[chronojump] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Serbian translation
- Date: Sat, 18 Jun 2022 06:50:17 +0000 (UTC)
commit 91c58b3a15bb516c6c7a0854f6531db40db6a5f2
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Jun 18 06:50:15 2022 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 4793 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 2277 insertions(+), 2516 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 92f065423..e2769a45d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright © 2016 COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
# Translators:
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2016–2022.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolić@rocketmail.com>, 2016–2022.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-29 15:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-04 19:25+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-18 08:22+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolić@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr googlegroups org>>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
@@ -26,203 +26,200 @@ msgstr ""
msgid "Chronojump"
msgstr "Времескочко"
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5502
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3461 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2018
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:146 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:2
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5716
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3523 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2273
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:148 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Сесија"
-#: ../glade/app1.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:4
msgid "New session"
msgstr "Нова сесија"
-#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:96
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:96
msgid "Load session"
msgstr "Учитај сесију"
-#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:314
-#: ../src/gui/preferences.cs:858 ../src/gui/preferences.cs:869
+#: ../glade/app1.glade.h:6 ../src/gui/preferences.cs:319
+#: ../src/gui/preferences.cs:870 ../src/gui/preferences.cs:881
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../glade/app1.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:7
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../glade/app1.glade.h:7
-#| msgid "Last pulse"
+#: ../glade/app1.glade.h:8
msgid "Latest products"
msgstr "Последњи производи"
-#: ../glade/app1.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:9
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:904
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Измени"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:11
msgid "New"
msgstr "Ново"
-#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1739 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2171
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2201 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:893
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:923 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1792 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2198
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2229 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:968
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:999 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
msgid "Load"
msgstr "Учитај"
-#: ../glade/app1.glade.h:11 ../src/gui/app1/session/backup.cs:146
+#: ../glade/app1.glade.h:13 ../src/gui/app1/session/backup.cs:148
msgid "More"
msgstr "Још"
-#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
msgid "Select previous person"
msgstr "Изаберите претходну особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
msgid "Select next person"
msgstr "Изаберите следећу особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:14
-#| msgid "Create new"
+#: ../glade/app1.glade.h:16
msgid "Create new person"
msgstr "Направите нову особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:3
#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:246
msgid "New person"
msgstr "Нова особа"
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "One"
msgstr "Једна"
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Нове особе (више)"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:7
-#| msgid "Load session"
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load into session"
msgstr "Учитај у сесију"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../glade/person_win.glade.h:44
msgid "Load person"
msgstr "Учитај особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Учитај особе из осталих сесија"
-#: ../glade/app1.glade.h:21
-#| msgid "Zoom change"
+#: ../glade/app1.glade.h:23
msgid "Zoom image"
msgstr "Увеличај слику"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
msgid "Edit selected person"
msgstr "Уредите изабрану особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Приказује све тестове ове особе"
-#: ../glade/app1.glade.h:24
-#| msgid "Delete {0} from this session"
+#: ../glade/app1.glade.h:26
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Обришите особу из ове сесије."
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:284 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:302 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Особе"
-#: ../glade/app1.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:28
msgid "Camera seem to be recording"
msgstr "Чини се да камера снима"
-#: ../glade/app1.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:29
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:30
+#| msgid "Modes:"
+msgid "Modes"
+msgstr "Режими"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5172
-#: ../src/gui/jump.cs:1283 ../src/gui/jump.cs:1338 ../src/gui/jump.cs:1388
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5461
+#: ../src/gui/jump.cs:1279 ../src/gui/jump.cs:1334 ../src/gui/jump.cs:1384
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Скокови"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
msgid "Races"
msgstr "Трчање"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:117
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2931
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
-msgid "Force sensor"
-msgstr "Сензор снаге"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:76
-#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
-msgid "Encoder"
-msgstr "Енкодер"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2933
-#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Време реаговања"
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3018
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:318
+#| msgid "metric"
+msgid "Isometric"
+msgstr "Изометрија"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3020
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2179 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3348
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3357
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:320
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:479
+msgid "Elastic"
+msgstr "Еластично"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2935
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/app1/encoder.cs:4688
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:322
+msgid "Weights"
+msgstr "Тегови"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
-msgid "page 1"
-msgstr "страница 1"
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:326
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:210 ../src/gui/overview.cs:246
+msgid "Inertial"
+msgstr "Инертно"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:4
#: ../src/constants.cs:542 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Једноставно"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "Multiple"
msgstr "Неколико"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "Тестови имају 1 летећу фазу"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "Тестови имају >1 летеће фазе"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-#| msgid "First photocell"
-msgid "Measured with photocells"
-msgstr "Мерено фотоћелијама"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:40
-msgid "Measured with encoder"
-msgstr "Мерено енкодером"
-
#: ../glade/app1.glade.h:41
-#| msgid "First photocell"
-msgid "Races with photocells"
-msgstr "Трчања са фотоћелијама"
+msgid "WICHRO or cabled photocells"
+msgstr "WICHRO или фотоћелије са каблом"
#: ../glade/app1.glade.h:42 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
@@ -236,60 +233,37 @@ msgstr "Пробе имају 1 круг"
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "Пробе имају >1 круга"
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:59
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177 ../src/gui/overview.cs:244
-msgid "Gravitatory"
-msgstr "Привлачење"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:63
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:179 ../src/gui/overview.cs:246
-msgid "Inertial"
-msgstr "Инертно"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:47
-msgid "Resistance is gravity"
-msgstr "Отпор је гравитација"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:48
-msgid "Resistance is inertia"
-msgstr "Отпор је инерција"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
-msgid "page 2"
-msgstr "страница 2"
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../src/chronopicRegister.cs:77 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:228
+msgid "Encoder"
+msgstr "Енкодер"
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Capture"
msgstr "Сними"
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Analyze"
msgstr "Анализа"
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5846
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6144
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Импулси"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/exportSession.cs:229
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Мулти Хронопик"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1170 ../src/gui/app1/encoder.cs:5501
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3460 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1182 ../src/gui/app1/encoder.cs:5715
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3522 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2272
#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:98
#: ../src/gui/overview.cs:277 ../src/gui/overview.cs:286
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -297,129 +271,137 @@ msgstr "Мулти Хронопик"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
-#| msgid "Please, wait."
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Сачекајте!"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
-#| msgid "Configure feedback"
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Configure exercise"
msgstr "Подесите вежбу"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/app1/encoder.cs:1171
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1691 ../src/gui/app1/encoder.cs:5481
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2152 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3385
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3395 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:875
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1860 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1895
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1997
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:100
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/app1/encoder.cs:1183
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1744 ../src/gui/app1/encoder.cs:5695
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3446
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3457 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:950
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2252
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:616 ../src/gui/overview.cs:100
#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/gui/overview.cs:289
msgid "Exercise"
msgstr "Вежба"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4316
-msgid "Connect"
-msgstr "Повежи"
+#: ../glade/app1.glade.h:54
+msgid "Adjust"
+msgstr "Дотерај"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+msgid "Execute test"
+msgstr "Изврши тест"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
-#| msgid "Overview of this encoder session"
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid "Overview of this session"
msgstr "Претпреглед ове сесије"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/feedback.glade.h:14
msgid "Feedback"
msgstr "Примедбе"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
-#| msgid "Delete last test (d)"
+#: ../glade/app1.glade.h:58
msgid "Delete last test."
msgstr "Обришите последњи тест."
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4673
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1330 ../src/gui/app1/encoder.cs:7290
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4959
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1342 ../src/gui/app1/encoder.cs:7408
msgid "Save comment"
msgstr "Сачувај напомену"
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/edit_event.glade.h:23
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:576 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:571 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:629
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:61
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Покрени самостални режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/feedback.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:176
+msgid "page 1"
+msgstr "страница 1"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid "See order"
msgstr "Види поредак"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Прескочи ову особу (обавиће тестове на крају)"
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Уклони ову особу из самосталног низа"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
-#| msgid "and"
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "End automatic mode"
msgstr "Завршите самостални режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/feedback.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:179
+msgid "page 2"
+msgstr "страница 2"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Самостални режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
-#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid "Finish test (save test until this moment)."
msgstr "Завршите тест (сачувајте тест до овог тренутка)."
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid "Finish"
msgstr "Завршено"
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
msgid "Cancel test"
msgstr "Откажи тест"
-#. do not show again label_backup_why
-#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31 ../glade/generic_window.glade.h:7
#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
#: ../glade/preferences_win.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2300 ../src/gui/app1/encoder.cs:2565
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:67 ../src/gui/app1/session/backup.cs:207
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:397 ../src/gui/app1/session/export.cs:64
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:355
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1653
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2412 ../src/gui/app1/encoder.cs:2691
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:69 ../src/gui/app1/session/backup.cs:211
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:405 ../src/gui/app1/session/export.cs:64
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:179 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:733
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:790 ../src/gui/networks.cs:408
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:355 ../src/gui/person/addMultiple.cs:247
+#: ../src/gui/preferences.cs:1671
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4881
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5312 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5670
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:328 ../src/gui/app1/jump.cs:374
-#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:191
-#: ../src/gui/app1/run.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5170
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5604 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5968
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:327 ../src/gui/app1/jump.cs:373
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:190
+#: ../src/gui/app1/run.cs:244
msgid "Phases"
msgstr "Фазе"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/exportSession.cs:435
+#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2476 ../src/exportSession.cs:435
#: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:756
#: ../src/exportSession.cs:817 ../src/exportSession.cs:902
-#: ../src/forceSensor.cs:2606 ../src/gui/cairo/xy.cs:94
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2525 ../src/gui/eventExecute.cs:2649
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3025 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
+#: ../src/forceSensor.cs:2674 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2640 ../src/gui/eventExecute.cs:2776
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3180 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:219
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
@@ -427,149 +409,136 @@ msgstr "Фазе"
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid "Jump distance"
msgstr "Растојање скока"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/edit_event.glade.h:19
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Jump angle"
msgstr "Угао скока"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:68
msgid "degrees"
msgstr "степени"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
-msgid "Adjust"
-msgstr "Дотерај"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:83
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Повежите Хронопикове"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:583
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Сними видео (укљ. / искљ.)"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:137
-#| msgid "Playing video"
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Preview video"
msgstr "Прегледај снимак"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Play Video"
msgstr "Пусти видео"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
-#| msgid "Names will be hidden"
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Тестови ће бити снимљени"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
-msgid "Inspect"
-msgstr "Надгледај"
+#: ../glade/app1.glade.h:85
+#| msgid "Font size at capture"
+msgid "Inspect last capture"
+msgstr "Испитај последњи снимак"
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../src/runType.cs:236
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../src/runType.cs:236
msgid "Results"
msgstr "Резултати"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
-#| msgid "Test"
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Test:"
msgstr "Тестирај:"
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../src/gui/genericWindow.cs:499
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:552 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../src/gui/genericWindow.cs:502
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:555 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
-#| msgid "Show"
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Show:"
msgstr "Прикажи:"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Graph"
msgstr "График"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
-#| msgid "Variable"
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Table"
msgstr "Табела"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
-#| msgid "Select next person"
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Select at least one"
msgstr "Изаберите барем једну"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
-#| msgid "Simple"
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Simple view"
msgstr "Једноставан преглед"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Complete view"
msgstr "Потпуни преглед"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:95
+msgid "Smooth"
+msgstr "Меко"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Current person"
msgstr "Текућа особа"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
-#| msgid "By persons"
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "All persons"
msgstr "Све особе"
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/gui/app1/encoder.cs:2156
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../src/gui/app1/encoder.cs:2253
msgid "Save image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2651
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../src/encoder.cs:2501 ../src/forceSensor.cs:2719
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Просечно"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Best"
msgstr "Најбоље"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
-#| msgid "Best (all sessions)"
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "(all sessions)"
msgstr "(све сесије)"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Last pulse"
msgstr "Последњи импулс"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../src/exportSession.cs:537
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:537
#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:822
-#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2651
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2652 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2778
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2779 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -585,304 +554,293 @@ msgstr "Последњи импулс"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:493
-#: ../src/treeview/jump.cs:495 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:494
+#: ../src/treeview/jump.cs:496 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:280
msgid "AVG"
msgstr "АВГ"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Промени увећање (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Уреди изабрано (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1585
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1692 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1790
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1897 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1988
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2087 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2199
+#: ../glade/app1.glade.h:108 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1620
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1738 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1837
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1967 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2058
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2157 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2269
#: ../src/gui/executeAuto.cs:238
msgid "Delete selected"
msgstr "Обриши изабрано"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Скок"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Поправи изабрано (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Пусти видео (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Обриши изабрано (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Jump multiple"
msgstr "Скочи више пута"
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:114 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Трчање"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Трчи повремено"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Max:"
msgstr "Највише:"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
-#| msgid "Current"
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Current:"
msgstr "Тренутно:"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Min:"
msgstr "Најмање:"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3022
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Време реаговања"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Pulse"
msgstr "Импулс"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
-#| msgid "Connect encoder"
-msgid "runs encoder"
-msgstr "покрените енкодер"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Тестирај"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
-#| msgid "Save all"
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "See all"
msgstr "Види све"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Add jump type"
msgstr "Додај врсту скока"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1899
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Delete jump type"
msgstr "Обриши врсту скока"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Add race type"
msgstr "Додај врсту трчања"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Delete race type"
msgstr "Обриши врсту трчања"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
-#| msgid "Races"
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Races:"
msgstr "Трчања:"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:131
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
-#| msgid "Edit selected test"
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Уредите врсту вежбе"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:1
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1432
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1467
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
-#| msgid "Add race type"
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "Add exercise type"
msgstr "Додајте врсту вежбе"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
-#| msgid "Delete race type"
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "Delete exercise type"
msgstr "Обришите врсту вежбе"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Изврши време реаговања"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
msgid "Discriminative"
msgstr "Разликовно"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
msgid "Animation lights"
msgstr "Светла анимације"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
msgid "Flicker"
msgstr "Треперење"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr "Овом тесту је потребан уређај времена реаговања Времескочка."
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/preferences_win.glade.h:4
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1242
-#: ../src/gui/preferences.cs:1244 ../src/gui/preferences.cs:1253
-#: ../src/gui/preferences.cs:1405 ../src/gui/preferences.cs:1413
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1260
+#: ../src/gui/preferences.cs:1262 ../src/gui/preferences.cs:1271
+#: ../src/gui/preferences.cs:1423 ../src/gui/preferences.cs:1431
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Тест мулти Хронопика"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
msgid "Race analysis"
msgstr "Анализа трчања"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Using arms"
msgstr "Користим руке"
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Additional weight"
msgstr "Додатна тежина"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:149
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "% body\n"
-#| "weight"
msgid "% body weight"
msgstr "% тежине тела"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
-#: ../src/gui/jump.cs:1030 ../src/gui/jump.cs:1248
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1244
msgid "Start inside"
msgstr "Почни изнутра"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Израчунај висину пада користећи претходни скок"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Падни са предодређене висине"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
msgid "Start outside"
msgstr "Почни споља"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2521
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2636
msgid "Falling height"
msgstr "Висина пада"
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Dominance"
msgstr "Превласт"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:598
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:755
#: ../src/exportSession.cs:797 ../src/exportSession.cs:858
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:224 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:73
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:584 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:74
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:432
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Падање"
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/edit_event.glade.h:62
-#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:328 ../src/sqlite/forceSensor.cs:359
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:365
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../src/chronopicRegister.cs:89 ../src/sqlite/forceSensor.cs:332
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:334 ../src/sqlite/forceSensor.cs:367
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:376 ../src/sqlite/forceSensor.cs:407
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:413
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "This"
msgstr "Овај"
-#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "This limb"
msgstr "Овај уд"
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Opposite"
msgstr "Супротно"
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/edit_event.glade.h:58
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/edit_event.glade.h:59
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравнo"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Lateral"
msgstr "Са стране"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:66
-#: ../src/sqlite/main.cs:1478
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/encoder.cs:4695
+#: ../src/sqlite/main.cs:1499
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/gui/run.cs:1141
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1138
msgid "Limited by"
msgstr "Ограничено са"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
-#| msgid ""
-#| "Allow finish\n"
-#| "after time"
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Допусти да заврши након времена"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -890,168 +848,235 @@ msgstr ""
"Ако су скокови ограничени временом, а време је истекло, допусти да заврши "
"скок"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
-#| msgid "Execute reaction time"
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Измери време реаговања"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/json/compujumpOther.cs:118
-#: ../src/sqlite/main.cs:1484
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../src/gui/app1/encoder.cs:1652
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4696 ../src/json/compujumpOther.cs:118
+#: ../src/sqlite/main.cs:1505
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/json/compujumpOther.cs:116
-#: ../src/sqlite/main.cs:1481
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../src/gui/app1/encoder.cs:1654
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4696 ../src/json/compujumpOther.cs:116
+#: ../src/sqlite/main.cs:1502
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:563
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:558
msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Откријте чврстину једне траке/цеви"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2153
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3293 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3302
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:468
-#| msgid "Elastic cap."
-msgid "Elastic"
-msgstr "Еластично"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Lights"
msgstr "Светла"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5685
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5983
msgid "red"
msgstr "црвено"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5689
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5987
msgid "yellow"
msgstr "жуто"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5693
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5991
msgid "green"
msgstr "зелено"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5697
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5995
msgid "buzzer"
msgstr "зујалица"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:66
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1019
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/feedback.glade.h:66 ../src/gui/feedback.cs:1044
msgid "Minimum"
msgstr "Најмање"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
-#: ../src/forceSensor.cs:2672 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1019
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/feedback.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2510
+#: ../src/forceSensor.cs:2740 ../src/gui/feedback.cs:1044
msgid "Maximum"
msgstr "Највише"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "pulse step"
msgstr "корак импулса"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/edit_event.glade.h:18
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:412
-#: ../src/gui/app1/run.cs:293 ../src/gui/jump.cs:631 ../src/gui/jump.cs:734
-#: ../src/gui/jump.cs:758 ../src/gui/jump.cs:892
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
-#: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:707 ../src/gui/run.cs:806
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:18
+#: ../glade/feedback.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:411
+#: ../src/gui/app1/run.cs:292 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:730
+#: ../src/gui/jump.cs:754 ../src/gui/jump.cs:888
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:172
+#: ../src/gui/pulse.cs:251 ../src/gui/pulse.cs:357 ../src/gui/run.cs:615
+#: ../src/gui/run.cs:704 ../src/gui/run.cs:803
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "ppm"
msgstr "и/м"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "unlimited pulses"
msgstr "неограничени импулси"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "total pulses"
msgstr "укупно импулса"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Морате повезати два Хронопика"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Delete first"
msgstr "Обриши први"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Обриши прво време додира и време лета сваког хронопика"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Synchronize"
msgstr "Усклади"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Усагласи хронопикове"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Total distance"
msgstr "Укупно растојање"
#. Catalog.GetString("Device"),
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1411
-#: ../src/exportSession.cs:599 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:877
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2097 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
-#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1443
+#: ../src/exportSession.cs:599 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:952
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2369 ../src/gui/cairo/radial.cs:153
+#: ../src/gui/cairo/radial.cs:180 ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:631
+#: ../src/gui/run.cs:949 ../src/gui/run.cs:1137 ../src/gui/runType.cs:137
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:57
msgid "Distance"
msgstr "Удаљеност"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27 ../src/treeview/jump.cs:38
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
-#. clicking on close should not show session more
+#: ../glade/app1.glade.h:195
+msgid "runs encoder"
+msgstr "покрените енкодер"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:637 ../src/gui/executeAuto.cs:190
+#: ../src/gui/jump.cs:1025 ../src/gui/jump.cs:1241
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:948
+#: ../src/gui/run.cs:1136 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:31 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:331
+#: ../src/exportSession.cs:438 ../src/exportSession.cs:603
+#: ../src/exportSession.cs:661 ../src/exportSession.cs:757
+#: ../src/exportSession.cs:799 ../src/exportSession.cs:859
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:638 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1028 ../src/gui/jump.cs:1246
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:950
+#: ../src/gui/run.cs:1140 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:198
+msgid "Is it an sprint?"
+msgstr "Да ли је то спринт?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:199
+#| msgid "default: False"
+msgid "Default angle"
+msgstr "Основни угао"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:200
+msgid "Segments with fixed length"
+msgstr "Подеоци са сталном дужином"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:201
+#| msgid "Leg length"
+msgid "Length"
+msgstr "Дужина"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/cairo/xy.cs:104
+msgid "Num"
+msgstr "Број"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:203
+#| msgid "Segments size (m)"
+msgid "Segments size"
+msgstr "Величина подеока"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
#. ---- button close start --->
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/dialog_about.glade.h:2
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178 ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1740 ../src/gui/app1/encoder.cs:5488
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2202 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3447
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:924 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2004
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:168 ../src/gui/app1/session/backup.cs:362
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:407 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:306
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:969
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178 ../src/gui/app1/encoder.cs:1228
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1793 ../src/gui/app1/encoder.cs:5702
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2230 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3509
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1000 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2259
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:172 ../src/gui/app1/session/backup.cs:368
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:417 ../src/gui/chronopicRegister.cs:200
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:355 ../src/gui/chronopicRegister.cs:761
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:289 ../src/gui/executeAuto.cs:306
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:972
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
-#| msgid "Record video on capture"
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Close and capture"
msgstr "Затвори и сними"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Поново израчунај скуп са измењеним параметрима"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Close and recalculate"
msgstr "Затвори и поново израчунај"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid ""
"Place the sensor in the same orientation in which you are going to capture "
"(horizontal or vertical)."
@@ -1059,180 +1084,182 @@ msgstr ""
"Поставите сензор у истом усмерењу у коме ћете снимати (усправно или "
"положено)."
