-file-operations.c:5071
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "因无读取权限,无法复制文件夹“%s”。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5127 src/nautilus-file-operations.c:5756
-#: src/nautilus-file-operations.c:6502
+#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5765
+#: src/nautilus-file-operations.c:6511
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "移动“%s”时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5128
+#: src/nautilus-file-operations.c:5137
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "无法移除源文件夹。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5344
+#: src/nautilus-file-operations.c:5353
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "获得关于源的信息时出错。"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5446 src/nautilus-file-operations.c:6259
+#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6268
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "无法将文件夹移入自身。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5447 src/nautilus-file-operations.c:6260
+#: src/nautilus-file-operations.c:5456 src/nautilus-file-operations.c:6269
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "无法将文件夹复制到自身。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5448 src/nautilus-file-operations.c:6261
+#: src/nautilus-file-operations.c:5457 src/nautilus-file-operations.c:6270
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "目标文件夹位于源文件夹内。"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5488 src/nautilus-file-operations.c:6302
+#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6311
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "无法将文件夹移入自身。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5489 src/nautilus-file-operations.c:6303
+#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6312
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "无法将文件夹复制到自身。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5490 src/nautilus-file-operations.c:6304
+#: src/nautilus-file-operations.c:5499 src/nautilus-file-operations.c:6313
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "源文件将会被目标覆盖。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5760 src/nautilus-file-operations.c:5848
+#: src/nautilus-file-operations.c:5769 src/nautilus-file-operations.c:5857
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "复制“%s”时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5763
+#: src/nautilus-file-operations.c:5772
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "无法移除 %s 中已有的同名文件。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5850
+#: src/nautilus-file-operations.c:5859
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "将文件复制到 %s 时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6040
+#: src/nautilus-file-operations.c:6049
msgid "Copying Files"
msgstr "正在复制文件"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6160
+#: src/nautilus-file-operations.c:6169
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "正在准备移动到“%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6164
+#: src/nautilus-file-operations.c:6173
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "正在准备移动 %'d 个文件"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6504
+#: src/nautilus-file-operations.c:6513
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "将文件移动到 %s 时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6752
+#: src/nautilus-file-operations.c:6761
msgid "Moving Files"
msgstr "正在移动文件"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6858
+#: src/nautilus-file-operations.c:6867
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "正在“%s”中新建链接"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6862
+#: src/nautilus-file-operations.c:6871
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "正在新建 %'d 个文件的链接"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7012
+#: src/nautilus-file-operations.c:7021
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "新建到 %s 的链接时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7016
+#: src/nautilus-file-operations.c:7025
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "符号链接只支持本地文件"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7021
+#: src/nautilus-file-operations.c:7030
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "目标不支持符号链接。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7029
+#: src/nautilus-file-operations.c:7038
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "在 %s 中新建符号链接时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7359
+#: src/nautilus-file-operations.c:7368
msgid "Setting permissions"
msgstr "设置权限"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7638
+#: src/nautilus-file-operations.c:7647
msgid "Untitled Folder"
msgstr "未命名文件夹"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7653
+#: src/nautilus-file-operations.c:7662
msgid "Untitled Document"
msgstr "未命名文档"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7936
+#: src/nautilus-file-operations.c:7945
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "新建目录 %s 时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7941
+#: src/nautilus-file-operations.c:7950
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "新建文件 %s 时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7945
+#: src/nautilus-file-operations.c:7954
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "在 %s 中新建目录时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8220
+#: src/nautilus-file-operations.c:8229
msgid "Emptying Trash"
msgstr "正在清空回收站"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8262
+#: src/nautilus-file-operations.c:8271
msgid "Verifying destination"
msgstr "正在验证目标"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8312
+#: src/nautilus-file-operations.c:8321
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "正在提取“%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8438 src/nautilus-file-operations.c:8528
+#: src/nautilus-file-operations.c:8447 src/nautilus-file-operations.c:8537
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "提取“%s”时出错"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8445
+#: src/nautilus-file-operations.c:8454
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "提取“%s”时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8531
+#: src/nautilus-file-operations.c:8540
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "空间不足以提取 %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8564
+#: src/nautilus-file-operations.c:8573
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "已将“%s”提取到“%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8570
+#: src/nautilus-file-operations.c:8579
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "已将 %'d 个文件提取到“%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8604
+#: src/nautilus-file-operations.c:8613
msgid "Preparing to extract"
msgstr "正在准备提取"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8732
+#: src/nautilus-file-operations.c:8741
msgid "Extracting Files"
msgstr "正在提取文件"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8792
+#: src/nautilus-file-operations.c:8801
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "正在压缩“%s”到“%s”中"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8798
+#: src/nautilus-file-operations.c:8807