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Tare"
msgstr "Тара"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Place a weight in the sensor to calibrate"
msgstr "Ставите тежину у сензор да калибришете"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибриши"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Jumps profile"
msgstr "Профил скока"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Dj optimal fall"
msgstr "Дс оптимални пад"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
-#| msgid "Jumps profile"
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "FV Profile"
msgstr "„FV“ профил"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Fatigue"
msgstr "Замор"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
-#| msgid "Races simple"
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Races / time"
msgstr "Трчање / време"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
-#| msgid "Runs, Sprints"
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Sprint"
msgstr "Спринт"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/preferences_win.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../glade/preferences_win.glade.h:175
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:149
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "Подврста"
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:150
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Примени на"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "Subtraction between"
msgstr "Одузимање између"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "and"
msgstr "и"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "subtraction"
msgstr "одузимање"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "mark consecutives"
msgstr "означи узастопне"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "означи најбољих „n“ узастопних"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Current"
msgstr "Тренутно"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/cairo/xy.cs:608
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:502 ../src/gui/genericWindow.cs:532
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:538 ../src/gui/genericWindow.cs:882
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/cairo/xy.cs:638
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:505 ../src/gui/genericWindow.cs:535
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:541 ../src/gui/genericWindow.cs:885
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:495 ../src/gui/stats.cs:214
#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "select"
msgstr "изабери"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Ограничење"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Person's average"
msgstr "Просек особе"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Person's bests"
msgstr "Најбоље од особе"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Прикажи тестове"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:153
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Прикажи пол"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Show description"
msgstr "Прикажи опис"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3024
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "После теста, користи за освежавање резултата"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Update stats"
msgstr "Освежи резултате"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Означи"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "statistic's description"
msgstr "опис резултата"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Variables"
msgstr "Променљиве"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Transpose graph"
msgstr "Премести график"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Transpose"
msgstr "Премести"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Опције"
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Прикажи на графику овај резултат"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
-#| msgid "See graph"
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Create graph"
msgstr "Направите график"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Report"
msgstr "Извештај"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Додај овај резултат и његов график у прозор извештаја"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "View report window"
msgstr "Прикажи прозор извештаја"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:131
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/preferences_win.glade.h:131
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/feedback.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:527
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:88 ../src/gui/eventExecute.cs:2517
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/gui/eventExecute.cs:2632
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
@@ -1240,47 +1267,47 @@ msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висина"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Width of the line"
msgstr "Ширина реда"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/feedback.glade.h:68
msgid "Line width"
msgstr "Ширина реда"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Palette"
msgstr "Палета"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Подесите ову и доњу маргину ако су имена атлетичара предуга."
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "X axis font size"
msgstr "Величина слова X-осе"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Graph and report"
msgstr "График и извештај"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "stats"
msgstr "резултати"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1288,45 +1315,45 @@ msgstr ""
"Извините, али нема резултата за ову врсту\n"
"теста у текућем издању Времескочка."
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "error"
msgstr "грешка"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Show graph"
msgstr "Прикажи график"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Највећа сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Експлозивна сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Еластична</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Коришћење руку</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Реактивно-рефлексни</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr "Односи се на део апсолутне силе која се може добровољно активирати."
-#: ../glade/app1.glade.h:264
-#| msgid "Ability to mobilise the body mass."
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
-msgstr "Способност за заустављање сбмаксималног оптерећења при највећој брзини."
+msgstr ""
+"Способност за заустављање сбмаксималног оптерећења при највећој брзини."
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1334,64 +1361,64 @@ msgstr ""
"Повећање снаге због еластичне енергије акумулиране у току циклуса истезања-"
"скраћивања."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Повећање снаге услед покрета руке."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
msgstr ""
"Повећање снаге претходним падом са висине (активирање механизама рефлекса)."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Све дефиниције се односе на скокове."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Циљ доскочног скока у овом профилу је највећа висина."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "Help on indexes"
msgstr "Помоћ са индексима"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Врста вежбања</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Скупљање</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:282
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% највеће оптерећење</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:284
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% највећа снага</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Понављања</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Серије</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Опоравак (мин.)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Највећа сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1399,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Дизање тегова,\n"
"гимнастичке справе"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1407,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"Скокови,\n"
"инерцијске машине"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1415,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Скокови,\n"
"еластичне траке"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1423,12 +1450,13 @@ msgstr ""
"Средишњи,\n"
"изометрички"
-#: ../glade/app1.glade.h:289 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/app1.glade.h:297 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63 ../src/encoder.cs:1013
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:632
msgid "Concentric"
msgstr "Средишњи"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1436,10 +1464,7 @@ msgstr ""
"Вансредишњи-\n"
"средишњи"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
-#| msgid ""
-#| "Body weight,\n"
-#| "low ressistance"
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1447,407 +1472,386 @@ msgstr ""
"Телесна тежина,\n"
"мали отпор"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Опште препоруке за индексе побољшања"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
-#| msgid "jump Type"
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Jump type"
msgstr "Врста скока"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
-#| msgid "Old jumper weight"
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Only the best jump on each weight"
msgstr "Само најбољи скок на свакој тежини"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
-#| msgid "Show graph"
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Show full graph"
msgstr "Прикажи читав график"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Zoom to points"
msgstr "Зум за бодове"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Only the best jump on each session"
msgstr "Само најбољи скок у свакој сесији"
-#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
-#| msgid "Number"
-msgid "Num"
-msgstr "Број"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:301 ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
-#: ../glade/app1.glade.h:302 ../glade/edit_event.glade.h:2
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2530 ../src/gui/eventExecute.cs:2652
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3029
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2645 ../src/gui/eventExecute.cs:2779
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3184
msgid "Flight time"
msgstr "Време лета"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/feedback.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:526
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:708 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:102 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:704 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
-#: ../src/treeview/jump.cs:73 ../src/treeview/jump.cs:281
+#: ../src/treeview/jump.cs:73 ../src/treeview/jump.cs:282
msgid "TF"
msgstr "Време лета"
-#: ../glade/app1.glade.h:304 ../glade/edit_event.glade.h:9
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2529 ../src/gui/eventExecute.cs:2651
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3028
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2644 ../src/gui/eventExecute.cs:2778
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3183
msgid "Contact time"
msgstr "Време додира"
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../glade/feedback.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:525
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/convertWeight.cs:122
-#: ../src/gui/jump.cs:699 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:103 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:695 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeview/jump.cs:72 ../src/treeview/jump.cs:280
+#: ../src/treeview/jump.cs:72 ../src/treeview/jump.cs:281
msgid "TC"
msgstr "Време додира"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Divide into"
msgstr "Подели на"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
-#| msgid "Subtype"
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Run type"
msgstr "Врста трчања"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Only the best run on each session"
msgstr "Само најбоље трчање у свакој сесији"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Show time"
msgstr "Прикажи време"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Current set"
msgstr "Тренутни скуп"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
-#| msgid "Current person"
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Current session"
msgstr "Тренутна сесија"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
-#| msgid " session "
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "All sessions"
msgstr "Све сесије"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
-#| msgid "Include individual"
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Individual"
msgstr "Појединачно"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
-#| msgid "Group"
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Groupwise"
msgstr "Групно"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
-#| msgid "Export to file"
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Export to CSV"
msgstr "Извези у ЗРВ"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Data:"
msgstr "Подаци:"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
-#| msgid "Include laps"
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Include images"
msgstr "Укључи слике"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:65
msgid "Export"
msgstr "Извези"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
-#| msgid "Load set"
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Load file"
msgstr "Учитај датотеку"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
-#| msgid "Options"
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "RFD options"
msgstr "„RFD“ опције"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
-#| msgid "Mode"
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "RFD Model"
msgstr "„RFD“ модел"
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-#: ../src/constants.cs:1407 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2607
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/feedback.glade.h:35
+#: ../src/constants.cs:1439 ../src/encoder.cs:2480 ../src/forceSensor.cs:2675
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/overview.cs:296
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/forceSensor.cs:2611
-#| msgid "Conditions"
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/forceSensor.cs:2679
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2631
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/encoder.cs:2488 ../src/forceSensor.cs:2699
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Разлика"
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1405
-#: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/forceSensor.cs:2612 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2107
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91 ../src/gui/eventExecute.cs:2778
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2877 ../src/gui/eventExecute.cs:3172
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeview/run.cs:51 ../src/treeview/run.cs:130
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/feedback.glade.h:32 ../src/constants.cs:1437 ../src/encoder.cs:2478
+#: ../src/exportSession.cs:601 ../src/forceSensor.cs:2680
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2404 ../src/gui/cairo/radial.cs:147
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:95 ../src/gui/eventExecute.cs:2913
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3019 ../src/gui/eventExecute.cs:3350
+#: ../src/gui/overview.cs:295 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:51
+#: ../src/treeview/run.cs:130
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2613
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../glade/feedback.glade.h:74
+#: ../src/encoder.cs:2479 ../src/forceSensor.cs:2681 ../src/gui/cairo/xy.cs:96
msgid "Acceleration"
msgstr "Убрзање"
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1408
-#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:529 ../src/forceSensor.cs:2614
-#: ../src/gui/overview.cs:293 ../src/gui/preferences.cs:971
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/feedback.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26 ../src/constants.cs:1440
+#: ../src/encoder.cs:2481 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:529 ../src/forceSensor.cs:2682
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/overview.cs:294
+#: ../src/gui/preferences.cs:983 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Снага"
#. impulse
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/constants.cs:1440
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:976 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
-#| msgid "pulse"
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:1472
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:644
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:4014
msgid "Impulse"
msgstr "Импулс"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
-#| msgid "Variable"
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Variability"
msgstr "Променљивост"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
-#| msgid "Export repetition from A to B"
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Извези податке од A до B"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Search best start/end inside AB range"
msgstr "Потражи најбољи почетак/крај у AB опсегу"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Strictly use A for start and B for end"
msgstr "Изричито користи A за почетак и B за крај"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
-#| msgid "Race analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Дужина анализе:"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
-#| msgid "Duration"
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Until this seconds:"
msgstr "До ових секунди:"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "До овог смањења највеће силе:"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
-#| msgid "Start automatic mode"
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Start and duration"
msgstr "Почетак и трајање"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/forceSensor.cs:2608
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/forceSensor.cs:2676
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "At"
msgstr "при"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:350
#, no-c-format
-#| msgid "<b>Maximum force</b>"
msgid "% maximum force"
msgstr "% највеће силе"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "From"
msgstr "Од"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
-#| msgid "4toP"
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "to"
msgstr "до"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#. This "In" means: "average force in x milliseconds"
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/constants.cs:940
+msgid "In"
+msgstr "Унутра"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Until"
msgstr "До"
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
-#| msgid "Default value: 50 ms."
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../glade/feedback.glade.h:58
msgid "Back to default values"
msgstr "Врати се на основну вредност"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
-#| msgid "Calculations"
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "RFD calculation"
msgstr "„RFD“ израчунавање"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Close and analyze"
msgstr "Затвори и анализирај"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Load another set"
msgstr "Учитај други скуп"
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/app1/encoder.cs:2171
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/app1/encoder.cs:2269
msgid "Save table"
msgstr "Сачувај табелу"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Show table"
msgstr "Прикажи табелу"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
-#| msgid "Person average on this test"
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Окидачи су нађени на овом скупу"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
-#| msgid "Show time"
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Show triggers"
msgstr "Прикажи окидаче"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Include instantaneous data"
msgstr "Укључи моменталне податке"
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Calculations"
msgstr "Израчунавања"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Контакти (платформа или фотоћелија)"
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/execute/run.cs:324
-#: ../src/gui/networks.cs:590
-#| msgid "Please, wait."
+#. do not exists, create it
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/networks.cs:444
+msgid "Guest"
+msgstr "Гост"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/execute/run.cs:330
+#: ../src/gui/networks.cs:717
msgid "Please, wait!"
msgstr "Сачекајте!"
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/overview.cs:291
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../src/gui/overview.cs:291
msgid "Extra mass"
msgstr "Додатна маса"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/app1/encoder.cs:4527
-msgid "Weights"
-msgstr "Тегови"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:360
-#| msgid "Uploaded"
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Upload"
msgstr "Отпреми"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4321
-msgid "Execute test"
-msgstr "Изврши тест"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Delete set"
msgstr "Обриши скуп"
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1711
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1764
msgid "Load set"
msgstr "Учитај скуп"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
-#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Завршите снимање (сачувајте тест до овог тренутка)."
-#: ../glade/app1.glade.h:365
-#| msgid "Cancel process"
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Cancel process."
msgstr "Откажите процес."
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Заврши непрекидни режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
-#| msgid "Adapted from"
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Adaptive rhythm"
msgstr "Прилагодљиви ритам"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
-#| msgid "Rhythmic"
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/app1/encoder.cs:6284
+#: ../src/gui/feedback.cs:248
msgid "Rhythm"
msgstr "Ритам"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Снимање са окидачима"
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/constants.cs:739
-#| msgid "Detecting"
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/constants.cs:739
msgid "Detecting …"
msgstr "Откривам …"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Connect encoder"
msgstr "Прикључите енкодер"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Bars"
msgstr "Траке"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
-#| msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "„v,p,f“ су просеци покретачке фазе."
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/app1/encoder.cs:1743
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2176 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:949
+msgid "Set"
+msgstr "Подеси"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:80
+msgid "capture"
+msgstr "сними"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Select them to save"
msgstr "Изаберите их за чување"
@@ -1860,63 +1864,19 @@ msgstr "Изаберите их за чување"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/overview.glade.h:4
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:323
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:327
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:262
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:462
msgid "Repetitions"
msgstr "Понављања"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/app1/encoder.cs:4793
-#| msgid "Saved repetitions"
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/gui/app1/encoder.cs:4985
msgid "Save repetitions"
msgstr "Сачувај понављања"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
-msgid "Record"
-msgstr "Сними"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:142
-msgid "Play"
-msgstr "Пусти"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:147
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1697 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2157
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:879
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:381
-msgid "Record video on capture"
-msgstr "Забележи видео приликом снимања"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:382
-msgid "Filename"
-msgstr "Назив датотеке"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:383
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:384
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отвори фасциклу"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/app1/encoder.cs:1690
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2151 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:874
-msgid "Set"
-msgstr "Подеси"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:386
-msgid "Data without smoothing"
-msgstr "Подаци без умекшавања"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:78
-msgid "capture"
-msgstr "сними"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1924,555 +1884,491 @@ msgstr ""
"Почните са потпуно одмотаним конопцем,\n"
"затим притисните ово дугме."
-#: ../glade/app1.glade.h:390
-#| msgid "Calibrate"
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Calibrate again"
msgstr "Калибриши поново"
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3726
-#| msgid "Gravitatory encoder"
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3826
msgid "Configure gravitatory encoder"
msgstr "Подеси енкодер привлачења"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Прикажи/уреди опис ове вежбе."
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Add new exercise"
msgstr "Додај нову вежбу"
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
-
#: ../glade/app1.glade.h:395
-#| msgid ""
-#| "Eccentric-\n"
-#| "Concentric"
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Вансредишњи-средишњи"
#: ../glade/app1.glade.h:396
+msgid "Phase"
+msgstr "Фаза"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/constants.cs:1466
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1745 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2181
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:617
+msgid "Laterality"
+msgstr "Настраност"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../src/constants.cs:988 ../src/constants.cs:1449
+msgid "Mass"
+msgstr "Маса"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1467 ../src/gui/app1/encoder.cs:596
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:650 ../src/gui/app1/encoder.cs:1548
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2084 ../src/gui/app1/encoder.cs:4689
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:623
+msgid "Inertia M."
+msgstr "М инерције."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Extra"
msgstr "Додатна"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../glade/app1.glade.h:401 ../src/exportSession.cs:534
#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:820
-#: ../src/treeview/jump.cs:450 ../src/treeview/pulse.cs:130
+#: ../src/treeview/jump.cs:451 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:263
msgid "Total"
msgstr "Укупно"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Total mass"
msgstr "Укупна маса"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "1RM window"
msgstr "1РМ прозор"
#. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/preferences_win.glade.h:89
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
msgid "Diameter"
msgstr "Пречник"
-#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:405 ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Inertia moment"
msgstr "Моменат инерције"
-#: ../glade/app1.glade.h:402 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1435 ../src/gui/app1/encoder.cs:599
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:653 ../src/gui/app1/encoder.cs:1526
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1996 ../src/gui/app1/encoder.cs:4528
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5824 ../src/gui/app1/encoder.cs:5828
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
-msgid "Inertia M."
-msgstr "М инерције."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/constants.cs:988 ../src/constants.cs:1417
-msgid "Mass"
-msgstr "Маса"
+#. checkboxes
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/constants.cs:1455
+#: ../src/forceSensor.cs:2673 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
+msgid "Repetition"
+msgstr "Понављање"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
-#| msgid "Phases"
-msgid "Phase"
-msgstr "Фаза"
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+msgid "Minimal range of movement"
+msgstr "Најмањи опсег покрета"
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../src/constants.cs:1434
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1692 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2155
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
-msgid "Laterality"
-msgstr "Настраност"
+#: ../glade/app1.glade.h:409 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Најмања висина"
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:270
-#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:605 ../src/gui/executeAuto.cs:190
-#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1245
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
-#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: ../glade/app1.glade.h:410
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Најмања дужина"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
-#| msgid "Type"
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:412 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:208 ../src/gui/overview.cs:244
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Привлачење"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Премештена телесна тежина"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Брзина при 1РМ"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Resistance"
msgstr "Издржљивост"
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:412 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:31 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:331
-#: ../src/exportSession.cs:438 ../src/exportSession.cs:603
-#: ../src/exportSession.cs:661 ../src/exportSession.cs:757
-#: ../src/exportSession.cs:799 ../src/exportSession.cs:859
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1862 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1897
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:606 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1032 ../src/gui/jump.cs:1250
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
-#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
-#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:413
-#| msgid "Export to spreadsheet"
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Избези (у сирове податке)"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
-#| msgid ""
-#| "Selected\n"
-#| "repetitions"
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Select repetitions"
msgstr "Изабери понављања"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Active"
msgstr "Радни"
-#: ../glade/app1.glade.h:417 ../glade/edit_event.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../glade/edit_event.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Powerbars"
msgstr "Траке снаге"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Cross variables"
msgstr "Унакрсне променљиве"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
-#| msgid "Race analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Тренутна анализа"
-#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/app1/encoder.cs:4304
+#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/app1/encoder.cs:4464
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Нервномишићни профил"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
-#| msgid "delete current session"
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Change current session"
msgstr "Промени текућу сесију"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
-#| msgid "Options"
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Options:"
msgstr "Опције:"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Вансредишњи-средишњи заједно"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Вансредишњи-средишњи одвојено"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Анализирај средње вредности"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
-#| msgid "Analyze mean values"
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Mean values"
msgstr "Средње вредности"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Analyze max values"
msgstr "Анализирај највеће вредности"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
-#| msgid "All values"
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Max values"
msgstr "Највеће вредности"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Date on X"
msgstr "Датум за Х"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Profile:"
msgstr "Профил:"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "By days"
msgstr "По данима"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
-#| msgid "Select session date"
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Separate session by days"
msgstr "Раздвојте сесију по данима"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
-#| msgid "Show time"
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Show impulse"
msgstr "Прикажи импулс"
-#: ../glade/app1.glade.h:438 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
-#: ../src/constants.cs:1414
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../glade/feedback.glade.h:64
+#: ../src/constants.cs:1446
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
-#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/constants.cs:1412
+#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/constants.cs:1444
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Време до врхунца снаге"
-#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/app1/encoder.cs:4202
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/app1/encoder.cs:4362
msgid "Single repetition"
msgstr "Једно понављање"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
-#| msgid "Show description"
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Show position"
msgstr "Прикажи положај"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Show speed"
msgstr "Прикажи брзину"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Show acceleration"
msgstr "Прикажи убрзање"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Show force"
msgstr "Прикажи силу"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Show power"
msgstr "Прикажи снагу"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Repetition number"
msgstr "Број понављања"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Бочно поређење дозвољава највише 12 графика."
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Највише 12 графика"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Cancel process"
msgstr "Откажи процес"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
-#| msgid "Options"
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Option:"
msgstr "Опција:"
-#: ../glade/app1.glade.h:451 ../src/gui/app1/encoder.cs:4217
+#: ../glade/app1.glade.h:454 ../src/gui/app1/encoder.cs:4377
msgid "Side compare"
msgstr "Бочно поређење"
-#: ../glade/app1.glade.h:452 ../src/gui/app1/encoder.cs:4229
-#| msgid "Purpose"
+#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/gui/app1/encoder.cs:4389
msgid "Superpose"
msgstr "Подудари"
-#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:4239
-#| msgid "All tests"
+#: ../glade/app1.glade.h:456 ../src/gui/app1/encoder.cs:4399
msgid "All set"
msgstr "Сав скуп"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Same X scale"
msgstr "Иста X лествица"
-#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/encoder.cs:2417
+#: ../glade/app1.glade.h:458 ../src/encoder.cs:2477
msgid "Displacement"
msgstr "Измештај"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "Send by email"
msgstr "Пошаљи е-поштом"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:460
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Сачувај 1РМ вредност"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:461
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Извези понављање од A до B"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
-#| msgid " session "
+#: ../glade/app1.glade.h:462
msgid "Edit session"
msgstr "Уреди сесију"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
-#| msgid "Delete person"
+#: ../glade/app1.glade.h:463
msgid "Delete session"
msgstr "Обриши сесију"
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:464 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
#: ../glade/generic_window.glade.h:10 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../glade/app1.glade.h:462
+#: ../glade/app1.glade.h:465
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Скокови и трчања са фотоћелијама"
-#: ../glade/app1.glade.h:463
-#| msgid "Import session"
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "Export session"
msgstr "Извези сесију"
-#: ../glade/app1.glade.h:464
-#| msgid "Import session from another Chronojump database"
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "Export to another database"
msgstr "Извези у другу базу података"
-#: ../glade/app1.glade.h:465
-#| msgid " session "
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "This session:"
msgstr "Ова сесија:"
-#: ../glade/app1.glade.h:466
-#| msgid "Import session"
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "Import a session"
msgstr "Увези сесију"
-#: ../glade/app1.glade.h:467
-#| msgid "Make a copy of the database"
+#: ../glade/app1.glade.h:470
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Направи умножак свих података"
-#: ../glade/app1.glade.h:468
-#| msgid "Backup database"
+#: ../glade/app1.glade.h:471
msgid "Backup all data"
msgstr "Направи резерву свих података"
-#: ../glade/app1.glade.h:469
-#| msgid "Open data folder"
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "View data folder"
msgstr "Прегледај фасциклу података"
-#: ../glade/app1.glade.h:470
-msgid "Database"
-msgstr "База података"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:471
-#| msgid "Import session from another Chronojump database"
+#: ../glade/app1.glade.h:473
msgid "Import a session from another database"
msgstr "Увезите сесију из друге базе података"
-#: ../glade/app1.glade.h:472
-#| msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "Где желите да увезете?"
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:475
msgid "Import into a new session"
msgstr "Увези у нову сесију"
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "Import into the current session"
msgstr "Увези у текућу сесију"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
-#| msgid "Import session from another Chronojump database"
+#: ../glade/app1.glade.h:477
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Увези из већ отворене базе података"
-#: ../glade/app1.glade.h:476
-#| msgid "Restore database"
+#: ../glade/app1.glade.h:478
msgid "Use same database"
msgstr "Користи исту базу података"
-#: ../glade/app1.glade.h:477
-#| msgid "Open data folder"
+#: ../glade/app1.glade.h:479
msgid "Open database file"
msgstr "Отвори датотеку базе података"
-#: ../glade/app1.glade.h:478 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-#: ../src/gui/preferences.cs:1654
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1672
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
-msgid "Search filter"
-msgstr "Филтер претраге"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
-#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
msgid "Manage"
msgstr "Управљај"
-#: ../glade/app1.glade.h:482
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+msgid "Search filter"
+msgstr "Филтер претраге"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:485
msgid "Loading …"
msgstr "Учитавам …"
-#: ../glade/app1.glade.h:484
-#| msgid "The current session will be modified. The data from:"
+#: ../glade/app1.glade.h:486
msgid "The current session will be modified."
msgstr "Текућа сесија биће измењена."
-#: ../glade/app1.glade.h:485
-#| msgid "From session"
+#: ../glade/app1.glade.h:487
msgid "The data from session:"
msgstr "Подаци из сесије:"
-#: ../glade/app1.glade.h:486
-#| msgid "Import from file:"
+#: ../glade/app1.glade.h:488
msgid "From file:"
msgstr "Из датотеке:"
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:489
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Биће увезено у текућу сесију."
-#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/generic_window.glade.h:11
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:183 ../src/gui/app1/encoder.cs:2301
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2566 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
+#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/generic_window.glade.h:11 ../glade/preferences_win.glade.h:183
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2413 ../src/gui/app1/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/executeAuto.cs:545
#: ../src/gui/person/addModify.cs:356
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#: ../glade/app1.glade.h:489
-#| msgid "Import into a new session"
+#: ../glade/app1.glade.h:491
msgid "Imported to a new session."
msgstr "Увезено у нову сесију."
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Подаци спојени у отвореној сесији."
-#: ../glade/app1.glade.h:491 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:493 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Резултат"
-#: ../glade/app1.glade.h:492
-#| msgid "Import into the current session"
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid "Import another session"
msgstr "Увези другу сесију"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:495
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете тренутну сесију"
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:496
msgid "and all the session tests?"
msgstr "и све тестове сесије?"
-#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/constants.cs:242
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../src/constants.cs:242
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Извините, ова сесија не може бити измењена."
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:498
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Обрисах сесију и све њене тестове."
-#: ../glade/app1.glade.h:497 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:301
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Место"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1696 ../src/gui/app1/encoder.cs:5502
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2156 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3461
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:878 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2018
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:265 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../glade/app1.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1749 ../src/gui/app1/encoder.cs:5716
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2184 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3523
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:953 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2273
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283 ../src/gui/cairo/xy.cs:99
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:230
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:39 ../src/treeview/run.cs:31
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:904
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Измени"
-
#.
#. if(showRT) {
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Reaction time"), new CellRendererText(), "text", count++);
@@ -2482,9 +2378,9 @@ msgstr "Измени"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:500 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:319
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:338
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
@@ -2492,60 +2388,56 @@ msgstr "Измени"
msgid "Comments"
msgstr "Напомене"
-#: ../glade/app1.glade.h:501
-#| msgid "Session date"
+#: ../glade/app1.glade.h:502
msgid "Session data"
msgstr "Подаци сесије"
-#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:503 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:286
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Спорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:503
-#| msgid "Different specialties."
+#: ../glade/app1.glade.h:504
msgid "Different sports"
msgstr "Другачији спортови"
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:505
msgid "All the same"
msgstr "Све исто"
-#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/person_win.glade.h:37
msgid "Add new sport"
msgstr "Додај нови спорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:507 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:287
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:305
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Специјалност"
-#: ../glade/app1.glade.h:507
-#| msgid "Different specialties."
+#: ../glade/app1.glade.h:508
msgid "Different specialties"
msgstr "Различите специјалности"
-#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/person_win.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/person_win.glade.h:35
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:306
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
-#: ../glade/app1.glade.h:509
-#| msgid "Different levels."
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "Different levels"
msgstr "Различити нивои"
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:511
msgid "Person's data"
msgstr "Подаци о особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid ""
"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
"secure from data loss."
@@ -2553,52 +2445,47 @@ msgstr ""
"Редовно прављење резерви ваших података задржаће ваше важне датотеке "
"безбедним од губитка података."
-#: ../glade/app1.glade.h:512
-#| msgid ""
-#| "Selected\n"
-#| "repetitions"
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "Select destination"
msgstr "Изаберите одредиште"
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:514
msgid "Start backup"
msgstr "Почни прављење резерве"
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:515
msgid "Directory"
msgstr "Директоријум"
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Subdirectory"
msgstr "Садржани директоријум"
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Delete old incomplete backups"
msgstr "Обриши старе непотпуне резерве"
-#: ../glade/app1.glade.h:517
-#| msgid "Do you want to output data to a file?"
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Do you want to do a full Chronojump data backup?"
msgstr "Да ли желите да направите резерву свих података Времескочка?"
-#: ../glade/app1.glade.h:518
-#| msgid "Making database backup"
+#: ../glade/app1.glade.h:519
msgid "Make the backup now!"
msgstr "Сада направи резерву!"
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Remind me next time"
msgstr "Подсети ме следећи пут"
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:521
msgid "Remind me in … days"
msgstr "Подсети ме за … дан/а"
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:522
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Не питај ме више"
-#: ../glade/app1.glade.h:522
+#: ../glade/app1.glade.h:523
msgid ""
"Versions prior to Chronojump 2.1.3 performed automatic backups at each "
"Chronojump boot but did not include the raw data.\n"
@@ -2608,141 +2495,156 @@ msgstr ""
"сваком подизању Времескочка али нису укључивала сисрове податке.\n"
"Од Времескочка 2.1.3, резерве садржр потпуне податке."
-#: ../glade/app1.glade.h:524
-#| msgid "Do you want to delete this jump?"
+#: ../glade/app1.glade.h:525
msgid "Do you want to delete old incomplete backups?"
msgstr "Да ли желите да обришете старе непотпуне резерве?"
-#: ../glade/app1.glade.h:525
-#| msgid "Delete type"
+#: ../glade/app1.glade.h:526
msgid "Delete them"
msgstr "Обриши их"
-#: ../glade/app1.glade.h:526
-#| msgid "Delete"
+#: ../glade/app1.glade.h:527
msgid "Deleted."
msgstr "Обрисане су."
-#: ../glade/app1.glade.h:527
+#: ../glade/app1.glade.h:528
msgid "Backup"
msgstr "Резерва"
-#: ../glade/app1.glade.h:528
-#| msgid "Start outside"
+#: ../glade/app1.glade.h:529
msgid "Start export"
msgstr "Почни извоз"
-#: ../glade/app1.glade.h:529
-#| msgid "Encoder disconnected"
+#: ../glade/app1.glade.h:530
+msgid "Select whether you want to view the Chronojump generic data folder …"
+msgstr ""
+"Изаберите да ли желите да видите фасциклу општих података Времескочка –"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:531
+#| msgid "View data folder"
+msgid "View generic data folder"
+msgstr "Прегледај фасциклу општих података"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:532
+#| msgid "Import into the current session"
+msgid "… or the data folder of the current mode and session:"
+msgstr "– или фасциклу података текућег режима и сесије:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:533
+#| msgid "View data folder"
+msgid "View specific data folder"
+msgstr "Прегледај одређену фасциклу података"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:534
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Енкодер је искључен."
-#: ../glade/app1.glade.h:530
-#| msgid "Please, install it from here:"
+#: ../glade/app1.glade.h:535
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Повежите га и кликните овде:"
-#: ../glade/app1.glade.h:531
+#: ../glade/app1.glade.h:536
msgid "Check connection"
msgstr "Провери везу"
-#: ../glade/app1.glade.h:532 ../src/constants.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:537 ../src/constants.cs:253
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "„RFID“ је искључен!"
-#: ../glade/app1.glade.h:533 ../src/constants.cs:254
-#| msgid "This change needs restarting Chronojump"
+#: ../glade/app1.glade.h:538 ../src/constants.cs:254
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Повежите га и поновно покрените Времескочка."
-#: ../glade/app1.glade.h:534
+#: ../glade/app1.glade.h:539
msgid "Documents"
msgstr "Документација"
-#: ../glade/app1.glade.h:535 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
-#| msgid "SQL short test"
+#: ../glade/app1.glade.h:540 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"
-#: ../glade/app1.glade.h:536 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:541 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Подаци"
-#: ../glade/app1.glade.h:537
+#: ../glade/app1.glade.h:542
msgid "English"
msgstr "Енглески"
-#: ../glade/app1.glade.h:538
-#| msgid "Finish"
+#: ../glade/app1.glade.h:543
msgid "Spanish"
msgstr "Шпански"
-#: ../glade/app1.glade.h:539
-#| msgid "Open server website (on browser)"
+#: ../glade/app1.glade.h:544
msgid "Open in browser"
msgstr "Отвори у веб прегледнику"
-#: ../glade/app1.glade.h:540 ../src/constants.cs:881
-#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+#: ../glade/app1.glade.h:545 ../src/constants.cs:881
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Извините, не могу да отворим веб сајт."
-#: ../glade/app1.glade.h:541
+#: ../glade/app1.glade.h:546 ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "натпис"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:547
+#| msgid "Default device"
+msgid "Detect device"
+msgstr "Откриј уређај"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:548
msgid "Your email"
msgstr "Ваша е-пошта"
-#: ../glade/app1.glade.h:542
+#: ../glade/app1.glade.h:549
msgid "Preferred response language "
msgstr "Жељени језик одговора "
-#: ../glade/app1.glade.h:543
-#| msgid "Portugal"
+#: ../glade/app1.glade.h:550
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"
-#: ../glade/app1.glade.h:544
+#: ../glade/app1.glade.h:551
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонски"
-#: ../glade/app1.glade.h:545
+#: ../glade/app1.glade.h:552
msgid "Add comments"
msgstr "Додај напомене"
-#: ../glade/app1.glade.h:546 ../src/chronojump.cs:723
+#: ../glade/app1.glade.h:553 ../src/chronojump.cs:756
msgid "Send error log"
msgstr "Пошаљи дневник грешке"
-#: ../glade/app1.glade.h:547
+#: ../glade/app1.glade.h:554
msgid "Check last version"
msgstr "Провери последње издање"
-#: ../glade/app1.glade.h:548
+#: ../glade/app1.glade.h:555
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Отвори Времескочка"
-#: ../glade/app1.glade.h:549
-#| msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+#: ../glade/app1.glade.h:556
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "Да ли сигурно желите да изађете из Времескочка?"
-#: ../glade/app1.glade.h:550
+#: ../glade/app1.glade.h:557
msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
msgstr "Помозите нам да обезбедимо снимке на најодговарајућим платформама."
-#: ../glade/app1.glade.h:551
+#: ../glade/app1.glade.h:558
msgid "What social network do you use to watch videos?"
msgstr "Коју друштвену мрежу користите за гледање видео снимака?"
-#: ../glade/app1.glade.h:552
+#: ../glade/app1.glade.h:559
msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
msgstr "Не користим друштвене мреже или не желим да одговорим"
-#: ../glade/app1.glade.h:553
+#: ../glade/app1.glade.h:560
msgid "Other (which)"
msgstr "Другу (коју)"
-#: ../glade/app1.glade.h:554
-#| msgid "Send error log"
+#: ../glade/app1.glade.h:561
msgid "Send poll"
msgstr "Пошаљи припрему"
@@ -2772,7 +2674,6 @@ msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Софтвер</b>"
#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
-#| msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgid "<b>Scientific support</b>"
msgstr "<b>Научна подршка</b>"
@@ -2801,38 +2702,22 @@ msgid "Message"
msgstr "Порука"
#: ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:327
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
-#: ../src/gui/preferences.cs:974 ../src/treeview/jump.cs:35
-msgid "Stiffness"
-msgstr "Чврстина"
-
-#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
-#| msgid "Go!"
msgid "Go"
msgstr "Иди"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
-#| msgid "Play"
msgid "Player"
msgstr "Играч"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-#| msgid "Chronopic window"
msgid "Close window"
msgstr "Затвори прозор"
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
-msgid "label"
-msgstr "натпис"
-
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
msgid "Logout"
msgstr "Одјави се"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
-#| msgid "Save repetitions automatically"
msgid "Logout automatically"
msgstr "Сам се пријави"
@@ -2849,7 +2734,6 @@ msgid "Server stats"
msgstr "Стање сервера"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
-#| msgid "Chronopic window"
msgid "Close any window"
msgstr "Затвори све прозоре"
@@ -2858,12 +2742,10 @@ msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
-#| msgid "Finished"
msgid "Finish test"
msgstr "Заврши тест"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
-#| msgid "Deleted test"
msgid "Delete test"
msgstr "Обриши тест"
@@ -2879,28 +2761,23 @@ msgstr "Пусти видео"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4310
-#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Размак"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../glade/overview.glade.h:1
-#| msgid "Encoder Overview"
msgid "Overview"
msgstr "Претпреглед"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
-#| msgid "Configure graph"
msgid "Configure test"
msgstr "Подеси тест"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
-#| msgid "Old weight"
msgid "Add weight"
msgstr "Додај тежину"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
-#| msgid "New jumper weight"
msgid "Remove weight"
msgstr "Уклони тежину"
@@ -2909,7 +2786,6 @@ msgid "All tests"
msgstr "Сви тестови"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19
-#| msgid "Calculations"
msgid "Recalculate"
msgstr "Поново израчунај"
@@ -2934,7 +2810,6 @@ msgid "Chronojump threshold"
msgstr "Праг Времескочка"
#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
-#| msgid "<b>About threshold</b>"
msgid "About threshold"
msgstr "О прагу"
@@ -2943,10 +2818,10 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Остали тестови"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1693 ../src/gui/cairo/xy.cs:89
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1031
-#: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1746 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618 ../src/gui/jump.cs:1027
+#: ../src/gui/jump.cs:1245 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Додатна тежина"
@@ -2968,13 +2843,13 @@ msgid "Video available"
msgstr "Видео је доступан"
#: ../glade/edit_event.glade.h:16 ../glade/preferences_win.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:936 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
-#: ../src/gui/event.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:753
-#: ../src/gui/jump.cs:1047 ../src/gui/jump.cs:1052 ../src/gui/jump.cs:1089
-#: ../src/gui/jump.cs:1092 ../src/gui/jump.cs:1121 ../src/gui/jump.cs:1124
-#: ../src/gui/jump.cs:1265 ../src/gui/jump.cs:1270 ../src/gui/jump.cs:1349
-#: ../src/gui/jump.cs:1352 ../src/gui/jump.cs:1399 ../src/gui/jump.cs:1402
-#: ../src/runEncoder.cs:143
+#: ../src/constants.cs:936 ../src/encoder.cs:1110 ../src/forceSensor.cs:187
+#: ../src/gui/event.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:756
+#: ../src/gui/jump.cs:1043 ../src/gui/jump.cs:1048 ../src/gui/jump.cs:1085
+#: ../src/gui/jump.cs:1088 ../src/gui/jump.cs:1117 ../src/gui/jump.cs:1120
+#: ../src/gui/jump.cs:1261 ../src/gui/jump.cs:1266 ../src/gui/jump.cs:1345
+#: ../src/gui/jump.cs:1348 ../src/gui/jump.cs:1395 ../src/gui/jump.cs:1398
+#: ../src/runEncoder.cs:146
msgid "Yes"
msgstr "Да"
@@ -3093,9 +2968,6 @@ msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Може да иде около са очигледним знацима несигурности."
#: ../glade/edit_event.glade.h:49
-#| msgid ""
-#| "Able to go around the cone without touching it, without going outside "
-#| "the marked area, and keeping up the pace."
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -3168,8 +3040,7 @@ msgid "Rotary axis"
msgstr "Оса окретања"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:8
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
-#| msgid "Selected"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:645
msgid "Selected:"
msgstr "Изабрано:"
@@ -3230,40 +3101,32 @@ msgid "Accuracy"
msgstr "Тачност"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
-#| msgid "Calcule inertial momentum"
msgid "Calculate inertial momentum"
msgstr "Израчунај моменат инерције"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
-#| msgid "Calcule IM"
msgid "Calculate IM"
msgstr "Израчунај МИ"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:208
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:5
+msgid "Add new"
+msgstr "Додај ново"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-msgid "Apply"
-msgstr "Примени"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:961
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Удвостручи"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
msgid "grams"
msgstr "грами"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27 ../src/treeview/jump.cs:38
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Угао"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#| msgid "Calculations"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
msgid "Oscillations"
msgstr "Осцилације"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:38
msgid "Number of weights"
msgstr "Број тегова"
@@ -3342,158 +3205,374 @@ msgstr "Рашири слику и прикажи опис"
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Да купите или да направите Хронопик посетите веб страницу:"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
-msgid "Chronometer"
-msgstr "Хронометар"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
+msgid "Chronometer"
+msgstr "Хронометар"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "Изаберите уређај који тренутно користите"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Додирна платформа\n"
+"(каљени челик)"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Додирна платформа\n"
+"(штампана плоча)"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
+msgid "Infrared"
+msgstr "Инфрацрвено"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Да купите или да направите ове уређаје посетите веб страницу:"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Подеси график"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
+msgid "auto"
+msgstr "самостално"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
+msgid "Vertical Axis"
+msgstr "Усправна оса"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Прикажи црну водиљу"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Прикажи зелену водиљу"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
+msgid "Guides"
+msgstr "Водиље"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "Прикажи мрежу (на тестовима који се понављају)"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
+msgid "Load sequence"
+msgstr "Учитај низ"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
+msgid "Create new sequence"
+msgstr "Направи нови низ"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
+msgid "By persons"
+msgstr "Према особи"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
+msgid "By tests"
+msgstr "Према тесту"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
+msgid "By sets"
+msgstr "Према скупу"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
+msgid ""
+"First person perform all the tests,\n"
+"second person perform all the tests …"
+msgstr ""
+"Прва особа обавља све тестове,\n"
+"друга особа обавља све тестове …"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
+msgid ""
+"All the persons perform first test,\n"
+"all the persons perform second test …"
+msgstr ""
+"Све особе обављају први тест,\n"
+"све особе обављају други тест …"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
+msgid ""
+"All the persons perform first set,\n"
+"all the persons perform second set …\n"
+"One set can contain several tests."
+msgstr ""
+"Све особе обављају први тест,\n"
+"све особе обављају други тест …\n"
+"Један скуп не може садржати неколико тестова."
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
+msgid "Set 1"
+msgstr "Скуп 1"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
+msgid "Set 2"
+msgstr "Скуп 2"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
+msgid "Set 3"
+msgstr "Скуп 3"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr "Сачувајте овај низ како би се користио у будуће"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Опис (изборно)"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
+msgid "Exercises"
+msgstr "Вежбе"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:180
+msgid "page 3"
+msgstr "страна 3"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:33
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:1
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Подесите повратне информације"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:2
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "прикажи најбоље време лета / време додира"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:3
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "прикажи најгоре време лета / време додира"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:4
+msgid "show best time"
+msgstr "прикажи најбоље време"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:5
+msgid "show worst time"
+msgstr "прикажи најгоре време"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:6
+msgid "Best and worst values"
+msgstr "Најбоље и најгоре вредности"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:7
+msgid "Bell good"
+msgstr "Звоно доброг"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:11
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Звоно лошег"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:12
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Време</b> (s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:13
+msgid "Conditions"
+msgstr "Услови"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:15
+msgid "Main variable"
+msgstr "Главна променљива"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:16
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
+msgstr "Повратни одговор који се односи на највише понављања …"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:17
+msgid "this set"
+msgstr "овог скупа"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:18
+msgid "historical of this person on same exercise and encoder configuration"
+msgstr "историјата ове особе на истој вежби и подешавању енкодера"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:19
+msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
+msgstr "На вансредишњем-средишњем има повратни одговор …"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:20
+msgid "on both phases"
+msgstr "на обе фазе"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:21
+msgid "on eccentric"
+msgstr "на вансредишњем"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:22
+msgid "on concentric"
+msgstr "на средишњем"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:23
+msgid "Show eccentric overload on inertial"
+msgstr "Прикажи вансредишње оптерећење на инерцији"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:24
+msgid "Show also percentage"
+msgstr "Прикажи такође и проценат"
+
+#. Loss means: while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
+#: ../glade/feedback.glade.h:26
+msgid "Show loss"
+msgstr "Прикажи губитак"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:27
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Прикажи секундарну променљиву"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:28
+msgid "Feedback - Automatic"
+msgstr "Повратни одговор – самостално"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:29
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Висина</b> (cm)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:30
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Средња брзина</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:31
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Највећа брзина</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:33
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr "<b>Средња сила</b> (N)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:34
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr "<b>Највећа сила</b> (N)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:36
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Средња снага</b> (W)"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
-msgid "Select the device you currently use"
-msgstr "Изаберите уређај који тренутно користите"
+#: ../glade/feedback.glade.h:37
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Врхунац снаге</b> (W)"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(tempered steel)"
-msgstr ""
-"Додирна платформа\n"
-"(каљени челик)"
+#: ../glade/feedback.glade.h:39
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Повратни одговор – ручно"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(circuit board)"
-msgstr ""
-"Додирна платформа\n"
-"(штампана плоча)"
+#: ../glade/feedback.glade.h:40
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Прикажи ритам приликом снимања"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
-msgid "Infrared"
-msgstr "Инфрацрвено"
+#: ../glade/feedback.glade.h:41 ../src/gui/feedback.cs:918
+msgid "Use clusters"
+msgstr "Користи кластере"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
-msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr "Да купите или да направите ове уређаје посетите веб страницу:"
+#: ../glade/feedback.glade.h:42
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Трајање вансредишње фазе"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
-msgid "Configure graph"
-msgstr "Подеси график"
+#: ../glade/feedback.glade.h:43
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Трајање средишње фазе"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
-msgid "auto"
-msgstr "самостално"
+#: ../glade/feedback.glade.h:44
+msgid "Total duration"
+msgstr "Укупно трајање"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
-#| msgid "Vertical Axe"
-msgid "Vertical Axis"
-msgstr "Усправна оса"
+#: ../glade/feedback.glade.h:46
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Одмори између понављања"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
-msgid "Show black guide"
-msgstr "Прикажи црну водиљу"
+#: ../glade/feedback.glade.h:47
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ритам понављања"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
-msgid "Show green guide"
-msgstr "Прикажи зелену водиљу"
+#: ../glade/feedback.glade.h:48
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ритам по фазама"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
-msgid "Guides"
-msgstr "Водиље"
+#: ../glade/feedback.glade.h:49
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Трајање понављања"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
-msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr "Прикажи мрежу (на тестовима који се понављају)"
+#: ../glade/feedback.glade.h:52
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "Подеси ритам"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
-msgid "Load sequence"
-msgstr "Учитај низ"
+#: ../glade/feedback.glade.h:53
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Понављања у кластерима"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
-msgid "Create new sequence"
-msgstr "Направи нови низ"
+#: ../glade/feedback.glade.h:54
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr "Одмори између кластера"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
-msgid "By persons"
-msgstr "Према особи"
+#: ../glade/feedback.glade.h:55
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
+msgstr "При енкодеру (гравитациони режим) одмор почиње …"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
-msgid "By tests"
-msgstr "Према тесту"
+#: ../glade/feedback.glade.h:56
+msgid "after eccentric"
+msgstr "након вансредишњег"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
-msgid "By sets"
-msgstr "Према скупу"
+#: ../glade/feedback.glade.h:57
+msgid "after concentric"
+msgstr "након средишњег"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
-#| msgid ""
-#| "First person perform all the tests,\n"
-#| "second person perform all the tests ..."