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "正在压缩 %'d 个文件到“%s”中"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8946
+#: src/nautilus-file-operations.c:8955
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "压缩“%s”到“%s”中时出错"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8952
+#: src/nautilus-file-operations.c:8961
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "压缩 %'d 个文件到“%s”中时出错"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8962
+#: src/nautilus-file-operations.c:8971
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "压缩文件时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8987
+#: src/nautilus-file-operations.c:8996
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "已压缩“%s”到“%s”中"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8993
+#: src/nautilus-file-operations.c:9002
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "已压缩 %'d 个文件到“%s”中"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9091
+#: src/nautilus-file-operations.c:9100
msgid "Compressing Files"
msgstr "正在压缩文件"
-#: src/nautilus-files-view.c:445
+#: src/nautilus-files-view.c:441
msgid "Searching…"
msgstr "正在搜索……"
-#: src/nautilus-files-view.c:1817
+#: src/nautilus-files-view.c:1805
msgid "Examples: "
msgstr "示例: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2781
+#: src/nautilus-files-view.c:2769
msgid "Could not paste files"
msgstr "无法粘贴文件"
-#: src/nautilus-files-view.c:2782
+#: src/nautilus-files-view.c:2770
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "没有在该文件夹中粘贴文件的权限"
-#: src/nautilus-files-view.c:2933
+#: src/nautilus-files-view.c:2921
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"“文件”3.6 已废弃该文件夹,并已尝试将该配置迁移至 ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3442 src/nautilus-files-view.c:3489
+#: src/nautilus-files-view.c:3429 src/nautilus-files-view.c:3476
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "已选中“%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:3446
+#: src/nautilus-files-view.c:3433
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "选中了 %'d 个文件夹"
-#: src/nautilus-files-view.c:3460
+#: src/nautilus-files-view.c:3447
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(含有 %'d 项)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3475
+#: src/nautilus-files-view.c:3462
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(共含有 %'d 项)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3494
+#: src/nautilus-files-view.c:3481
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "选中了 %'d 项"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3503
+#: src/nautilus-files-view.c:3490
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr[0] "选中了其他 %'d 项"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3518
+#: src/nautilus-files-view.c:3505
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2657,121 +2657,121 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3568
+#: src/nautilus-files-view.c:3555
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5924
+#: src/nautilus-files-view.c:5911
msgid "Select Move Destination"
msgstr "选择移动的目标位置"
-#: src/nautilus-files-view.c:5928
+#: src/nautilus-files-view.c:5915
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "选择复制的目标位置"
-#: src/nautilus-files-view.c:5937 src/nautilus-files-view.c:6373
+#: src/nautilus-files-view.c:5924 src/nautilus-files-view.c:6360
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:6369
+#: src/nautilus-files-view.c:6356
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "选择提取的目标位置"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6669
+#: src/nautilus-files-view.c:6648
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "无法移除“%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2707
+#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2707
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "无法弹出“%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:6724
+#: src/nautilus-files-view.c:6703
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "无法停止驱动器"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6837 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1947
+#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1947
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2936
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "无法启动“%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:7791
+#: src/nautilus-files-view.c:7770
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "已选新建文件夹(%'d 项)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7849
+#: src/nautilus-files-view.c:7828
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "用 %s 打开"
-#: src/nautilus-files-view.c:7861
+#: src/nautilus-files-view.c:7840
msgid "Run"
msgstr "运行"
-#: src/nautilus-files-view.c:7866
+#: src/nautilus-files-view.c:7845
msgid "Extract Here"
msgstr "提取到此处"
-#: src/nautilus-files-view.c:7867
+#: src/nautilus-files-view.c:7846
msgid "Extract to…"
msgstr "提取到…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7871
+#: src/nautilus-files-view.c:7850
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
+#: src/nautilus-files-view.c:7906
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3353
msgid "_Start"
msgstr "启动(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7933 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705
+#: src/nautilus-files-view.c:7912 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1708
msgid "_Connect"
msgstr "连接(_C)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7939
+#: src/nautilus-files-view.c:7918
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "启动多磁盘驱动器(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7945
+#: src/nautilus-files-view.c:7924
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "解锁驱动器(_N)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7963
+#: src/nautilus-files-view.c:7942
msgid "Stop Drive"
msgstr "停止驱动器"
-#: src/nautilus-files-view.c:7969 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3370
+#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3370
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "安全移除驱动器(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7975 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694
+#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1697
msgid "_Disconnect"
msgstr "断开连接(_D)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7981
+#: src/nautilus-files-view.c:7960
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "停止多磁盘驱动器(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7987
+#: src/nautilus-files-view.c:7966
msgid "_Lock Drive"
msgstr "锁定驱动器(_L)"
-#: src/nautilus-files-view.c:9567
+#: src/nautilus-files-view.c:9554
msgid "Content View"
msgstr "内容视图"
-#: src/nautilus-files-view.c:9568
+#: src/nautilus-files-view.c:9555
msgid "View of the current folder"
msgstr "当前文件夹的视图"
@@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "拖放的文本.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "拖放的数据"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1391
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "将 %d 个项目移回回收站"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1608