-msgid ""
-"First person perform all the tests,\n"
-"second person perform all the tests …"
-msgstr ""
-"Прва особа обавља све тестове,\n"
-"друга особа обавља све тестове …"
+#: ../glade/feedback.glade.h:59
+msgid "Do not show feedback"
+msgstr "Не приказуј повратне информације"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
-#| msgid ""
-#| "All the persons perform first test,\n"
-#| "all the persons perform second test ..."
-msgid ""
-"All the persons perform first test,\n"
-"all the persons perform second test …"
-msgstr ""
-"Све особе обављају први тест,\n"
-"све особе обављају други тест …"
+#: ../glade/feedback.glade.h:60
+msgid "Show rectangle"
+msgstr "Прикажи правоугаоник"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
-#| msgid ""
-#| "All the persons perform first set,\n"
-#| "all the persons perform second set ...\n"
-#| "One set can contain several tests."
-msgid ""
-"All the persons perform first set,\n"
-"all the persons perform second set …\n"
-"One set can contain several tests."
-msgstr ""
-"Све особе обављају први тест,\n"
-"све особе обављају други тест …\n"
-"Један скуп не може садржати неколико тестова."
+#: ../glade/feedback.glade.h:61
+msgid "Show path"
+msgstr "Прикажи путању"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
-msgid "Set 1"
-msgstr "Скуп 1"
+#: ../glade/feedback.glade.h:62
+msgid "at"
+msgstr "при"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
-msgid "Set 2"
-msgstr "Скуп 2"
+#: ../glade/feedback.glade.h:63
+msgid "range"
+msgstr "опсегу"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
-msgid "Set 3"
-msgstr "Скуп 3"
+#: ../glade/feedback.glade.h:65
+msgid "Vertices"
+msgstr "Врхови"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
-msgid "Save this sequence to be used in the future"
-msgstr "Сачувајте овај низ како би се користио у будуће"
+#: ../glade/feedback.glade.h:69 ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Препоручено:"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
-msgid "Description (optional)"
-msgstr "Опис (изборно)"
+#: ../glade/feedback.glade.h:70 ../glade/preferences_win.glade.h:125
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Звоно пробе за „Добро“"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
-#| msgid "Exercise"
-msgid "Exercises"
-msgstr "Вежбе"
+#: ../glade/feedback.glade.h:71
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Звоно пробе „Лоше“"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:180
-msgid "page 3"
-msgstr "страна 3"
+#: ../glade/feedback.glade.h:72
+msgid "Test bells"
+msgstr "Звона за пробу"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:33
-msgid "Next"
-msgstr "Следеће"
+#: ../glade/feedback.glade.h:73
+msgid "Main variable on speed/time graph"
+msgstr "Главна променљива на графику брзине/времена"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:2
-#| msgid "Total distance"
msgid "Total stiffness:"
msgstr "Укупна чврстина:"
@@ -3504,14 +3583,15 @@ msgstr "N/m"
#. empty all
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:313
-#| msgid "Add new sport to database"
msgid "Add new elastic band/tube"
msgstr "Додајте нову еластичну траку/цев"
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:5
-#| msgid "Add new sport"
-msgid "Add new"
-msgstr "Додај ново"
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
+#: ../src/gui/preferences.cs:986 ../src/treeview/jump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Чврстина"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:7
msgid "(of each one)"
@@ -3520,7 +3600,6 @@ msgstr "(од сваке)"
#. Not referred as an email attachment, referred as rubber elastic bands attached together
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
-#| msgid "Speed units:"
msgid "Attached units"
msgstr "Свезане заједно"
@@ -3548,7 +3627,6 @@ msgstr ""
"мораћете поново да направите еластичну траку."
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:21
-#| msgid "Ask for confirm test deletion"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Потврди брисање"
@@ -3556,92 +3634,71 @@ msgstr "Потврди брисање"
msgid "What force do you want to show?"
msgstr "Коју снагу желите да покажете?"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:464
-#| msgid "Share data!"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2182
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:475
msgid "Raw data"
msgstr "Сирови подаци"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:466 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:707
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:477 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:720
msgid "Projection of exerted force"
msgstr "Пројекција испољене силе"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:5
-#| msgid "Variations"
msgid "Fixation"
msgstr "Фиксирање"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3299
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3304
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3354
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3359
msgid "Not elastic"
msgstr "Није еластично"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:8
-#| msgid "Total mass"
msgid "Total mass management"
msgstr "Управљање укупном масом"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:9
-msgid "The effect of mass is included in the raw data"
-msgstr "Ефекат масе је укључену сировим подацима"
-
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
msgid "Add the effect of mass to raw data"
msgstr "Додај ефекат масе у сирове податке"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:11
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
msgid "Body mass to be added"
msgstr "Маса тела за додавање"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:11
msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Одузми ефекат масе из сирових података"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
+msgid "The effect of mass is included in the raw data"
+msgstr "Ефекат масе је укључену сировим подацима"
+
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
-#| msgid ""
-#| "Selected\n"
-#| "repetitions"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Откриј понављања"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14
-#| msgid "Change the owner of selected repetition"
msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Користи вредност на поставкама за откривање понављања"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
-msgid "Minimal range of movement"
-msgstr "Најмањи опсег покрета"
-
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
-#| msgid "eccentric"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62 ../src/sqlite/encoder.cs:630
msgid "Eccentric"
msgstr "Вансредишње"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#| msgid "Pulse custom"
msgid "Use custom value"
msgstr "Користи произвољну вредност"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Најмања висина"
-
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
-#| msgid "Minimal height"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Minimal force"
msgstr "Најмања снага"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:482
-#| msgid "Saved repetitions"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:493
msgid "Show repetitions"
msgstr "Прикажи понављања"
@@ -3650,27 +3707,22 @@ msgid "Show only concentric phase"
msgstr "Прикажи само средишњу фазу"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23
-#| msgid "Show table"
msgid "Show both phases"
msgstr "Прикажи обе фазе"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
-#| msgid "Other"
msgid "Together"
msgstr "Заједно"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
-#| msgid "Set updated"
msgid "Separated"
msgstr "Одвојено"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:858
-#| msgid "Help"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:870
msgid "Help:"
msgstr "Помоћ:"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:30
-#| msgid "Examples:"
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
@@ -3686,9 +3738,9 @@ msgstr "Палчеви"
msgid "button"
msgstr "дугме"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1698
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2158 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:880
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1751
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2186 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:955
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:231 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Напомена"
@@ -3728,13 +3780,12 @@ msgstr "Ограничено са "
msgid "value"
msgstr "вредност"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:195
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2235 ../src/gui/app1/jump.cs:411
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:218
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:410 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "скокови"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1413
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1445
msgid "time"
msgstr "време"
@@ -3773,23 +3824,22 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Приморај прикључник хронопика на КОМ1 — КОМ4"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5501
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3460 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2017
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307 ../src/gui/overview.cs:101
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5715
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3522 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2272
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:323
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:327 ../src/gui/overview.cs:101
#: ../src/gui/overview.cs:284
msgid "Sets"
msgstr "Скупови"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:616
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Сачувана понављања"
#: ../glade/overview.glade.h:5
-#| msgid "Select person"
msgid "Select this person"
msgstr "Изаберите ову особу"
@@ -3822,17 +3872,14 @@ msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "Структура табеле треба да има ову структуру:"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
-#| msgid "Full name"
msgid "<b>Full name</b>"
msgstr "<b>Име и презиме</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-#| msgid "<b>Series</b>"
msgid "<b>Genre</b>"
msgstr "<b>Пол</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
-#| msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Тежина</b>"
@@ -3841,16 +3888,10 @@ msgid "75"
msgstr "75"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
-#| msgid "<b>Time</b> (s)"
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Име</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
-#| msgid ""
-#| "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-#| "\n"
-#| "To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or "
-#| "M/F on the genre column."
msgid ""
"To differentiate between male and female,\n"
"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
@@ -3903,12 +3944,10 @@ msgid "Are you sure?"
msgstr "Да ли сте сигурни?"
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#| msgid "Delete {0} from this session"
msgid "Delete person from this session"
msgstr "Обриши особу из ове сесије"
#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
-#| msgid "Show time"
msgid "Show images"
msgstr "Прикажи слике"
@@ -3921,7 +3960,6 @@ msgid "show only persons in current session"
msgstr "прикажи само особе у текућој сесији"
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
-#| msgid "Person"
msgid "Person:"
msgstr "Особа:"
@@ -3954,7 +3992,7 @@ msgid "Club ID"
msgstr "ИД клуба"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1416
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1448
#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
#: ../src/exportSession.cs:407 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
#: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3962,16 +4000,14 @@ msgid "Weight"
msgstr "Терет"
#: ../glade/person_win.glade.h:10
-#| msgid "Import from file:"
msgid "Load from file"
msgstr "Учитај из датотеке"
#: ../glade/person_win.glade.h:11
-#| msgid "Import from file:"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Додај фотографију из датотеке"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Preview"
msgstr "Претпреглед"
@@ -3980,7 +4016,6 @@ msgid "Take snapshot"
msgstr "Направи снимак екрана"
#: ../glade/person_win.glade.h:14
-#| msgid "Delete set"
msgid "Delete photo"
msgstr "Обриши фотографију"
@@ -3989,7 +4024,6 @@ msgid "Photo"
msgstr "Фотографија"
#: ../glade/person_win.glade.h:17
-#| msgid "Person's Weight"
msgid "Person's height"
msgstr "Висина особе"
@@ -4043,7 +4077,6 @@ msgid "Data of person in this session"
msgstr "Подаци о особи у овој сесији"
#: ../glade/person_win.glade.h:39
-#| msgid "Check data"
msgid "Other data"
msgstr "Остали подаци"
@@ -4052,12 +4085,10 @@ msgid "Units:"
msgstr "Јединице:"
#: ../glade/person_win.glade.h:41
-#| msgid "eccentric"
msgid "metric"
msgstr "метарске"
#: ../glade/person_win.glade.h:42
-#| msgid "Liberia"
msgid "imperial"
msgstr "империјалне"
@@ -4082,7 +4113,6 @@ msgid "(needs restart)"
msgstr "(потребно је поновно покретање)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-#| msgid "and all the session tests?"
msgid "Load last session at start"
msgstr "Учитај последњу сесију при покретању"
@@ -4095,7 +4125,6 @@ msgid "Show animated logo"
msgstr "Прикажи анинирани логотип"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-#| msgid "Flight time"
msgid "Highlight rest time"
msgstr "Истакни време одмора"
@@ -4116,7 +4145,6 @@ msgid "Recommended options for small or tactile screens"
msgstr "Препоручене опције за мале или додирне екране"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
-#| msgid "Load persons"
msgid "Show persons photo"
msgstr "Прикажи фотографије особа"
@@ -4126,14 +4154,13 @@ msgstr "Особе на врху (управљајте њима кликом н
#. aka == -1.0
#: ../glade/preferences_win.glade.h:18 ../src/constants.cs:932
-#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166 ../src/forceSensor.cs:176
-#: ../src/gui/event.cs:309 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1054
-#: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1272 ../src/runEncoder.cs:145
+#: ../src/encoder.cs:1112 ../src/forceSensor.cs:189 ../src/forceSensor.cs:199
+#: ../src/gui/event.cs:309 ../src/gui/jump.cs:1045 ../src/gui/jump.cs:1050
+#: ../src/gui/jump.cs:1263 ../src/gui/jump.cs:1268 ../src/runEncoder.cs:148
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#| msgid "And starting Chronojump again."
msgid "Start Chronojump maximized"
msgstr "Покрени увећаног Времескочка"
@@ -4142,12 +4169,10 @@ msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Без украса (уклони траку наслова и дугмад промене величине)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
-#| msgid "Recommended:"
msgid "Recommended"
msgstr "Препоручено"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
-#| msgid "green"
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
@@ -4167,7 +4192,7 @@ msgstr "Дс индекс"
msgid "Initial speed"
msgstr "Почетна брзина"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:989
msgid "Variables to show at reactive jumps:"
msgstr "Променљиве за приказ при реактивним скоковима:"
@@ -4203,7 +4228,7 @@ msgstr "Користи време лета"
msgid "Speed units:"
msgstr "Јединице брзине:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1553
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1571
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -4214,18 +4239,15 @@ msgstr ""
"Креће раније и стиже тамо већ са неком брзином."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
-#| msgid "What to do on speed start?"
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "Шта да се ради на мерењима почетка брзине или времена реакције?"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
-#| msgid "Time starts on arrival at first device"
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"Време трке почиње са доласком до првог уређаја или притиском на дугме гурања"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
-#| msgid "Time starts on leaving first device"
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "Време трке почиње са напуштањем првог уређаја"
@@ -4246,7 +4268,6 @@ msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Свака стаза се завршава пре највећег времена контакта."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
-#| msgid "Simple races"
msgid "on simple races"
msgstr "при једном трчању"
@@ -4266,322 +4287,301 @@ msgstr "s"
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Заврши након n секунде неактивности"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
-#| msgid "Minimal height"
-msgid "Minimal length"
-msgstr "Најмања дужина"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-#| msgid "On inertial discard first three repetitions."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Одбаци прва понављања"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-#| msgid "Recommended:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Препоручено: 3"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#| msgid "on both phases"
+msgid "Average of both phases"
+msgstr "Просек обе фазе"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+msgid "recommended"
+msgstr "препоручено"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+msgid "Criteria for selecting the best eccentric-concentric repetition"
+msgstr "Критеријум за бирање најбољег понављања вансредишњег-средишњег"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Понављања за приказивање приликом графика снимка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
-#| msgid "Saved repetitions"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Прикажи сва понављања"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
-#| msgid "Saved repetitions"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Прикажи само последња понављања"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
-#| msgid "Finish capture"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Font size at capture"
msgstr "Величина слова при снимању"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
-#| msgid "France"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Прикажи почетак и трајање сваког понављања"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
-#| msgid "Do not save"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Не користи окидаче"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Исеци скупове у понављањима користећи окидаче"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "Прво понављање почиње када се притисне дугме „снимај“"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "Прво понављање почиње када се притисне дугме окидача"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
-#| msgid "Capture continuously"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Непрекидно снимај скупове"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
-#| msgid "recommended"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Not recommended"
msgstr "Није препоручено"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79 ../src/constants.cs:1438
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1470
msgid "Propulsive"
msgstr "Покретачки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Код средишњег оцењивања само покретачка фаза"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "На инерцијским машинама ова опција се не користи."
#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
#. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:969
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:607 ../src/gui/eventExecute.cs:4007
msgid "Work"
msgstr "Рад"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Joules"
msgstr "Џула"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Units"
msgstr "Јединице"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
msgstr "X променљива за приказивање на графицима анализе инерције"
#. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1701
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
+#: ../src/gui/preferences.cs:1719
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Подједнака маса"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
-#| msgid "Recommended:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "(Recommended)"
msgstr "(Препоручено)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Smoothing"
msgstr "Умекшавање"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Препоручено:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Non weighted"
msgstr "Није мерено"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Weighted"
msgstr "Мерено"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Weighted^2"
msgstr "Мерено^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Weighted^3"
msgstr "Мерено^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Препоручено: Мерено^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "1RM prediction"
msgstr "Предвиђање 1РМ"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
-#| msgid "Other"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "other"
msgstr "остало"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-#| msgid "Interval speed"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Интервал приказан на графику"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Понашање када сигнал стигне на десну страну екрана"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Scroll"
msgstr "Премакни"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањи"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Method to calculate variability"
msgstr "Метода за израчунавање варијабилности"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
-#| msgid "Chronojump threshold"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Old Chronojump method"
msgstr "Стара метода Времескочка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "A, B slider increment"
msgstr "Повећање A, B клизача"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
-#| msgid "Default"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Default:"
msgstr "Основно:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
-#| msgid "Take average (recommended)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Max average force in"
msgstr "Највећа просечна сила у"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
-#| msgid "Line width"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Graphs line width"
msgstr "Ширина линије графика"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
-#| msgid "Show acceleration"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118 ../src/chronopicRegister.cs:81
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Сензор снаге"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Најмање убрзање"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
-#| msgid "Detecting"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Detection"
msgstr "Откривање"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2925
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:297
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3012
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:315
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
-#| msgid "Race analysis"
msgid "Race analyzer"
msgstr "Анализатор трчања"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Пусти звуке приликом снимања"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Пусти звук (укљ. / искљ.)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "System sounds"
msgstr "Системски звуци"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Звоно пробе за „Добро“"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
-#| msgid "Tests"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Test sound"
msgstr "Звук теста"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
-#| msgid "Surround"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
-#| msgid "Select the camera"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Select camera"
msgstr "Изабери камеру"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
-#| msgid "Evolution"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
-#| msgid "Camera"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Framerate"
msgstr "Проток кадрова"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
-#| msgid "Platform"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Pixel format"
msgstr "Формат пиксела"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
-#| msgid "_Formulas"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
-#| msgid "Configure graph"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "На Виндоузу је потребан барем Виндоуз 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Прикажи напредне контроле"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Провери да ли ради камера"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
-#| msgid "Force"
+msgid "Play"
+msgstr "Пусти"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Force stop"
msgstr "Присили заустављање"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "Камера ће бити заустављена n секунде након краја теста"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr "Да би крај теста био сигурно снимљен, препоручују се 2 секунде."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
-#| msgid "Advanced"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Напредно</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148 ../src/gui/app1/encoder.cs:1750
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2185 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:954
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Multimedia"
msgstr "Мултимедија"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Use detected language"
msgstr "Користи откривени језик"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
-msgid "recommended"
-msgstr "препоручено"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Force language"
msgstr "Приморај језик"
@@ -4627,7 +4627,6 @@ msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Питај корисника да ли стварно жели да обрише тест"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
-#| msgid "Decimal number"
msgid "Decimal places"
msgstr "Децимална места"
@@ -4668,7 +4667,6 @@ msgid "Mute logs"
msgstr "Утишај дневнике"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
-#| msgid "default"
msgid "default: False"
msgstr "основно: Нетачно"
@@ -4677,12 +4675,10 @@ msgid "Developer options"
msgstr "Опције за програмере"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
-#| msgid "See all races"
msgid "Small screens"
msgstr "Мали екрани"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
-#| msgid "Restore database"
msgid "View more tabs"
msgstr "Прикажи више језичака"
@@ -4754,248 +4750,6 @@ msgstr "Белешке"
msgid "Totaltime"
msgstr "Укупно време"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
-msgid "Configure feedback"
-msgstr "Подесите повратне информације"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
-msgid "show best TF / TC"
-msgstr "прикажи најбоље време лета / време додира"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
-msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "прикажи најгоре време лета / време додира"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
-msgid "show best time"
-msgstr "прикажи најбоље време"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
-msgid "show worst time"
-msgstr "прикажи најгоре време"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
-msgid "Best and worst values"
-msgstr "Најбоље и најгоре вредности"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
-msgid "Bell good"
-msgstr "Звоно доброг"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Звоно лошег"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
-msgid "<b>Time</b> (s)"
-msgstr "<b>Време</b> (s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
-msgid "Conditions"
-msgstr "Услови"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
-msgid "Main variable"
-msgstr "Главна променљива"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-#| msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
-msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
-msgstr "Повратни одговор који се односи на највише понављања …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-#| msgid "1 set"
-msgid "this set"
-msgstr "овог скупа"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
-msgid "historical of this person on same exercise and encoder configuration"
-msgstr "историјата ове особе на истој вежби и подешавању енкодера"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
-#| msgid "Eccentric-concentric separated"
-msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
-msgstr "На вансредишњем-средишњем има повратни одговор …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
-msgid "on both phases"
-msgstr "на обе фазе"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
-#| msgid "eccentric"
-msgid "on eccentric"
-msgstr "на вансредишњем"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#| msgid "concentric"
-msgid "on concentric"
-msgstr "на средишњем"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
-msgid "Show eccentric overload on inertial"
-msgstr "Прикажи вансредишње оптерећење на инерцији"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#| msgid "Show all tests of a person"
-msgid "Show also percentage"
-msgstr "Прикажи такође и проценат"
-
-#. Loss means: while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#| msgid "Show tests"
-msgid "Show loss"
-msgstr "Прикажи губитак"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
-#| msgid "Person variables"
-msgid "Show secondary variable"
-msgstr "Прикажи секундарну променљиву"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-msgid "Feedback - Automatic"
-msgstr "Повратни одговор – самостално"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Висина</b> (cm)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Средња брзина</b> (m/s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Највећа брзина</b> (m/s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-msgid "<b>Mean force</b> (N)"
-msgstr "<b>Средња сила</b> (N)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
-msgid "<b>Max force</b> (N)"
-msgstr "<b>Највећа сила</b> (N)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Средња снага</b> (W)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Врхунац снаге</b> (W)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-#| msgid "Feedback"
-msgid "Feedback - Manual"
-msgstr "Повратни одговор – ручно"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-#| msgid "Play sounds while capturing"
-msgid "Show rhythm while capturing"
-msgstr "Прикажи ритам приликом снимања"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
-msgid "Duration of eccentric phase"
-msgstr "Трајање вансредишње фазе"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
-msgid "Duration of concentric phase"
-msgstr "Трајање средишње фазе"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
-#| msgid "Total distance"
-msgid "Total duration"
-msgstr "Укупно трајање"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
-#| msgid "Save the best repetition"
-msgid "Rest between repetitions"
-msgstr "Одмори између понављања"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:895
-msgid "Use clusters"
-msgstr "Користи кластере"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
-#| msgid "Repetition number"
-msgid "Repetitions in cluster"
-msgstr "Понављања у кластерима"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
-msgid "Rest between clusters"
-msgstr "Одмори између кластера"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
-msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
-msgstr "При енкодеру (гравитациони режим) одмор почиње …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
-#| msgid "eccentric"
-msgid "after eccentric"
-msgstr "након вансредишњег"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
-#| msgid "concentric"
-msgid "after concentric"
-msgstr "након средишњег"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
-#| msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgid "Rhythm of the repetition"
-msgstr "Ритам понављања"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
-msgid "Rhythm by phases"
-msgstr "Ритам по фазама"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
-#| msgid "Single repetition"
-msgid "Duration of repetition"
-msgstr "Трајање понављања"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
-#| msgid "Configure graph"
-msgid "Configure rhythm"
-msgstr "Подеси ритам"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
-#| msgid "Show manual feedback"
-msgid "Do not show feedback"
-msgstr "Не приказуј повратне информације"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
-#| msgid "Show range"
-msgid "Show rectangle"
-msgstr "Прикажи правоугаоник"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
-#| msgid "Show graph"
-msgid "Show path"
-msgstr "Прикажи путању"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
-#| msgid "auto"
-msgid "at"
-msgstr "при"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:63
-#| msgid "Range"
-msgid "range"
-msgstr "опсегу"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:65
-#| msgid "Vertical"
-msgid "Vertices"
-msgstr "Врхови"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:71
-msgid "Test \"Bad\" bell"
-msgstr "Звоно пробе „Лоше“"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:72
-msgid "Test bells"
-msgstr "Звона за пробу"
-
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Прозор извештаја Времескочка"
@@ -5071,14 +4825,11 @@ msgid "Create a new race type in the database"
msgstr "Направите нову врсту трчања у бази података"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
-#| msgid ""
-#| "Limited by\n"
-#| "(how it finishes)"
msgid "Limited by (how it finishes)"
msgstr "Ограничава га (како завршава)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:243
-#: ../src/gui/app1/run.cs:292
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:266
+#: ../src/gui/app1/run.cs:291
msgid "laps"
msgstr "кругови"
@@ -5146,7 +4897,7 @@ msgstr "изабери —>"
msgid "<- unselect"
msgstr "<— поништи"
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2241
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2349
msgid "all"
msgstr "све"
@@ -5154,33 +4905,28 @@ msgstr "све"
msgid "none"
msgstr "ништа"
-#: ../src/chronojump.cs:260
-#| msgid "Chronojump importer"
+#: ../src/chronojump.cs:293
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Времескочко је већ покренут"
-#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:512 ../src/chronojump.cs:889
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:294 ../src/chronojump.cs:545 ../src/chronojump.cs:922
+#: ../src/chronojump.cs:930
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Времескочко ће сада изаћи."
-#: ../src/chronojump.cs:317
-#| msgid "no tables, creating ..."
+#: ../src/chronojump.cs:350
msgid "no tables, creating …"
msgstr "нема табела, правим их …"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:356
-#| msgid ""
-#| "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-#| "If problems persist ask in chronojump-list"
+#: ../src/chronojump.cs:389
msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
msgstr ""
"Претварање базе података није успело, уверите се да сте инсталирали "
"„libsqlite3-0“."
-#: ../src/chronojump.cs:357
+#: ../src/chronojump.cs:390
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -5189,16 +4935,16 @@ msgstr ""
"Ако немате података у вашој бази података (само сте инсталирали "
"Времескочка), можете да решите овај проблем брисањем ове датотеке: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:392
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "И поновним покретањем Времескочка."
-#: ../src/chronojump.cs:372
+#: ../src/chronojump.cs:405
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Сви доскочни скокови су преименовани као „ДСбр“ (Доскочни скокови без руку)."
-#: ../src/chronojump.cs:373
+#: ../src/chronojump.cs:406
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -5207,22 +4953,22 @@ msgstr ""
"ручно у „ДСр“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:383
+#: ../src/chronojump.cs:416
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Извините, ово издање Времескочка ({0}) је превише старо за вашу базу "
"података."
-#: ../src/chronojump.cs:384 ../src/chronojumpImporter.cs:202
+#: ../src/chronojump.cs:417 ../src/chronojumpImporter.cs:220
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Ажурирајте Времескочка"
-#: ../src/chronojump.cs:392
+#: ../src/chronojump.cs:425
msgid "tables already created"
msgstr "табеле су већ направљене"
-#: ../src/chronojump.cs:455
+#: ../src/chronojump.cs:488
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -5233,37 +4979,33 @@ msgstr ""
"Ново издање Времескочка је доступно на веб сајту.\n"
"Ваше издање Времескочка је: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:457
+#: ../src/chronojump.cs:490
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање."
-#: ../src/chronojump.cs:465
+#: ../src/chronojump.cs:498
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Времескочко се урушио раније."
-#: ../src/chronojump.cs:466 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:499 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање: "
-#: ../src/chronojump.cs:577
+#: ../src/chronojump.cs:610
msgid "Need permissions to read from device."
msgstr "Потребна су овлашћења за читање са уређаја."
-#: ../src/chronojump.cs:578
-#| msgid "Check Chronojump software website."
+#: ../src/chronojump.cs:611
msgid "Check software page on Chronojump website"
msgstr "Проверите страницу софтвера на веб сајту Времескочка"
-#: ../src/chronojump.cs:725
+#: ../src/chronojump.cs:758
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Времескочко {0} се урушио раније."
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:759
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix "
-#| "this fast and contact you if appropriate."
msgid ""
"Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
"contact you if appropriate."
@@ -5271,48 +5013,68 @@ msgstr ""
"Упишите адресу ваше е-поште и притисните на „{0}“ како бисмо то што пре "
"исправили и обавестили вас ако је неопходно."
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:760
msgid "Your help is needed."
msgstr "Ваша помоћ је потребна."
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:890
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Не могу да преместим директоријум базе података из „{0}“ у „{1}“"
-#: ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:892
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Покушавам да преместим/умножим сваку датотеку"
-#: ../src/chronojump.cs:887
+#: ../src/chronojump.cs:920
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Не могу да направим директоријум „{0}“"
-#: ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
+#: ../src/chronojump.cs:921 ../src/chronojump.cs:929
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Урадите ово ручно."
-#: ../src/chronojump.cs:895
+#: ../src/chronojump.cs:928
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Не могу да умножим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
-#: ../src/chronojump.cs:903
+#: ../src/chronojump.cs:936
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Не могу да преместим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
-#: ../src/chronojump.cs:904
+#: ../src/chronojump.cs:937
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Урадите ово ручно"
-#: ../src/chronojump.cs:910
+#: ../src/chronojump.cs:943
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "База података је сада овде: {0}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:203
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:169
+#, csharp-format
+#| msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
+msgid "Cannot copy files from {0} to {1}."
+msgstr "Не могу да умножим датотеке из „{0}“ у „{1}“."
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:172 ../src/chronojumpImporter.cs:186
+msgid ""
+"The disk may be full or the files may be copying from a cloud service but "
+"have not been downloaded."
+msgstr ""
+"Можда је диск пун или су датотеке умножене са услуге облака али нису "
+"преузете."
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:183
+#, csharp-format
+#| msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
+msgid "Cannot copy files from {0} to {1}"
+msgstr "Не могу да умножим датотеке из „{0}“ у „{1}“"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:221
msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
@@ -5320,20 +5082,12 @@ msgstr ""
"Покушавам да увезем новије издање базе података од ове Времескочка\n"
"Освежите радног Времескочка."
-#: ../src/chronopic2016.cs:91
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: ../src/chronopic2016.cs:92
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Серијски број"
-
#. return Catalog.GetString("Not configured");
-#: ../src/chronopicRegister.cs:71
+#: ../src/chronopicRegister.cs:73
msgid "Click on right arrow!"
msgstr "Кликните на стрелицу на десно!"
-#: ../src/chronopicRegister.cs:73
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75
msgid "Jumps/Races"
msgstr "Скокови/трчања"
@@ -5354,17 +5108,14 @@ msgid "Backend developer."
msgstr "Програмер позадинца."
#: ../src/constants.cs:44
-#| msgid "Import session"
msgid "Import sessions."
msgstr "Увезите сесију."
#: ../src/constants.cs:49
-#| msgid "Backend developer."
msgid "Full Stack developer."
msgstr "Целовремени Стек програмер."
#: ../src/constants.cs:51
-#| msgid "Main developer."
msgid "Django developer."
msgstr "Дјанго програмер."
@@ -5373,7 +5124,6 @@ msgid "Django migration."
msgstr "Дјанго миграција."
#: ../src/constants.cs:55
-#| msgid "Server actions"
msgid "Client-Server integration."
msgstr "Обједињавање клијента-сервера."
@@ -5386,7 +5136,6 @@ msgid "Web services support."
msgstr "Подршка Веб услуга."
#: ../src/constants.cs:62
-#| msgid "Female sports sciences students"
msgid "Sports sciences"
msgstr "Спортске науке"
@@ -5399,7 +5148,6 @@ msgid "Electronics"
msgstr "Електроника"
#: ../src/constants.cs:68 ../src/constants.cs:70
-#| msgid "Graph this statistic"
msgid "Maths and statistics"
msgstr "Математика и статистика"
@@ -5429,7 +5177,6 @@ msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Индустријски прототип Хронопика 3."
#: ../src/constants.cs:95
-#| msgid "Chronopic window"
msgid "Chronopic validation."
msgstr "Потврђивање Хронопика."
@@ -5517,7 +5264,6 @@ msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Овај „RFID“ није регистрован на серверу."
#: ../src/constants.cs:262
-#| msgid "Cancel connection with server"
msgid "Cannot connect with server!"
msgstr "Не могу да се повежем са сервером!"
@@ -5538,13 +5284,11 @@ msgstr ""
"повезивање"
#: ../src/constants.cs:320
-#| msgid "Sorry, R software is not installed."
msgid "Your software is updated!"
msgstr "Ваш софтвер је освежен!"
#: ../src/constants.cs:324
#, csharp-format
-#| msgid "Update software at "
msgid "Update software at {0}"
msgstr "Ажурирајте софтвер на {0}"
@@ -5553,13 +5297,10 @@ msgid "Your software is more updated than last published version."
msgstr "Ваш софтвер је освеженији него последње објављено издање."
#: ../src/constants.cs:328
-#| msgid "Please, do it manually"
msgid "Please, don't update!"
msgstr "Немојте ажурирати!"
#: ../src/constants.cs:337
-#| msgid ""
-#| "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
msgstr "Увозим из ваше табеле (Либре Офис, Р, МС Ексел, …)"
@@ -5568,7 +5309,6 @@ msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Сетите се да је знак раздвајања:"
#: ../src/constants.cs:339
-#| msgid "This can be changed on preferences."
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Ово може бити измењено у поставкама."
@@ -5631,7 +5371,7 @@ msgstr "Студенткиње спортских наука"
msgid "Female university students"
msgstr "Студенткиње универзитета"
-#: ../src/constants.cs:519 ../src/constants.cs:1410 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:519 ../src/constants.cs:1442 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Снага врхунца"
@@ -5773,9 +5513,9 @@ msgstr "Тестови се <b>симулирају</b> све док се не
#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:604
#: ../src/exportSession.cs:662 ../src/exportSession.cs:758
#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/exportSession.cs:860
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2449
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2553 ../src/gui/eventExecute.cs:2674
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2800 ../src/gui/eventExecute.cs:2899
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2548
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2668 ../src/gui/eventExecute.cs:2801
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2935 ../src/gui/eventExecute.cs:3042
msgid "Simulated"
msgstr "Опонашано"
@@ -5808,7 +5548,8 @@ msgstr "Елита"
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Грешка. Не могу да нађем базу података."
-#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/app1/session/main.cs:265
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/app1/session/main.cs:267
+#: ../src/gui/app1/session/main.cs:297 ../src/gui/app1/session/main.cs:305
#: ../src/gui/splash.cs:141
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Грешка. Не могу да отворим директоријум."
@@ -5818,7 +5559,6 @@ msgid "Error. File not found."
msgstr "Грешка. Нисам нашао датотеку."
#: ../src/constants.cs:893
-#| msgid "Error. File not found."
msgid "Error. File is empty."
msgstr "Грешка. Датотека је празна."
@@ -5827,20 +5567,14 @@ msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Грешка. Не могу да умножим датотеку."
#: ../src/constants.cs:901
-#| msgid "Error. File not found."
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Грешка. Датотека се не може сачувати."
#: ../src/constants.cs:905
#, csharp-format
-#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgid "Sorry, this graph cannot be done with test {0}."
msgstr "Извините, овај график се не може начинити са тестом „{0}“."
-#: ../src/constants.cs:940
-msgid "In"
-msgstr "Унутра"
-
#: ../src/constants.cs:944
msgid "Out"
msgstr "Напољу"
@@ -5861,7 +5595,6 @@ msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Развила га је екипа Времескочка"
#: ../src/constants.cs:971
-#| msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Израчунајте потенцијалне енергије при паду и након скока."
@@ -5914,148 +5647,153 @@ msgstr "Време лета"
msgid "See:"
msgstr "Видите:"
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1001
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this window to repair this test.\n"
+"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"Користите овај прозор да поправите овај тест.\n"
+"Двапута притисните на неко поље да га уредите (децимални раздвојник: {0})"
+
+#: ../src/constants.cs:1002
+msgid "Press enter or tab after editing a cell."
+msgstr "Притисните „Унеси“ или табулатор након уређивања ћелије."
+
+#: ../src/constants.cs:1026
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Извините, ова мултимедијална датотека не постоји."
-#: ../src/constants.cs:1025
+#: ../src/constants.cs:1033
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Трчање је почело. Почело је са почетном брзином."
-#: ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/constants.cs:1037
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Устајање је почело. Почело је без почетне брзине."
-#: ../src/constants.cs:1034
+#: ../src/constants.cs:1042
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Извините, нисам пронашао фото-апарате."
-#: ../src/constants.cs:1402 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1434 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "скок"
-#: ../src/constants.cs:1403
+#: ../src/constants.cs:1435
msgid "body speed"
msgstr "брзина тела"
-#: ../src/constants.cs:1404
+#: ../src/constants.cs:1436
msgid "speed"
msgstr "брзина"
-#: ../src/constants.cs:1406
+#: ../src/constants.cs:1438
msgid "Accel."
msgstr "Убрзање"
-#: ../src/constants.cs:1409
+#: ../src/constants.cs:1441
msgid "Average Power"
msgstr "Просечна снага"
-#: ../src/constants.cs:1415
+#: ../src/constants.cs:1447
msgid "distance"
msgstr "удаљеност"
-#: ../src/constants.cs:1418
+#: ../src/constants.cs:1450
msgid "eccentric"
msgstr "вансредишње"
-#: ../src/constants.cs:1419
+#: ../src/constants.cs:1451
msgid "concentric"
msgstr "средишње"
-#: ../src/constants.cs:1420
+#: ../src/constants.cs:1452
msgid "land"
msgstr "земља"
-#: ../src/constants.cs:1421
+#: ../src/constants.cs:1453
msgid "air"
msgstr "ваздух"
-#: ../src/constants.cs:1422
+#: ../src/constants.cs:1454
msgid "jump height"
msgstr "висина скока"
-#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1423 ../src/forceSensor.cs:2605
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
-msgid "Repetition"
-msgstr "Понављање"
-
-#: ../src/constants.cs:1424 ../src/gui/app1/encoder.cs:5026
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5044
+#: ../src/constants.cs:1456 ../src/gui/app1/encoder.cs:5224
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5242
msgid "Not enough data."
msgstr "Нема довољно података."
-#: ../src/constants.cs:1425
+#: ../src/constants.cs:1457
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Енкодер није повезан."
-#: ../src/constants.cs:1426
+#: ../src/constants.cs:1458
msgid "prediction"
msgstr "предвиђање"
-#: ../src/constants.cs:1427
+#: ../src/constants.cs:1459
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Средња средишња брзина при дизању са клупе 1РМ је"
-#: ../src/constants.cs:1428
+#: ../src/constants.cs:1460
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Средња средишња брзина при чучњу 1РМ је"
-#: ../src/constants.cs:1429
+#: ../src/constants.cs:1461
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Процењено процентно оптерећење је"
-#: ../src/constants.cs:1430
+#: ../src/constants.cs:1462
msgid "Adapted from"
msgstr "Прилагођено из"
-#: ../src/constants.cs:1431
+#: ../src/constants.cs:1463
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Средња брзина у средишњој фази гурања"
-#: ../src/constants.cs:1432 ../src/gui/app1/encoder.cs:1396
+#: ../src/constants.cs:1464 ../src/gui/app1/encoder.cs:1418
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Извините, ниједно понављање није задовољило ваш услов."
-#: ../src/constants.cs:1433
+#: ../src/constants.cs:1465
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Потребна су најмање три скока"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1434 ../src/gui/app1/encoder.cs:1779
-#: ../src/sqlite/main.cs:1911 ../src/sqlite/main.cs:1912
+#: ../src/constants.cs:1466 ../src/gui/app1/encoder.cs:1834
+#: ../src/sqlite/main.cs:1932 ../src/sqlite/main.cs:1933
msgid "RL"
msgstr "ДЛ"
-#: ../src/constants.cs:1434 ../src/gui/app1/encoder.cs:1781
-#: ../src/sqlite/main.cs:1914 ../src/sqlite/main.cs:1915
+#: ../src/constants.cs:1466 ../src/gui/app1/encoder.cs:1836
+#: ../src/sqlite/main.cs:1935 ../src/sqlite/main.cs:1936
msgid "R"
msgstr "Д"
-#: ../src/constants.cs:1434 ../src/sqlite/main.cs:1917
-#: ../src/sqlite/main.cs:1918
+#: ../src/constants.cs:1466 ../src/sqlite/main.cs:1938
+#: ../src/sqlite/main.cs:1939
msgid "L"
msgstr "С"
-#: ../src/constants.cs:1436
+#: ../src/constants.cs:1468
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Највећа средња снага коришћењем „F-V“ профила"
-#: ../src/constants.cs:1437
+#: ../src/constants.cs:1469
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Парабола средње снаге коришћењем података „Снага-Оптерећење“"
-#: ../src/constants.cs:1439
-#| msgid "Propulsive"
+#: ../src/constants.cs:1471
msgid "Non propulsive"
msgstr "Непокретачки"
-#: ../src/encoder.cs:969
+#: ../src/encoder.cs:1015 ../src/sqlite/encoder.cs:628
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Вансредишњи-средишњи"
-#: ../src/encoder.cs:971
+#: ../src/encoder.cs:1017
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Средишњи-вансредишњи"
@@ -6067,30 +5805,30 @@ msgstr "Средишњи-вансредишњи"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1612 ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1679
+#: ../src/encoder.cs:1672 ../src/encoder.cs:1717 ../src/encoder.cs:1739
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
-#: ../src/encoder.cs:1613
+#: ../src/encoder.cs:1673
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Такође уобичајени гимнастички тестови као што су скокови или подизање уз "
"пречку."
-#: ../src/encoder.cs:1650 ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1690
+#: ../src/encoder.cs:1710 ../src/encoder.cs:1728 ../src/encoder.cs:1750
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Окренути линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
-#: ../src/encoder.cs:1658 ../src/encoder.cs:1669
+#: ../src/encoder.cs:1718 ../src/encoder.cs:1729
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Штангла је прикључена на пондерисани покретни котур."
-#: ../src/encoder.cs:1659 ../src/encoder.cs:1670 ../src/encoder.cs:1681
-#: ../src/encoder.cs:1692 ../src/encoder.cs:1702 ../src/encoder.cs:1888
+#: ../src/encoder.cs:1719 ../src/encoder.cs:1730 ../src/encoder.cs:1741
+#: ../src/encoder.cs:1752 ../src/encoder.cs:1762 ../src/encoder.cs:1948
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Маса је усмерена на доле са 2."
-#: ../src/encoder.cs:1680 ../src/encoder.cs:1691
+#: ../src/encoder.cs:1740 ../src/encoder.cs:1751
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -6098,24 +5836,24 @@ msgstr ""
"Штангла је повезана са непомичним котуром који је повезан са пондерисаним "
"покретним котуром."
-#: ../src/encoder.cs:1701
+#: ../src/encoder.cs:1761
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Линеарни енкодер је причвршћен на пондерисани покретни котур."
-#: ../src/encoder.cs:1711
+#: ../src/encoder.cs:1771
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни."
-#: ../src/encoder.cs:1712 ../src/encoder.cs:1723 ../src/encoder.cs:1734
+#: ../src/encoder.cs:1772 ../src/encoder.cs:1783 ../src/encoder.cs:1794
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Погодно је такође и за водоравне покрете. Само подесите 0 за угао гурања."
-#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/encoder.cs:1733
+#: ../src/encoder.cs:1782 ../src/encoder.cs:1793
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни помера тег под другачијим углом."
-#: ../src/encoder.cs:1735
+#: ../src/encoder.cs:1795
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -6123,22 +5861,22 @@ msgstr ""
"Деобна сила се односи на времена за која конопац улази и излази из покретног "
"котура прикаченог на додатно оптерећење."
-#: ../src/encoder.cs:1736
+#: ../src/encoder.cs:1796
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr "На слици примера размножитељ је 2, стога је множитељ 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1757
+#: ../src/encoder.cs:1817
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Линеарни енкодер на инерцијској машини."
-#: ../src/encoder.cs:1758
+#: ../src/encoder.cs:1818
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Подешавање НИЈЕ препоручљиво! Користите енкодер окретања."