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2916,8 +2916,8 @@ msgstr[0] "重做复制 %d 个项目(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "删除“%s”"
@@ -3100,137 +3100,137 @@ msgstr "撤消取消收藏(_U)"
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "重做取消收藏(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1611
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "将 %d 个项目移动到回收站"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1625
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "将“%s”恢复到“%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1632
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "将“%s”移动到回收站"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1637
msgid "_Undo Trash"
msgstr "撤消回收(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
msgid "_Redo Trash"
msgstr "重做回收(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "恢复“%s”中项目的原始权限"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "设置“%s”中项目的权限"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "撤消更改权限(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "重做更改权限(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "恢复“%s”的原始权限"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "设置“%s”的权限"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "将“%s”的组恢复为“%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "设置“%s”的组为“%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "撤消更改组(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "重做更改组(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "将“%s”的所有者恢复为“%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "设置“%s”的所有者为“%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "撤消更改所有者(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "重做更改所有者(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
msgid "_Undo Extract"
msgstr "撤消提取(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
msgid "_Redo Extract"
msgstr "重做提取(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "删除 %d 个提取的文件"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "提取“%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "提取 %d 个文件"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "压缩“%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "压缩 %d 个文件"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549
msgid "_Undo Compress"
msgstr "撤消压缩(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
msgid "_Redo Compress"
msgstr "重做压缩(_R)"
@@ -3307,11 +3307,11 @@ msgstr "包含相片和音乐"
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1453
+#: src/nautilus-list-view.c:1444
msgid "Use Default"
msgstr "使用默认值"
-#: src/nautilus-list-view.c:3224
+#: src/nautilus-list-view.c:3215
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s 可见列"
@@ -3386,8 +3386,8 @@ msgstr "无法使用此链接,因为它没有目标。"
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "无法使用此链接,因为其目标“%s”不存在。"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:623
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+#: src/nautilus-mime-actions.c:618
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移动到回收站(_V)"
@@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "在软件中搜索(_S)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1208 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
msgid "Unable to access location"
msgstr "无法访问位置"
@@ -3660,14 +3660,13 @@ msgstr "“%s”受密码保护。"
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:335 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1101
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3892
-msgid "Computer"
-msgstr "计算机"
+#: src/nautilus-pathbar.c:345 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
+msgid "Operating System"
+msgstr "操作系统"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:342
+#: src/nautilus-pathbar.c:352
msgid "Administrator Root"
msgstr "根目录"
@@ -3961,7 +3960,7 @@ msgstr "选择自定义图标"
msgid "_Revert"
msgstr "撤销(_R)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676
+#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3155
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3260
msgid "_Open"
@@ -4038,11 +4037,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "该文件夹中所有的可执行文件都将显示在“脚本”菜单中。"
-#: src/nautilus-toolbar.c:733 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:62
+#: src/nautilus-toolbar.c:733 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
-#: src/nautilus-toolbar.c:742 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:66
+#: src/nautilus-toolbar.c:742 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
@@ -4135,61 +4134,61 @@ msgstr "显示列表"
msgid "Show List"
msgstr "显示列表"
-#: src/nautilus-window.c:150 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
+#: src/nautilus-window.c:149 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
msgid "Parent folder"
msgstr "上级文件夹"
-#: src/nautilus-window.c:152
+#: src/nautilus-window.c:151
msgid "New tab"
msgstr "新建标签页"
-#: src/nautilus-window.c:153
+#: src/nautilus-window.c:152
msgid "Close current view"
msgstr "关闭当前视图"
-#: src/nautilus-window.c:154
+#: src/nautilus-window.c:153
msgid "Back"
msgstr "后退"
-#: src/nautilus-window.c:155
+#: src/nautilus-window.c:154
msgid "Forward"
msgstr "前进"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1298
+#: src/nautilus-window.c:1297
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "已删除“%s”"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1305
+#: src/nautilus-window.c:1304
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "已删除 %d 个文件"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1326
+#: src/nautilus-window.c:1325
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "已取消收藏“%s”"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1332
+#: src/nautilus-window.c:1331
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "已取消收藏 %d 个文件"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: src/nautilus-window.c:1428 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:900
+#: src/nautilus-window.c:1427 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:900
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "打开 %s"
-#: src/nautilus-window.c:2430
+#: src/nautilus-window.c:2429
msgid "Access and organize your files"
msgstr "访问和组织的文件"
@@ -4197,7 +4196,7 @@ msgstr "访问和组织的文件"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2441
+#: src/nautilus-window.c:2440
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Wang Jian <lark linux net cn>\n"
@@ -4766,155 +4765,163 @@ msgstr "新建文档(_D)"
msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "添加书签(_B)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
+msgid "R_eload"
+msgstr "重新加载(_R)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:24
+msgid "St_op"
+msgstr "停止(_O)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
msgid "_Open With Other Application"
msgstr "使用其他程序打开(_O)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:24
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34
msgid "_Copy Location"
msgstr "复制位置(_C)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:40
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
msgid "Create _Link"
msgstr "新建链接(_L)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:37
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:41
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:51