-#: ../src/encoder.cs:1759 ../src/encoder.cs:1798 ../src/encoder.cs:1810
-#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/encoder.cs:1838 ../src/encoder.cs:1850
-#: ../src/encoder.cs:1862 ../src/encoder.cs:1899 ../src/encoder.cs:1910
-#: ../src/encoder.cs:1921 ../src/encoder.cs:1934
+#: ../src/encoder.cs:1819 ../src/encoder.cs:1858 ../src/encoder.cs:1870
+#: ../src/encoder.cs:1882 ../src/encoder.cs:1898 ../src/encoder.cs:1910
+#: ../src/encoder.cs:1922 ../src/encoder.cs:1959 ../src/encoder.cs:1970
+#: ../src/encoder.cs:1981 ../src/encoder.cs:1994
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -6146,68 +5884,65 @@ msgstr ""
"На инерцијалним машинама, „d“ означава просечни пречник на коме је намотан "
"канап за привлачење-одбијање"
-#: ../src/encoder.cs:1771
+#: ../src/encoder.cs:1831
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Енкодер трења окретања на котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1778
+#: ../src/encoder.cs:1838
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Енкодер трења окретања на оси котура."
-#: ../src/encoder.cs:1788
+#: ../src/encoder.cs:1848
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Енкодер трења окретања на пондерисаном покретном котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1797
+#: ../src/encoder.cs:1857
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Енкодер трења окретања на страни инерцијске машине."
-#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/encoder.cs:1849
+#: ../src/encoder.cs:1869 ../src/encoder.cs:1909
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
"Енкодер трења окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
-#: ../src/encoder.cs:1821 ../src/encoder.cs:1861
+#: ../src/encoder.cs:1881 ../src/encoder.cs:1921
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Енкодер трења окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
-#: ../src/encoder.cs:1823 ../src/encoder.cs:1863 ../src/encoder.cs:1922
-#: ../src/encoder.cs:1935
+#: ../src/encoder.cs:1883 ../src/encoder.cs:1923 ../src/encoder.cs:1982
+#: ../src/encoder.cs:1995
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Инерцијска машина се замотава два пута брже него тело."
-#: ../src/encoder.cs:1837
+#: ../src/encoder.cs:1897
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Енкодер трења окретања на оси инерцијске машине."
-#: ../src/encoder.cs:1878
+#: ../src/encoder.cs:1938
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Енкодер осе окретања на оси котура."
-#: ../src/encoder.cs:1887
+#: ../src/encoder.cs:1947
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Енкодер осе окретања на пондерисаном покретном котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1898
+#: ../src/encoder.cs:1958
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини."
-#: ../src/encoder.cs:1909
+#: ../src/encoder.cs:1969
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Енкодер осе окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
-#: ../src/encoder.cs:1920
+#: ../src/encoder.cs:1980
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
-#: ../src/encoder.cs:1933
-#| msgid ""
-#| "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving "
-#| "horizontally."
+#: ../src/encoder.cs:1993
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -6215,7 +5950,7 @@ msgstr ""
"Енкодер осе окретања на инерцијској машини окренут на горе када се особа "
"помера водоравно."
-#: ../src/encoderRhythm.cs:352
+#: ../src/encoderRhythm.cs:400 ../src/encoderRhythm.cs:457
#, csharp-format
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Одмарам {0} s"
@@ -6255,7 +5990,7 @@ msgstr "Унутра сте, напустите платформу, и прит
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Почетно изабране {0} секунде"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:1766
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:1835
msgid "Photocells"
msgstr "Фотоћелије"
@@ -6294,7 +6029,7 @@ msgid ""
"Exception:\n"
"{2}"
msgstr ""
-"Не могу пошети:\n"
+"Не могу почети:\n"
"{0}\n"
"са параметрима:{1}\n"
"Изузетак:\n"
@@ -6320,41 +6055,39 @@ msgstr "Унутра сте, ОТПУСТИТЕ када сте спремни!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Вани сте, уђите унутра и притисните дугме „прихвати“"
-#: ../src/execute/run.cs:194
-#| msgid "Jump when prepared"
+#: ../src/execute/run.cs:200
msgid "RUN when prepared!"
msgstr "ТРЧИТЕ када сте спремни!"
-#: ../src/execute/run.cs:229
+#: ../src/execute/run.cs:235
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Унутра сте, ТРЧИТЕ када сте спремни!"
-#: ../src/execute/run.cs:238
+#: ../src/execute/run.cs:244
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Вани сте, ТРЧИТЕ када сте спремни!"
-#: ../src/execute/run.cs:853
-#| msgid "contact time"
+#: ../src/execute/run.cs:895
msgid "Included on race time"
msgstr "Укључено у време трчања"
-#: ../src/execute/run.cs:854
+#: ../src/execute/run.cs:896
msgid "Not included on race time"
msgstr "Није укључено у време трчања"
-#: ../src/execute/run.cs:972
+#: ../src/execute/run.cs:1016
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Укључено у време трчања на првој стази"
-#: ../src/execute/run.cs:973
+#: ../src/execute/run.cs:1017
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "Није укључено у време трчања на првој стази"
-#: ../src/execute/run.cs:1141
+#: ../src/execute/run.cs:1183
msgid "Go!"
msgstr "Сад!"
-#: ../src/execute/run.cs:1144
+#: ../src/execute/run.cs:1186
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -6366,54 +6099,61 @@ msgstr[3] "Чекај једну секунду."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1269
+#: ../src/execute/run.cs:1311
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "Трчање неће бити забележено. Истекло је време."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:159 ../src/gui/app1/session/export.cs:153
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:785
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165
+#, csharp-format
+#| msgid "This data does not seem a sprint."
+msgid "Discarded 1 set for not being an sprint."
+msgid_plural "Discarded {0} sets for not being sprints."
+msgstr[0] "Одбачен је {0} скуп јер није спринт."
+msgstr[1] "Одбачена су {0} скупа јер нису спринт."
+msgstr[2] "Одбачено је {0} скупова јер нису спринт."
+msgstr[3] "Одбачен је један скуп јер није спринт."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:170 ../src/gui/app1/session/export.cs:153
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:829
msgid "Cancelled."
msgstr "Отказано."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:1283
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:172 ../src/gui/app1/encoder.cs:1295
msgid "Missing data."
msgstr "Недостају подаци."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:163 ../src/gui/app1/encoder.cs:5036
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:174 ../src/gui/app1/encoder.cs:5234
msgid "Error doing operation."
msgstr "Грешка приликом обављања радње."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165 ../src/gui/app1/session/backup.cs:278
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:390 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:176 ../src/gui/app1/session/backup.cs:282
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:396 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:200
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Не могу да умножим „{0}“ "
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:168
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:179
#, csharp-format
-#| msgid "Copied to {0}"
msgid "Exported to {0}"
msgstr "Извезено је у „{0}“"
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:226
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:237
#, csharp-format
msgid "Exporting {0}/{1}"
msgstr "Извозим „{0}/{1}“"
-#: ../src/exportFiles/fs.cs:125
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:130
#, csharp-format
msgid "Preparing sets {0}/{1}"
msgstr "Припремам скупове „{0}/{1}“"
-#: ../src/exportFiles/fs.cs:380
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:385
#, csharp-format
-#| msgid "Export repetition from A to B"
msgid "Exporting repetition {0}/{1}"
msgstr "Извозим понављање „{0}/{1}“"
#: ../src/exportSession.cs:65
-#| msgid "Save report as..."
msgid "Save report as …"
msgstr "Сачувај извештај као …"
@@ -6421,7 +6161,7 @@ msgstr "Сачувај извештај као …"
msgid "Export session in format "
msgstr "Извези сесију у запису "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:808
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: "
@@ -6431,21 +6171,21 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Не могу да извезем у датотеку „{0}“ "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2493
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2663 ../src/gui/app1/encoder.cs:2671
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2678 ../src/gui/app1/encoder.cs:2685
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2693 ../src/gui/app1/encoder.cs:2700
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3048 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3060
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3083 ../src/gui/app1/jump.cs:740
-#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
-#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:179
-#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:399
-#: ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117 ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218 ../src/gui/app1/run.cs:529
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:219
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:268
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:772
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:799 ../src/gui/sprint.cs:288
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2619
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2789 ../src/gui/app1/encoder.cs:2797
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2804 ../src/gui/app1/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2819 ../src/gui/app1/encoder.cs:2826
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3102 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3114
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3137 ../src/gui/app1/jump.cs:734
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:147
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:175
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:391
+#: ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117 ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:254
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:211 ../src/gui/app1/run.cs:523
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:254
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:303 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2519
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:816
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/sprint.cs:296
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Сачувана у „{0}“"
@@ -6478,11 +6218,11 @@ msgstr "са круговима"
msgid "SessionID"
msgstr "ИБ сесије"
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1689
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2150 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:873
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1742
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2175 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:948
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:438
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:125
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
@@ -6498,7 +6238,7 @@ msgstr "ИБ особе"
#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:419
#: ../src/exportSession.cs:596 ../src/exportSession.cs:651
#: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:795
-#: ../src/exportSession.cs:856 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:856 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:613
msgid "Person name"
msgstr "Име особе"
@@ -6513,7 +6253,6 @@ msgstr "Почетна брзина"
#: ../src/exportSession.cs:330 ../src/exportSession.cs:437
#: ../src/exportSession.cs:602 ../src/exportSession.cs:660
-#| msgid "time"
msgid "Datetime"
msgstr "Време датума"
@@ -6572,7 +6311,7 @@ msgstr "Ограничено"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeview/jump.cs:589 ../src/treeview/jump.cs:591
+#: ../src/treeview/jump.cs:590 ../src/treeview/jump.cs:592
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
#: ../src/treeview/run.cs:303
msgid "SD"
@@ -6602,8 +6341,8 @@ msgstr "Просечна брзина"
msgid "Distance interval"
msgstr "Интервал растојања"
-#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5457
-#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
+#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5751
+#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1239 ../src/gui/run.cs:1291
msgid "Laps"
msgstr "Кругови"
@@ -6641,49 +6380,44 @@ msgid "OUT-OUT"
msgstr "НАПОЉУ-НАПОЉУ"
#: ../src/forceSensor.cs:32
-#| msgid "capture"
msgid "Standard capture"
msgstr "Стандардно снимање"
#: ../src/forceSensor.cs:36
-#| msgid "All values"
msgid "Absolute values"
msgstr "Апсолутне вредности"
#: ../src/forceSensor.cs:40
-#| msgid "Limited value"
msgid "Inverted values"
msgstr "Изврнуте вредности"
-#: ../src/forceSensor.cs:2601
-#| msgid "statistics data"
+#: ../src/forceSensor.cs:2669
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: ../src/forceSensor.cs:2603
-#| msgid "Simple"
+#: ../src/forceSensor.cs:2671
msgid "Sample"
msgstr "Узорак"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1092
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Датотека издања базе података Времескочка: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1116
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1147
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Поставке су учитане"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1405
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1439
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Спринтови за „{0}“"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1436
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1471
msgid "Show all tests of"
msgstr "Прикажи све тестове спортисте"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1443
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1478
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Обриши „{0}“ из ове сесије"
@@ -6765,19 +6499,20 @@ msgstr "Обриши „{0}“ из ове сесије"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1578 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1681
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1783 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1886
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1981 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2076
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2186 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1613 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1727
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1830 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1956
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2051 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2146
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2256 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:933
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Уреди изабрано"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1685 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1890
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2080
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1731 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1960
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2150
msgid "Repair selected"
msgstr "Поправи изабрано"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2814
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2888
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -6786,120 +6521,117 @@ msgstr ""
"Не могу да обришем датотеку:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2917
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3004 ../src/gui/app1/encoder.cs:2339
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:309
msgid "Jumps simple"
msgstr "Један скок"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2919
-#| msgid "Jump multiple"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3006 ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Вишеструки скокови"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2921
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3008 ../src/gui/app1/encoder.cs:2343
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:313
msgid "Races simple"
msgstr "Једно трчање"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2923
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3010 ../src/gui/app1/encoder.cs:2345
msgid "Races intervallic"
msgstr "Периодична трчања"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2927
-#| msgid "Power (gravitatory)"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3014
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Енкодер (привлачење)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2929
-#| msgid "Power (inertial)"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3016
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Енкодер (инертно)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2990
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3070
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Сесија је направљена, сада додајте или учитајте особе."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3529
+#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
+#. TODO: show also info on the top
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3867
+msgid "Configure inertial encoder"
+msgstr "Подеси енкодер инерције"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4090
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Извините, Р софтвер није инсталиран."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3530 ../src/gui/app1/encoder.cs:7209
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4091 ../src/gui/app1/encoder.cs:7326
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Инсталирајте га одавде:"
-#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
-#. TODO: show also info on the top
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3763
-#| msgid "Inertial encoder"
-msgid "Configure inertial encoder"
-msgstr "Подеси енкодер инерције"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4663
+#, csharp-format
+msgid "Detect device for mode: <b>{0}</b>"
+msgstr "Откриј уређај за режим: <b>{0}</b>"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4610
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4896
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Извините, ОБТ тестови не могу бити симулирани."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4689 ../src/gui/app1/encoder.cs:1343
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4975 ../src/gui/app1/encoder.cs:1355
msgid "Saved comment."
msgstr "Сачувана напомена."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6132
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6430
msgid "Changes"
msgstr "Измене"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6590 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6606
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6887 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6903
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Да ли желите да обришете овај скок?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6682 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6985 ../src/gui/app1/chronojump.cs:7003
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Да ли желите да обришете ово трчање?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6838
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7153
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Да ли желите да обришете овај тест?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6899
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7216
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Додата је врста једног скока."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6908
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7226
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Додата је врста реактивног скока."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6936
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7257
msgid "Added simple race type."
msgstr "Додата је врста једне трке."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6944
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7266
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Додата је врста периодичног трчања."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7570
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7892
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8398
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8752
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Урађено за сврхе тестирања. Времескочко неће изаћи како треба"
#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:363
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-#| "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
-#| "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-"Да ли сигурно желите да обришете текућу особу и све његове/њене тестове ("
-"скокове, трчања, импулсе, …) из ове сесије?\n"
+"Да ли сигурно желите да обришете текућу особу и све његове/њене тестове "
+"(скокове, трчања, импулсе, …) из ове сесије?\n"
"(Њени/његови лични подаци и тестови у другим сесијама ће остати читави.)"
#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:364
@@ -6910,208 +6642,216 @@ msgstr "Текућа особа: "
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Обрисах особу и све његове/њене тестове у овој сесији."
-#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:126
-#| msgid "Select exercises"
+#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:149
msgid "Need to create an exercise."
msgstr "Треба да направите вежбу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:798
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:789
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Повезано је више од 1 енкодера"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:822
-#| msgid "Calibrate"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:813
msgid "Calibrated"
msgstr "Калибрисано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:967 ../src/gui/app1/encoder.cs:5214
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5470 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3376 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3428
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:293 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1835
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1983
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:964 ../src/gui/app1/encoder.cs:5428
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5684 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:437
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3436 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3490
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:347 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1999
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2238
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Треба да направите/изаберете вежбу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1172
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1184
msgid "Load 1RM"
msgstr "Учитај 1РМ"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1173 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1185 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:441
msgid "Session date"
msgstr "Датум сесије"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1192
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1204
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Сачуване 1РМ вредности спортисте „{0}“ у {1} вежби."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1194 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1206 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Ако желите да обришете ред, десни притисак на њега."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1195
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1207
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Ако има више од једне вредности, користиће она на врху."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1199
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1211
msgid "Manually add"
msgstr "Додај ручно"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1202
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1214
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Додај 1РМ вредност"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1314
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1326
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Поновно израчунавање овог скупа уклоњиће постојеће окидаче."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1315
-#| msgid "Are you sure?"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1327
msgid "Are you sure!"
msgstr "Да ли сте сигурни!"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1694 ../src/gui/overview.cs:279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/encoder.cs:4695
+#| msgid "Laterality"
+msgid "Any laterality"
+msgstr "Некаква настраност"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1747 ../src/gui/overview.cs:279
#: ../src/gui/overview.cs:288
msgid "Encoder configuration"
msgstr "Подешавање енкодера"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1695 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:229
+#: ../src/gui/overview.cs:293
msgid "Contraction"
msgstr "Скупљање"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1712 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2172
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:894
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1765 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2199
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:969
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Изаберите скуп спортиста {0} у овој сесији."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2175
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:897
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1767 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2202
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:972
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr "Ако желите да уредите или да обришете ред, десни притисак на њега."
#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1729 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2191
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:913
-#| msgid "Manage persons"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1782 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2218
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:988
msgid "Change person"
msgstr "Промени особу"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1816
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Неименовано"
-
-#. add more suffixes until name is unique
#.
-#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
-#. * if exists add _copy recursively
+#. old (before Chronojump 2.2.2): create a Unnamed and if exists, a Unnamed_copy, _copy2, ...
+#. problem is when we import a lot of sessions, each time we load a set with a config that we don't have in
the database,
+#. it creates a new config, all named Unnamed_copy* and it's a mess
#.
-#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
-#. add a suffix
-#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1816 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:875
-msgid "copy"
-msgstr "умножи"
+#. string name = SqliteEncoderConfiguration.IfNameExistsAddSuffix(Catalog.GetString("Unnamed"), "_" +
Catalog.GetString("copy"));
+#.
+#. econfSO = new EncoderConfigurationSQLObject(
+#. -1, //uniqueID
+#. currentEncoderGI, //encoderGI
+#. true, //active
+#. name, //name
+#. eSQL.encoderConfiguration, //encoderConfiguration
+#. "" //description
+#. );
+#. SqliteEncoderConfiguration.Insert(false, econfSO);
+#.
+#.
+#. new (at Chronojump 2.2.2):
+#. Only one Unnamed.
+#. - If it exists, delete it. Then create with new configuration (could update but delete and insert seems
safer because there are more params)
+#. - If it does not exist the Unnamed, create it
+#. If user renames it, then an Unnamed will be created next time that a set with new different config is
loaded
+#. See: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/issues/96
+#.
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1897
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименовано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1943 ../src/gui/app1/encoder.cs:2745
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2430 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2466
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1149 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1186
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2027 ../src/gui/app1/encoder.cs:2871
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2460 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2497
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1304 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1341
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете овај скуп?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1943 ../src/gui/app1/encoder.cs:2745
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2027 ../src/gui/app1/encoder.cs:2871
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Сачувана понављања односна на овај скуп биће такође обрисана."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2140
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2233
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Извези скуп у ЦСВ запис"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2168
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2265
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Извези понављање у ЦСВ запис"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2237 ../src/gui/old/queryServer.cs:779
-msgid "races"
-msgstr "трчања"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2342 ../src/gui/app1/encoder.cs:2590
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:255 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2455 ../src/gui/app1/encoder.cs:2716
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:259 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Да ли сигурно желите да препишете: "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2504 ../src/gui/app1/encoder.cs:2641
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4904 ../src/gui/app1/encoder.cs:4925
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5010 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:210
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:259
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:779 ../src/gui/person/addModify.cs:386
-#: ../src/gui/sprint.cs:279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2630 ../src/gui/app1/encoder.cs:2767
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5096 ../src/gui/app1/encoder.cs:5120
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5208 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:245
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:294 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2511
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:823 ../src/gui/person/addModify.cs:386
+#: ../src/gui/sprint.cs:287
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“ "
#. 1) create exportString: message to the user
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2527
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2653
msgid "Export data and graphs"
msgstr "Извезите податке и графиконе"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2762
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2888
msgid "Set deleted"
msgstr "Скуп је обрисан"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2931 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3058 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
#: ../src/gui/executeAuto.cs:453
msgid "Saved"
msgstr "Сачувано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3065
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3209
msgid "Set saved"
msgstr "Скуп је сачуван"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3083
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3227
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Извините, видео не може бити сачуван."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3095
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3239
msgid "Set updated"
msgstr "Скуп је ажуриран"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3115
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3259
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Извините, нису изабрана понављања."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3128 ../src/gui/app1/encoder.cs:3156
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3181 ../src/gui/app1/encoder.cs:3224
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4450
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3272 ../src/gui/app1/encoder.cs:3300
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3325 ../src/gui/app1/encoder.cs:3368
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4611
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1РМ било која вежба"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3130 ../src/gui/app1/encoder.cs:3226
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4450
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3274 ../src/gui/app1/encoder.cs:3370
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4611
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1РМ дизања са клупе"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3132 ../src/gui/app1/encoder.cs:3228
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4451
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3276 ../src/gui/app1/encoder.cs:3372
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4612
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM чучањ"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3149
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3293
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Извините, не могу да израчунам 1РМ различитих вежби."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3150
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3294
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Изаберите понављања само једне врсте вежбе."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3165
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3309
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -7120,46 +6860,45 @@ msgstr ""
"Извините, параметар: „брзина при 1РМ“ на вежби: „{0}“ не може бити 0 за ову "
"анализу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3311
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Уредите параметре вежбе у језичку снимања."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3184
-#| msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3328
msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
msgstr "Извините, не могу да израчунам овај 1РМ тест на једном скупу."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3202 ../src/gui/app1/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3346 ../src/gui/app1/encoder.cs:4816
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Брзина,Снага / Оптерећење"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3205 ../src/gui/app1/encoder.cs:3232
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3253
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3349 ../src/gui/app1/encoder.cs:3376
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3397
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Извините, овај график још није подржан."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3507 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3651 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:177
msgid "All weights"
msgstr "Све тежине"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4285
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4445
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "О нервномишићном профилу"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4286
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4446
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Оптерећење = Просечан вансредишни ОРС (Однос развоја снаге)"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4287
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4447
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Експлозивност = Просечан релативан средишни ОРС"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4288
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4448
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Вођено = Просечан релативни средишни импулс"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4289
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4449
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -7169,7 +6908,7 @@ msgstr ""
"(увек додајте појединачна разматрања као претходне или актуелне повреде, "
"посебности спорта, мишићне ланце, итд.)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4290
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4450
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -7177,7 +6916,7 @@ msgstr ""
"Ако је једна од метрика недовољно развијена (слаба) у односу на друге две, "
"пропишите вежбе које наглашавају њен развој."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4291
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4451
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -7187,11 +6926,11 @@ msgstr ""
"пропишите вежбе које је наглашавају, али обратите пажњу на гипкост и "
"опуштање превише заморених мишића."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4293
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4453
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Опште вођице за побољшање нервномишићног профила:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4295
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4455
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -7199,13 +6938,13 @@ msgstr ""
"Оптерећење: Изводите вежбе које развијају највећу снагу (вансредишне, "
"изометричке или средишне)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4296
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4456
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Затим се пребаците на вежбе које развијају вансредишну снагу у кратком "
"времену."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4298
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4458
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -7213,221 +6952,227 @@ msgstr ""
"Експлозивност: Изводите вежбе које развијају снагу у кратком времену, и "
"највећу снагу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4299
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4459
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Вођено: Изводите вежбе у којима се снага развија у току дужег времена."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4301
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4461
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Анализа користи најбоља три скока користећи мерило „висина скока“."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4302
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4462
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Лапуенте и Д Блас. Прилагођено из Вагнера:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4451
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4612
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1РМ непосредно"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4596 ../src/gui/app1/encoder.cs:4599
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4788 ../src/gui/app1/encoder.cs:4791
msgid "All exercises"
msgstr "Све вежбе"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4621
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4813
msgid "Power / Load"
msgstr "Снага / Оптерећење"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4621
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4813
msgid "Speed / Load"
msgstr "Брзина / Оптерећење"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4622
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4814
msgid "Force / Load"
msgstr "Сила / Оптерећење"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4625
-#| msgid "Power / Speed"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4817
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Сила,Снага / Брзина"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4625
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4817
msgid "Power / Speed"
msgstr "Снага / Брзина"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4635
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4827
msgid "Power / Date"
msgstr "Снага / Датум"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4636
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4828
msgid "Speed / Date"
msgstr "Брзина / Датум"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4637
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4829
msgid "Force / Date"
msgstr "Сила / Датум"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4790
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4982
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5037
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5235
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Радња је отказана."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5091
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5289
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Сачувах 1РМ: {0} kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5254
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5468
msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
msgstr "Ова вежба је коришћена на гравитационим и инерционим скуповима."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5266
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5480
msgid "This exercise has been used on inertial sets."
msgstr "Ова вежба је коришћена на инерционим скуповима."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5278
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5492
msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
msgstr "Ова вежба је коришћена на гравитационим скуповима."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5382 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1940
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:737
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5596 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2171
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:750
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Грешка: Недостаје назив вежбе."
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5388 ../src/gui/app1/encoder.cs:5403
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1946 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1956
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:744 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:754
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5602 ../src/gui/app1/encoder.cs:5617
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2177 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2187
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:757 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:767
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Грешка: Вежба под називом „{0}“ већ постоји."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5482 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3441
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1998
-#| msgid "Encoder exercise name:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5696 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3503
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2253
msgid "Exercise name:"
msgstr "Назив вежбе:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5492 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3451
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2008
-#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5706 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3513
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2263
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr "Извините, ова вежба се не може обрисати док се не обришу ови тестови:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5518 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3473
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2030
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5732 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3535
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2285
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Вежба је обрисана."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6150 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6211 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1053
msgid "Capturing"
msgstr "Снимам"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6206 ../src/gui/app1/encoder.cs:6266
-#| msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6265 ../src/gui/app1/encoder.cs:6334
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Извините, не могу да почнем снимање."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6288
+#| msgid "Use clusters"
+msgid "Clusters"
+msgstr "Кластери"
+
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6372 ../src/gui/app1/encoder.cs:6947
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:350
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6438 ../src/gui/app1/encoder.cs:6987
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:354
msgid "Please, wait."
msgstr "Сачекајте."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6966
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7006
msgid "R tasks done"
msgstr "Задатак Р је урађен"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6978
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7018
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Понављања су обрађена"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6985
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7025
msgid "Starting process"
msgstr "Покрећем процес"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6989
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7029
msgid "Loading libraries"
msgstr "Учитавам библиотеке"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6993
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7033
msgid "Starting R"
msgstr "Покрећем Р"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7207 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7324 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Извините. Грешка прављења графика."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7208 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7325 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Можда Р није инсталиран."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7216 ../src/gui/app1/encoder.cs:7452
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1004
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7333 ../src/gui/app1/encoder.cs:7574
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:344 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1111
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7221 ../src/gui/app1/encoder.cs:7400
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7338 ../src/gui/app1/encoder.cs:7516
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7448
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7564
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Скуп је исправљен. Ниска није била потпуно раширена на почетку."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:153
-#| msgid "Encoder is not connected"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:152
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Сензор силе није откривен!"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:154 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:104
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:153 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:162
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Прикључите кабл и кликните на дугме „уређај“."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:453 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2508
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:448 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2539
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr "Треба да подесите уређај да бисте знали чврстину ове еластичне вежбе."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:566
-#| msgid "Legend"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:561
msgid "Legend:"
msgstr "Легенда:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:567
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:562
msgid "Length without tension"
msgstr "Дужина без напетости"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:568
-#| msgid "Continue running in n distance"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:563
msgid "Minimum working distance"
msgstr "Најмање радно растојање"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:569
-#| msgid "Runs, Long-distance"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:564
msgid "Maximum working distance"
msgstr "Највеће радно растојање"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:836
-#| msgid "Translation of Firmware to C."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:831
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Издање уграђеног програма:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2154
-#| msgid "Capture continuously"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2180
msgid "Capture option"
msgstr "Опције снимања"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2271
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2182
+#| msgid "Mean Force"
+msgid "Max force"
+msgstr "Највећа сила"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2183
+#, csharp-format
+#| msgid "Exported in {0} ms"
+msgid "Max AVG Force in {0} s"
+msgstr "Највећа просечна сила за {0} s"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2300
msgid ""
"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
"Учитани скуп је користио еластичне траке уклоњене из базе података или са "
"измењеним вредностима."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2272
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2301
msgid ""
"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
"be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -7436,101 +7181,99 @@ msgstr ""
"упореди еластичне траке и укупну чврстину."
#. event_execute_label_message.Text = "Loaded: " + Util.GetLastPartOfPath(filechooser.Filename);
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2313 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1077
-#| msgid "Loaded"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2342 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1023
msgid "Loaded:"
msgstr "Учитано:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2625
-#| msgid "Sorry. Error doing graph."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2677
msgid "Error doing graph."
msgstr "Грешка прављења графика."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2626
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2678
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Вероватно није непрекидна сила."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3129
-#| msgid "Do you want to delete this test?"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3183
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Ако желите да калибришете, прво одредите тару."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3386 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3396
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3447 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3458
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Вежба сензора силе:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3440
-#| msgid "Select exercises"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3502
msgid "Delete exercise"
msgstr "Обриши вежбу"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3502
-#| msgid "Encoder configuration"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3564
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Подешавање чврстине"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3502
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3564
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Подеисте прикачене еластичне траке/цеви"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3514
-#| msgid "Configure feedback"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3576
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Подеси траке/цеви"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3517
-#| msgid "Stiffness"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3579
msgid "Stiffness:"
msgstr "Чврстина:"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:406 ../src/gui/app1/run.cs:421
+#: ../src/gui/app1/run.cs:405 ../src/gui/app1/run.cs:420
msgid "Lap distance (between barriers)"
msgstr "Растојање круга (између баријера)"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:407 ../src/gui/app1/run.cs:422
-#| msgid "Distance interval"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:406 ../src/gui/app1/run.cs:421
msgid "Distance in meters"
msgstr "Растојање у метрима"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:411
-#| msgid ""
-#| "Vertical distance between\n"
-#| "stairs third and nine."
+#: ../src/gui/app1/run.cs:410
msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
msgstr "Усправно растојање између степеника трећег и деветог."
-#: ../src/gui/app1/run.cs:412
-#| msgid "Distance interval"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:411
msgid "Distance in millimeters"
msgstr "Растојање у милиметрима"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:432
-#| msgid "Total distance"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:431
msgid "Track distance"
msgstr "Растојање стазе"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:299 ../src/gui/sprint.cs:224
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:353 ../src/gui/sprint.cs:232
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Грешка, тежина особе не може бити 0"
-#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1861
-#| msgid "Race analysis"
-msgid "Race analyzer exercise:"
-msgstr "Вежба анализатора трчања:"
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2059
+msgid ""
+"In a sprint exercise, maximum acceleration is performed at the beginning and "
+"maximum sustained speed at a later time."
+msgstr ""
+"У вежби спринта, највеће убрзање се одвија на почетку а највећа устаљена "
+"брзина у каснијем времену."
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1868 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1902
-msgid "Segments size (m)"
-msgstr "Величина подеока (m)"
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2066
+#| msgid "Write the name of the exercise:"
+msgid "Default angle of this exercise."
+msgstr "Основни угао ове вежбе."
-#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1896
-#| msgid "Write the name of the encoder exercise:"
-msgid "Write the name of the exercise:"
-msgstr "Упишите назив вежбе:"
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2067
+#| msgid "0 means horizontally"
+msgid "90 means go vertically up."
+msgstr "90 значи ићи усправно на горе."
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2068
+#| msgid "0 means horizontally"
+msgid "-90 means go vertically down."
+msgstr "-90 значи ићи усправно надоле."
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2069
+#, csharp-format
+msgid "Possible range goes from {0} to {1}."
+msgstr "Могући опсег иде од „{0}“ до „{1}“."
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2120
-#| msgid "Accel."
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2442
msgid "Accel"
msgstr "Убрзање"
@@ -7539,7 +7282,6 @@ msgid "Select session date"
msgstr "Изаберите датум сесије"
#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:618 ../src/gui/person/addModify.cs:978
-#| msgid "Add new sport"
msgid "Add sport"
msgstr "Додај спорт"
@@ -7558,23 +7300,23 @@ msgstr "Извините, овај спорт „{0}“ већ постоји у
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Сесија: „{0}“ постоји. Користите друго име"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:72
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:74
#, csharp-format
msgid "Estimated size: {0} MB."
msgstr "Процењена величина: {0} MB."
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:136
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:138
msgid "You will be prompted for a backup the next time you start Chronojump."
msgstr ""
"Биће вам постављен упит за прављење резерве када следећи пут покренете "
"Времескочка."
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:138
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:140
#, csharp-format
msgid "You will be prompted for a backup in {0} days."
msgstr "Биће вам постављен упит за прављење резерве за {0} дана."
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:145
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:147
msgid ""
"You will no longer be bothered with scheduled backups, but you can continue "
"backing up by clicking on"
@@ -7582,30 +7324,32 @@ msgstr ""
"Више вам се неће досађивати са заказаним резервама, али можете наставити да "
"правите резерве на клик"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:204
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:208
msgid "Copy database to:"
msgstr "Умножи базу података у:"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:331
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:212 ../src/gui/networks.cs:409
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:335
#, csharp-format
-#| msgid "Copied to {0}"
msgid "Copied in {0} ms."
msgstr "Умножено за {0} ms."
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:335
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:339
msgid "Failed, maybe the disk is full."
msgstr "Неуспех, можда је диск пун."
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:61
-#| msgid "Export session to _XML"
msgid "Export session to:"
msgstr "Извези сесију у:"
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:156
#, csharp-format
-#| msgid "Export set in CSV format"
-msgid "Exported in {0} ms"
-msgstr "Извезено за {0} ms"
+#| msgid "Exported in {0} ms"
+msgid "Exported in {0} s"
+msgstr "Извезено за {0} s"
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:213
msgid "Copying files"
@@ -7615,188 +7359,178 @@ msgstr "Умножавам датотеке"
msgid "Import session"
msgstr "Увези сесију"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:258
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:276
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
msgid "Number"
msgstr "Број"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:292
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:310
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Реактивни скокови"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:296
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:314
msgid "Races interval"
msgstr "Интервал трчања"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:303
-msgid "Gravitatory encoder"
-msgstr "Енкодер привлачења"
-
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:306
-msgid "Inertial encoder"
-msgstr "Енкодер инерције"
-
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:911
-#| msgid "Make a copy of the database"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:951
msgid "Open another database"
msgstr "Отвори нову базу података"
+#: ../src/gui/app1/session/main.cs:281
+msgid "No data. Please, perform tests."
+msgstr "Нема података. Обавите тестове."
+
#. don't show now
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:146
-#| msgid "Manage"
msgid "Manage tags"
msgstr "Управљај ознакама"
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:150
-#| msgid "Create new"
msgid "Create new tag"
msgstr "Направи нову ознаку"
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:151
-#| msgid "Create new"
msgid "Create"
msgstr "Направи"
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:154
-#| msgid "Delete {0} from this session"
msgid "Select tags for this session"
msgstr "Изаберите ознаке за ову сесију"
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:156
-#| msgid "Select session date"
msgid "Select tags for session: "
msgstr "Изабери ознаке за сесију: "
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:160
-#| msgid "Change date"
msgid "Change name"
msgstr "Промени назив"
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:309
-#| msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgid "Are you sure you want to delete this tag?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову ознаку?"
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:113
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
msgid "Need to fill person's leg parameters."
msgstr "Треба да попуните параметре ноге особе."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:115
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:121
msgid "Person's leg parameters are incorrect."
msgstr "Параметри ноге особе нису тачни."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:117
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:123
msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
msgstr ""
"Треба да обавите скокове из чучња са додатним оптерећењем и/или скокове из "
"чучња."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:125
msgid "Need to execute jumps with different weights."
msgstr "Треба да обавите скокове са различитим тежинама."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:121
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:127
msgid "F0 and V0 are not > 0."
msgstr "F0 и V0 нису > 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:123
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:129
msgid "F0 is not > 0."
msgstr "F0 није > 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:125
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:131
msgid "V0 is not > 0."
msgstr "V0 није > 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:195
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:205
msgid "Need to develop force"
msgstr "Треба да развијете силу"
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:197
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:207
msgid "Need to develop speed"
msgstr "Треба да развијете брзину"
+#: ../src/gui/cairo/radial.cs:174
+#| msgid "Mean Speed"
+msgid "Max Speed"
+msgstr "Највећа брзина"
+
#. translated strings
#. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
-#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:85
-#| msgid "Need at least three jumps"
+#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there, and also on radial
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:89
msgid "Need to execute jumps:"
msgstr "Треба да обавите скокове:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:86
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90
msgid "Need to execute races:"
msgstr "Треба да обавите трчања:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:87
-#| msgid "Minimal height"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
msgid "Optimal fall height"
msgstr "Оптимална висина пада"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99
-#| msgid "jump Type"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:105
msgid "Jump type:"
msgstr "Врста скока:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:100
-#| msgid "Add race type"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:106
msgid "Race type:"
msgstr "Врста трчања:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:502 ../src/gui/cairo/xy.cs:508
-#: ../src/gui/preferences.cs:1622 ../src/gui/preferences.cs:1629
-#: ../src/gui/preferences.cs:1644 ../src/gui/preferences.cs:1675
-#: ../src/gui/sprint.cs:211
-#| msgid "error"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:551 ../src/gui/cairo/xy.cs:557
+#: ../src/gui/preferences.cs:1640 ../src/gui/preferences.cs:1647
+#: ../src/gui/preferences.cs:1662 ../src/gui/preferences.cs:1693
+#: ../src/gui/sprint.cs:219
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:503
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:552
msgid "Parabole is concave"
msgstr "Парабола је конкавна"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:509
-#| msgid "Need at least three jumps"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:558
msgid "Need at least 3 points"
msgstr "Потребна су најмање 3 поена"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:510
-#| msgid "falling height"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:559
msgid "with different falling heights"
msgstr "са различитим тежинама пада"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:123
-#| msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:133
msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
msgstr "Додирните платформу или притисните дугме Хронопика „ТЕСТИРАЈ“."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:126
-#| msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:136
msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
msgstr ""
"Пресеците баријеру фотоћелије или притисните дугме Хронопика „ТЕСТИРАЈ“."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:171
-#| msgid "Apply"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:155 ../src/gui/chronopic.cs:176
msgid "Applied"
msgstr "Примењено"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:157
-#| msgid "Connect Chronopics"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:158
msgid "Connected to Chronopic"
msgstr "Повезан са Хронопиком"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:173
+#: ../src/gui/chronopic.cs:178
msgid "Failed"
msgstr "Неуспех"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:177
-#| msgid "Chronojump profile"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:195
+#| msgid "Device not found"
+msgid "Device not found."
+msgstr "Нисам нашао уређај."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:320
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cancelling"
+msgstr "Отказујем"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:537
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Уређаји Времескочка"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:347
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:708
#, csharp-format
-#| msgid "Touch device."
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "Нађох {0} уређај."
@@ -7804,7 +7538,7 @@ msgstr[1] "Нађох {0} уређаја."
msgstr[2] "Нађох {0} уређаја."
msgstr[3] "Нађох један уређај."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:356
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:717
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -7814,13 +7548,11 @@ msgstr[1] "{0} уређаја нису подешена. Подесите их
msgstr[2] "{0} уређаја није подешено. Подесите их кликом на стрелицу."
msgstr[3] "Један уређај није подешен. Подесите га кликом на стрелицу."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
-#| msgid "Sorry, file not found"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:725
msgid "Device not found"
msgstr "Нисам нашао уређај"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
-#| msgid "Connect and reopen this window."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:725
msgid "Connect and reopen device window."
msgstr "Повежите и поново отворите прозор уређаја."
@@ -7853,12 +7585,10 @@ msgstr ""
"2. опција"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:84
-#| msgid "Threshold"
msgid "Threshold for jumps"
msgstr "Праг за скокове"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:89
-#| msgid "Threshold"
msgid "Threshold for runs"
msgstr "Праг за трчања"
@@ -7867,14 +7597,10 @@ msgid "Threshold for other tests"
msgstr "Праг за друга тестирања"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
-#| msgid "Spurius signals are common on electronics."
msgid "Spurious signals are common on electronics."
msgstr "Лажни сигнали су уобичајени на електроници."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:113
-#| msgid ""
-#| "Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-#| "clean this spurius signals."
msgid ""
"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
"clean this spurious signals."
@@ -7954,11 +7680,11 @@ msgstr ""
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "У зависности од вежбе, корисник може изменити вредности."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:175
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:206
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Изабери подешавање енкодера"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:526
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:558
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -7968,10 +7694,7 @@ msgstr ""
"није баш тачно јер садашњи начин не користи варијацију пречника чуња као "
"променљиве."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:527
-#| msgid ""
-#| "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-#| "inconvenience."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:559
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -7979,120 +7702,116 @@ msgstr ""
"Будућа издања ће садржати бољи начин за рачунање овога. Извините због "
"непријатности."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:686
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730
msgid "Select file to import"
msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:751
msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
msgstr "Времескочко је тренутно у гравитационом режиму."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:708
-#| msgid "Imported configuration must be inertial."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:752
msgid "Selected configuration is inertial."
msgstr "Изабрано подешавање је инерционо."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
msgstr "Ако још увек желите да га увезете, промените у инерциони режим."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:712
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
msgstr "Времескочко је тренутно у инерционом режиму."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:713
-#| msgid "Imported configuration must be gravitatory."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:757
msgid "Selected configuration is gravitatory."
msgstr "Изабрано подешавање је гравитационо."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:758
msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr "Ако још увек желите да га увезете, промените у гравитациони режим."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1676
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:880
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:969
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:971
+msgid "copy"
+msgstr "умножи"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:776 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1694
msgid "Error importing data."
msgstr "Грешка увоза података."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:787
msgid "Export to file"
msgstr "Извези у датотеку"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:894
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:994
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Извините, не могу обрисати све редове."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:966
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1073
#, csharp-format
msgid "Max time: {0} s."
msgstr "Нејвеће време: {0} s."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:967
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1074
#, csharp-format
-#| msgid "End at n inactivity seconds"
msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Завршава услед неактивности за време {0} сек."
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:425
-#| msgid "Main variable"
-msgid "Main variable:"
-msgstr "Главна променљива:"
-
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:426
-msgid "Bars are not shown because the displaced mass is 0."
-msgstr "Траке нису приказане јер је премештена маса 0."
-
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:945
-msgid "saved"
-msgstr "сачувано"
-
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:225
msgid "Mean Power"
msgstr "Средња снага"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
-#| msgid "Max Initial Speed"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:226
msgid "Mean Speed"
msgstr "Средња брзина"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-#| msgid "Mean Power"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:227
msgid "Mean Force"
msgstr "Средња сила"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:263
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Сачувана понављања спортисте „{0}“ у овој сесији."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:265
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Активирајте понављања која желите да користите притиском на прву колону."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:351
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ово понављање?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:440
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
msgid "Session name"
msgstr "Назив сесије"
#. don't show now //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:463
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Упоредите понављања између следећих сесија"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:670
-#| msgid "No compare"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:633
msgid "Persons compare"
msgstr "Поређење особа"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:671
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:634
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Изаберите особе за поређење"
@@ -8100,15 +7819,15 @@ msgstr "Изаберите особе за поређење"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:630
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
msgid "Series"
msgstr "Низови"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
msgid "Total weight"
msgstr "Укупна тежина"
@@ -8151,43 +7870,48 @@ msgstr "као прво их уредите или обришите."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову врсту понављања?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1768
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1837
msgid "Platforms"
msgstr "Платформе"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2201
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2300
#, csharp-format
-#| msgid "Data of person in this session"
-msgid "{0} has not run any {1} test in this session."
+#| msgid "{0} has not run any {1} test in this session."
+msgid "{0} has not made any {1} test in this session."
msgstr "{0} није урадио/ла ниједан тест „{1}“ у овој сесији."
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2204
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2303
#, csharp-format
-#| msgid "Data of person in this session"
-msgid "{0} has not run any test in this session."
+#| msgid "{0} has not run any test in this session."
+msgid "{0} has not made any test in this session."
msgstr "{0} није урадио/ла ниједан тест у овој сесији."
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2208
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2307
#, csharp-format
-#| msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgid "There are no {0} tests in this session."
msgstr "Нема тестова „{0}“ у овој сесији."
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2211
-#| msgid "Data of person in this session"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2310
msgid "No tests in this session."
msgstr "Нема тестова у овој сесији."
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2522
-#| msgid "jump height"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2637
msgid "Jump height"
msgstr "Висина скока"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2979 ../src/gui/eventExecute.cs:3104
-#| msgid "SQL short test"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3132 ../src/gui/eventExecute.cs:3267
msgid "Last test:"
msgstr "Последњи тест:"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3134 ../src/gui/eventExecute.cs:3269
+#| msgid "View"
+msgid "Viewing:"
+msgstr "Прегледам:"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3983
+msgid "saved"
+msgstr "сачувано"
+
#: ../src/gui/executeAuto.cs:191
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@@ -8201,12 +7925,45 @@ msgstr "Извините, овај низ „{0}“ већ постоји у б
msgid "Serie"
msgstr "Серија"
+#: ../src/gui/feedback.cs:248 ../src/runType.cs:162
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:577 ../src/gui/preferences.cs:1315
+msgid "Sound working"
+msgstr "Звук ради"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:579 ../src/gui/preferences.cs:1317
+msgid "Sound not working"
+msgstr "Звук не ради"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:584
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Морате да активирате звук у поставкама / мултимедијама."