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:48
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:246
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "使用其他程序打开(_A)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
msgid "_Scripts"
msgstr "脚本(_S)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:70
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "打开脚本文件夹(_O)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:78
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
msgid "_Open Item Location"
msgstr "打开项目位置(_O)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "在新标签页中打开(_T)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
msgid "Open In New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
msgid "_Run as a Program"
msgstr "作为程序运行(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1710 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318
msgid "_Mount"
msgstr "挂载(_M)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327
msgid "_Unmount"
msgstr "卸载(_U)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334
msgid "_Eject"
msgstr "弹出(_E)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3368
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3344
msgid "_Detect Media"
msgstr "检测介质(_D)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "粘贴到文件夹中(_P)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:154
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
msgid "Move to…"
msgstr "移动到…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
msgid "Copy to…"
msgstr "复制到…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "从回收站中删除(_D)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "永久删除(_D)…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "从回收站中恢复(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201
msgid "Rena_me…"
msgstr "重命名(_M)…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "设为壁纸"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "从最近列表移除(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221
msgid "_Extract Here"
msgstr "提取到此处(_E)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:226
msgid "E_xtract to…"
msgstr "提取到(_X)…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
msgid "C_ompress…"
msgstr "压缩(_O)…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "收藏"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "取消收藏"
@@ -4957,19 +4964,19 @@ msgid "Extract"
msgstr "提取"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3167
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3167
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3277
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3161
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3161
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3268
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新标签页中打开(_T)"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1715
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
@@ -5229,59 +5236,51 @@ msgstr "排序"
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "可见栏目(_V)…"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:23
-msgid "R_eload"
-msgstr "重新加载(_R)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:28
-msgid "St_op"
-msgstr "停止(_O)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:42
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
msgid "New Tab"
msgstr "新建标签页"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:38
msgid "Icon size"
msgstr "图标大小"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:62
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:66
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "显示侧边栏(_S)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:82
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:86
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:80
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:94
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
msgid "_About Files"
msgstr "关于文件(_A)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:190
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
msgid "Go back"
msgstr "后退"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:208
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:198
msgid "Go forward"
msgstr "前进"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:276
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:266
msgid "Toggle view"
msgstr "切换视图"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:294
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:284
msgid "Show operations"
msgstr "显示操作"
@@ -5350,68 +5349,68 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "未找到网络位置"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1226 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:262
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:262
msgid "Con_nect"
msgstr "连接(_N)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1364
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1367
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "无法卸载卷"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1457
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1460
msgid "Cance_l"
msgstr "取消(_L)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1623
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1626
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1629
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "文件传输协议 (FTP)"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1631
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1634
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// 或 ftps://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
msgid "Network File System"
msgstr "网络文件系统 (NFS)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1646
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1652
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH 文件传输协议 (SFTP)"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// 或 ssh://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1659
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// 或 davs://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1931
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "无法获取远程服务器地址"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2071 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2080
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083
msgid "Networks"
msgstr "网络"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2071 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2080
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083
msgid "On This Computer"
msgstr "位于本机"
@@ -5474,12 +5473,12 @@ msgstr "连接到服务器(_S)"
msgid "Enter server address…"
msgstr "输入服务器地址…"
-#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:53
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s 不在书签列表中"
-#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:414
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s 已在书签列表中"
@@ -5613,6 +5612,10 @@ msgstr "锁定设备(_L)"
msgid "Format…"
msgstr "格式化…"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3892
+msgid "Computer"
+msgstr "计算机"
+
#~ msgid "Wallpapers"
#~ msgstr "壁纸"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]