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:920
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
+"Користите кластере да бисте унутар скупа груписали понављања одвојена "
+"временом одмора."
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:922
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"Скуп ће се завршити када корисник притисне „Заврши“ или „Откажи“ или када "
+"нема промена у енкодеру током овог времена:\n"
+"1.5 × одмор између кластера"
+
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
-#| msgid "Colombia"
msgid "Color"
msgstr "Боја"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:385
msgid ""
"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
"force that the person is exerting."
@@ -8214,11 +7971,11 @@ msgstr ""
"У неким случајевима сила коју забележи сензор силе није непосредна сила коју "
"особа испољи."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:377
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:387
msgid "How the force is transmitted to the sensor"
msgstr "Како се сила преноси на сензор"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:379
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
msgid ""
"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -8228,14 +7985,14 @@ msgstr ""
"терета) може да делује на мерење сензора. Изаберите како ћете управљати овим "
"дејством."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
msgid ""
"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
"which the sensor is measuring."
msgstr ""
"У текћем подешавању вежбе, неопходно је да унесете угао у коме сензор мери."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:398
msgid ""
"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
"calculations)."
@@ -8243,7 +8000,7 @@ msgstr ""
"У текућем подешавању вежбе, угао је само описан (не користи се у "
"израчунавањима)."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:398
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:408
msgid ""
"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -8252,24 +8009,24 @@ msgstr ""
"Када вас занима само сила пренесена на сензор силе. Ова опција НЕ узима у "
"обзир дејство тежине или убрзање масе."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:400
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:410
msgid "When you want the resultant of all the forces exerted by the person."
msgstr "Када желите резлтанту свих сила које испољи особа."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
msgid ""
"Chronojump needs to know the involved mass (usually person's mass) and the "
"angle."
msgstr "Времескочка треба да зна укључену масу (обично масу особе) и угао."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:412
msgid ""
"This option allows to take into account the effect of the weight or the "
"acceleration of a mass."
msgstr ""
"Ова опција омогућава да се узме у обзир дејство тежине или убрзање масе."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
msgid ""
"Projection of exerted force is calculated as the sum of forces projected in "
"the direction defined by the exercise."
@@ -8277,7 +8034,7 @@ msgstr ""
"Пројекција испољене силе се израчунава као збир сила пројектованих у смеру "
"одређеном вежбом."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
msgid ""
"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -8288,7 +8045,7 @@ msgstr ""
"користите еластичне елементе. Знајући карактеристике елестичних елемената "
"могуће је израчунати положаје, брзине и убрзања за време вежбе"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
msgid ""
"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
"elastic elements."
@@ -8296,12 +8053,12 @@ msgstr ""
"Ако у испољавању силе нема значајног издужења значи да не користите "
"елестичне елементе."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:409
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
msgid ""
"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
msgstr "Када маса не утиче на податке сензора али им мора бити додата."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
msgid ""
"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -8310,7 +8067,7 @@ msgstr ""
"У неким случајевима тежина масе је подржана сензором али није сила оно што "
"субјекат испољава. У том случају, сензор ће бити тариран пре почетка теста."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
msgid ""
"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -8320,7 +8077,11 @@ msgstr ""
"измереним екстремитетом. Ако дејство масе није значајно, користите и ову "
"опцију."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
+msgid "This configuration is the same as raw data."
+msgstr "Ово подешавање је исто као сирови подаци."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
msgid ""
"If user changes values on preferences, these values will automatically "
"change."
@@ -8328,34 +8089,32 @@ msgstr ""
"Ако корисник измени вредности у поставкама, те вредности ће се самостално "
"изменити."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:428
msgid "These values will be used to detect repetitions."
msgstr "Ове вредности ће се користити за откривање понављања."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
-#| msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:430
msgid "Detected repetitions will show only concentric phase or both."
msgstr "Откривена понављања ће показати само средишње фазе или обе."
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
-#| msgid "Horizontal"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
msgid "0 means horizontally"
msgstr "0 значи водоравно"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:422
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:433
msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
msgstr "90 значи усправно са особом изнад сензора"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:434
msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
msgstr "-90 значи усправно са особом ипод сензора"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:443
msgid "Isometric Leg Extension."
msgstr "Изометријско протезање ногу."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:433
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:444
msgid ""
"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
"insignificant."
@@ -8363,39 +8122,36 @@ msgstr ""
"Покрети горњих екстремитета према гуми ако се померена маса сматра "
"безначајном."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:435
-#| msgid "Vertical"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:446
msgid "Vertical:"
msgstr "Усправно:"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:435
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:446
msgid ""
"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
msgstr "Изометријски чучањ са сензором силе фиксираним између пода и тела."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:436
-#| msgid "Horizontal"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:447
msgid "Horizontal:"
msgstr "Водоравнo:"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:436
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:447
msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
msgstr "Покрети где је значајна маса убрзана."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:448
msgid "Diagonal movement:"
msgstr "Дијагонални покрет:"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
-#| msgid "Lateral"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:448
msgid "Lateral squat."
msgstr "Бочни чучањ."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:439
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:450
msgid "Rubber bands, springs, flexible material …"
msgstr "Гумене траке, опруге, савитљиви материјал …"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:441 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:443
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:452 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:454
msgid ""
"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -8405,7 +8161,7 @@ msgstr ""
"повећање масе не утиче на мерење сензора јер тежину подржавају доњи удови, а "
"не сензор."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:445
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:456
msgid ""
"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -8415,7 +8171,7 @@ msgstr ""
"ноге утиче на мерење силе која се преноси на сензор, али то није сила коју "
"испољава субјекат."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:447
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:458
msgid ""
"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -8425,7 +8181,7 @@ msgstr ""
"скочни зглоб, тежина утиче на вредности сензора, али ову тежину подржавају "
"задње ложе које меримо."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:448
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:459
msgid ""
"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
"body weight is also measured by the sensor."
@@ -8433,53 +8189,47 @@ msgstr ""
"Повлачење ка „TRX“-у. Повлачење од „TRX“-а подразумева савладавање телесне "
"тежине. Ову телесну тежину такође мери сензор."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:470
-#| msgid "Elastic cap."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:481
msgid "Not Elastic"
msgstr "Није еластично"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
-#| msgid "mass"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:483
msgid "Add mass"
msgstr "Додај масу"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:474
-#| msgid "Extra mass"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:485
msgid "Subtract mass"
msgstr "Одузми масу"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:476
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:487
msgid "Mass is included"
msgstr "Маса је укључена"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:478
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:489
msgid "Repetitions according to preferences"
msgstr "Понављања у складу са поставкама"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:480
-#| msgid "Repetition number"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:491
msgid "Repetitions using custom values"
msgstr "Понављања коришћењем произвољних вредности"
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:484
-#| msgid "Single repetition"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:495
msgid "Angle explanation"
msgstr "Објашњење угла"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:487
-#| msgid "Examples:"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:498
msgid "Examples of:"
msgstr "Примери за:"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:567
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:503 ../src/gui/genericWindow.cs:570
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:458
#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:501 ../src/gui/genericWindow.cs:558
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:504 ../src/gui/genericWindow.cs:561
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Окрени"
@@ -8493,21 +8243,12 @@ msgstr "реактивни скок"
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Поправи реактивни скок"
-#: ../src/gui/jump.cs:612 ../src/gui/pulse.cs:156 ../src/gui/run.cs:599
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Use this window to repair this test.\n"
-"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
-msgstr ""
-"Користите овај прозор да поправите овај тест.\n"
-"Двапута притисните на неко поље да га уредите (децимални раздвојник: {0})"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:658
+#: ../src/gui/jump.cs:654
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Време скока: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:663
+#: ../src/gui/jump.cs:659
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -8515,7 +8256,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ова врста скока почиње изнутра, прво време треба да буде време лета."
-#: ../src/gui/jump.cs:672
+#: ../src/gui/jump.cs:668
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
@@ -8524,11 +8265,11 @@ msgstr[1] "Ова врста скока је фиксирана на {0} ско
msgstr[2] "Ова врста скока је фиксирана на {0} скокова."
msgstr[3] "Ова врста скока је фиксирана на један скок."
-#: ../src/gui/jump.cs:676 ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/run.cs:657
+#: ../src/gui/jump.cs:672 ../src/gui/jump.cs:681 ../src/gui/run.cs:654
msgid "You cannot add more."
msgstr "Више не можете да додате."
-#: ../src/gui/jump.cs:681
+#: ../src/gui/jump.cs:677
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
@@ -8537,28 +8278,28 @@ msgstr[1] "Ова врста скока је фиксирана на {0} сек
msgstr[2] "Ова врста скока је фиксирана на {0} секунди."
msgstr[3] "Ова врста скока је фиксирана на једну секунду."
-#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
+#: ../src/gui/jump.cs:692 ../src/gui/pulse.cs:215 ../src/gui/run.cs:674
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Износ"
-#: ../src/gui/jump.cs:998 ../src/gui/jump.cs:1214 ../src/gui/run.cs:921
-#: ../src/gui/run.cs:1112
+#: ../src/gui/jump.cs:994 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/run.cs:918
+#: ../src/gui/run.cs:1109
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Обриши врсту теста коју је одредио корисник"
-#: ../src/gui/jump.cs:1247 ../src/gui/run.cs:1142
+#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1139
msgid "Limited value"
msgstr "Ограничена вредност"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1331 ../src/gui/jump.cs:1381
-#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1238 ../src/gui/run.cs:1290
+#: ../src/gui/jump.cs:1276 ../src/gui/jump.cs:1327 ../src/gui/jump.cs:1377
+#: ../src/gui/run.cs:1168 ../src/gui/run.cs:1235 ../src/gui/run.cs:1287
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
-#: ../src/gui/jump.cs:1285 ../src/gui/run.cs:1176
+#: ../src/gui/jump.cs:1281 ../src/gui/run.cs:1173
msgid "Seconds"
msgstr "Секунде"
@@ -8586,13 +8327,13 @@ msgstr ""
msgid "multi chronopic"
msgstr "више хронопика"
-#: ../src/gui/networks.cs:630
+#: ../src/gui/networks.cs:757
#, csharp-format
msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
msgstr "Идентификујте се наруквицом ИД-а администратора пре {0} сек."
#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
-#: ../src/gui/networks.cs:658 ../src/gui/networks.cs:659
+#: ../src/gui/networks.cs:785 ../src/gui/networks.cs:786
msgid "Read"
msgstr "Читај"
@@ -8712,7 +8453,8 @@ msgstr "Идите на <b>Напредне опције</b>."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:119
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
-msgstr "Изаберите КОМ1, КОМ2, КОМ3 или КОМ4 са списка приказаног у том прозору."
+msgstr ""
+"Изаберите КОМ1, КОМ2, КОМ3 или КОМ4 са списка приказаног у том прозору."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
@@ -8744,6 +8486,10 @@ msgstr "Мање од"
msgid "Higher or equal than"
msgstr "Веће или једнако"
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+msgid "races"
+msgstr "трчања"
+
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:787
msgid "watts"
msgstr "вати"
@@ -8756,23 +8502,24 @@ msgstr "Преглед енкодера"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Премештена маса"
-#: ../src/gui/overview.cs:373
-#| msgid "Encoder overview"
+#: ../src/gui/overview.cs:297
+#| msgid "Eccentric-concentric"
+msgid "Save criteria on eccentric-concentric"
+msgstr "Сачувај критеријум за вансредишње-средишње"
+
+#: ../src/gui/overview.cs:383
msgid "Force sensor overview"
msgstr "Претпреглед сензора силе"
-#: ../src/gui/overview.cs:438
-#| msgid "Encoder overview"
+#: ../src/gui/overview.cs:448
msgid "Race analyzer overview"
msgstr "Претпреглед анализатора трчања"
#: ../src/gui/person/addModify.cs:249
-#| msgid "Load person"
msgid "Edit person"
msgstr "Уредите особу"
#: ../src/gui/person/addModify.cs:352
-#| msgid "Select CSV file"
msgid "Select file"
msgstr "Изаберите датотеку"
@@ -8786,12 +8533,10 @@ msgstr "Допуните тежину особе."
#: ../src/gui/person/addModify.cs:1066
#, csharp-format
-#| msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "Особа: „{0}“ постоји. Користите друго име."
#: ../src/gui/person/addModify.cs:1069
-#| msgid "Load persons from other session"
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "Или учитајте ову особу из друге сесије користећи ово дугме:"
@@ -8809,7 +8554,6 @@ msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
msgstr "Очекивани знак раздвојника колона је „<b>{0}</b>“"
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:168
-#| msgid "This can be changed on preferences."
msgid "You can change this on Preferences / Language."
msgstr "Ово можете изменити у поставкама / језику."
@@ -8925,32 +8669,48 @@ msgstr "Скупови енкодера"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Понављања енкодера"
-#: ../src/gui/preferences.cs:903
-#| msgid "Select of Birth"
+#: ../src/gui/preferences.cs:915
msgid "Select color"
msgstr "Изаберите боју"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1001
+#: ../src/gui/preferences.cs:990
+msgid ""
+"In jumps like Dj, Dja you can select to show the heights of the jumps or the "
+"times."
+msgstr ""
+"У скоковима као што су ДС, ДСр можете да изаберете да прикажете највише скокове или"
+"времена"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:991
+msgid ""
+"But keep in mind that if you display reactive jumps with other jumps (like "
+"CMJ, ABK), then heights will be shown."
+msgstr ""
+"Али знајте да ако прикажете реактивне скокове са другим скоковима (као "
+"СБП, АБК), тада ће највиђи бити приказани."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1019
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
-msgstr "Ако је активно, понављања ће бити одсечена из скупа коришћењем окидача."
+msgstr ""
+"Ако је активно, понављања ће бити одсечена из скупа коришћењем окидача."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1002
+#: ../src/gui/preferences.cs:1020
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "Сигнал окидача биће произведен дугметом повезаним са Хронопиком."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1003
+#: ../src/gui/preferences.cs:1021
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Ово ће се користити само у гравитационом режиму, средишње скупљање."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1004
+#: ../src/gui/preferences.cs:1022
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
msgstr ""
-"Ако је „Одсеци окидачима“ неактивно, понављања ће се одсећи самостално ("
-"основно понашање),"
+"Ако је „Одсеци окидачима“ неактивно, понављања ће се одсећи самостално "
+"(основно понашање),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1005
+#: ../src/gui/preferences.cs:1023
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -8958,11 +8718,11 @@ msgstr ""
"али притисак дугмета окидача приликом снимања ће исцртати усправне линије за "
"време анализе тренутних графика."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1006
+#: ../src/gui/preferences.cs:1024
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Енкодер Хронопика има функционалност окидача од 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1007
+#: ../src/gui/preferences.cs:1025
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -8970,7 +8730,7 @@ msgstr ""
"Можете да проверите да ли ваш Хронопик енкодер прихвата окидаче притиском на "
"дугме тестирања."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1008
+#: ../src/gui/preferences.cs:1026
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8978,73 +8738,62 @@ msgstr ""
"Ваш Хронопик је спреман за окидаче ако зелено светло поред тест дугмета "
"Хронопика промени своје стање приликом притиска на то дугме."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1009
+#: ../src/gui/preferences.cs:1027
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
msgstr ""
"На веб сајту Времескочка постоји ручни тастер за лако коришћење окидача."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1030
+#: ../src/gui/preferences.cs:1048
#, csharp-format
msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
msgstr "{0} p/s је еквивалент резолуцији од {1} cm."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1033
+#: ../src/gui/preferences.cs:1051
#, csharp-format
msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
msgstr "{0} p/s омогћава снимање до {1} m/s."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1297 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:565
-msgid "Sound working"
-msgstr "Звук ради"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1299 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:567
-msgid "Sound not working"
-msgstr "Звук не ради"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1428 ../src/gui/preferences.cs:1429
-#: ../src/gui/preferences.cs:1459 ../src/gui/preferences.cs:1470
+#: ../src/gui/preferences.cs:1446 ../src/gui/preferences.cs:1447
+#: ../src/gui/preferences.cs:1477 ../src/gui/preferences.cs:1488
msgid "Not running"
msgstr "Не ради"
#. runningFfmpeg = true;
#. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1440 ../src/gui/preferences.cs:1447
-#| msgid "Runner"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1458 ../src/gui/preferences.cs:1465
msgid "Running"
msgstr "Ради"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1551
-#| msgid "Note on measurement"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1569
msgid "Race measurement"
msgstr "Мерење трчања"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1623
+#: ../src/gui/preferences.cs:1641
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Не могу да направим директоријум."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1650
+#: ../src/gui/preferences.cs:1668
msgid "Import configuration file"
msgstr "Увезите датотеку подешавања"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1683
+#: ../src/gui/preferences.cs:1701
msgid "Successfully imported."
msgstr "Успешно је увезена."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1689
-#| msgid "End at n inactivity seconds"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1707
msgid "End capture by inactivity"
msgstr "Заврши снимање након неактивности"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1690
+#: ../src/gui/preferences.cs:1708
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Ако је пронађено понављање, тест ће се завршити након секунди изабране "
"неактивности."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1691
+#: ../src/gui/preferences.cs:1709
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -9052,11 +8801,11 @@ msgstr ""
"Ако понављање није пронађено, тест ће се завршити након секунди изабране "
"неактивности (х2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1692
+#: ../src/gui/preferences.cs:1710
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Ово ће дати особи више времена да почне кретање."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1693
+#: ../src/gui/preferences.cs:1711
msgid ""
"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
"the end, this criteria is added:"
@@ -9064,7 +8813,7 @@ msgstr ""
"На инерцијалном, да би се избегло безконачно снимање јер се конус полако "
"креће на крају, додат је овај критеријум:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1694
+#: ../src/gui/preferences.cs:1712
msgid ""
"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
"capture will end."
@@ -9072,7 +8821,7 @@ msgstr ""
"Ако је прошло двоструко више од подешених секунди неактивности од последње "
"фазе, снимање ће се завршити."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1704
+#: ../src/gui/preferences.cs:1722
msgid ""
"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
"linear or rotary velocity."
@@ -9080,7 +8829,7 @@ msgstr ""
"Еквивалентна маса је мера отпора тела да промени своју линеарну или обртну "
"брзину."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1705
+#: ../src/gui/preferences.cs:1723
msgid ""
"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
"image is equivalent to a rotary inertial machine."
@@ -9088,16 +8837,16 @@ msgstr ""
"Са тачке гледишта особе која вуче из ужета, ситуација на слици је "
"еквивалентна ротационој инерцијској машини."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1706
+#: ../src/gui/preferences.cs:1724
msgid ""
"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
"multipliers)."
msgstr ""
-"Еквивалентна маса узима у обзир различита подешавања инерцијалне машине ("
-"пречнике, импулс инерције, додатне тежине и множиоце силе)."
+"Еквивалентна маса узима у обзир различита подешавања инерцијалне машине "
+"(пречнике, импулс инерције, додатне тежине и множиоце силе)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1707
+#: ../src/gui/preferences.cs:1725
msgid ""
"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
"on diferent machines."
@@ -9113,7 +8862,7 @@ msgstr "импулс"
msgid "Repair pulse"
msgstr "Поправи импулс"
-#: ../src/gui/pulse.cs:201
+#: ../src/gui/pulse.cs:198
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Врста импулса: {0}."
@@ -9122,32 +8871,6 @@ msgstr "Врста импулса: {0}."
msgid "reaction time"
msgstr "време реаговања"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241 ../src/runType.cs:162
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:572
-msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
-msgstr "Морате да активирате звук у поставкама / мултимедијама."
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:897
-msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
-"time."
-msgstr ""
-"Користите кластере да бисте унутар скупа груписали понављања одвојена "
-"временом одмора."
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:899
-msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
-"the encoder during this time:\n"
-"1.5 * Rest between clusters"
-msgstr ""
-"Скуп ће се завршити када корисник притисне „Заврши“ или „Откажи“ или када "
-"нема промена у енкодеру током овог времена:\n"
-"1.5 × одмор између кластера"
-
#: ../src/gui/report.cs:151
msgid "Session/s"
msgstr "Сесија/е"
@@ -9184,12 +8907,12 @@ msgstr "Укупно време"
msgid "Repair intervallic race"
msgstr "Поправи периодично трчање"
-#: ../src/gui/run.cs:645
+#: ../src/gui/run.cs:642
#, csharp-format
msgid "RaceType: {0}."
msgstr "Врста трчања: {0}."
-#: ../src/gui/run.cs:653
+#: ../src/gui/run.cs:650
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one lap."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
@@ -9198,7 +8921,7 @@ msgstr[1] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} кр
msgstr[2] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} кругова."
msgstr[3] "Ова врста трчања је фиксирана на једно трчање."
-#: ../src/gui/run.cs:662
+#: ../src/gui/run.cs:659
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one second."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
@@ -9207,24 +8930,21 @@ msgstr[1] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} се
msgstr[2] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} секунди."
msgstr[3] "Ова врста трчања је фиксирана на једну секунду."
-#: ../src/gui/run.cs:666
+#: ../src/gui/run.cs:663
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Укупно време не може бити веће."
-#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:136
+#: ../src/gui/run.cs:678 ../src/treeview/run.cs:136
msgid "Lap time"
msgstr "Време круга"
-#: ../src/gui/run.cs:968 ../src/gui/run.cs:1002 ../src/gui/run.cs:1033
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
+#: ../src/gui/run.cs:965 ../src/gui/run.cs:999 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../src/gui/run.cs:1157 ../src/gui/run.cs:1226 ../src/gui/run.cs:1278
msgid "Not defined"
msgstr "Није одређено"
#: ../src/gui/runType.cs:167
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "(decimal separator: '{0}')"
msgid "(decimal separator: '{0}')"
msgstr "(децимални раздвојник: „{0}“)"
@@ -9284,26 +9004,23 @@ msgstr "Отпремљена врста теста"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Отпремљени спорт"
-#: ../src/gui/sprint.cs:75
-#| msgid "Distance"
+#: ../src/gui/sprint.cs:76
msgid "Distances"
msgstr "Удаљености"
-#: ../src/gui/sprint.cs:76
-#| msgid "Split time"
+#: ../src/gui/sprint.cs:77
msgid "Split times"
msgstr "Времена поделе"
-#: ../src/gui/sprint.cs:77
-#| msgid "Totaltime"
+#: ../src/gui/sprint.cs:78
msgid "Total time"
msgstr "Укупно време"
-#: ../src/gui/sprint.cs:231
+#: ../src/gui/sprint.cs:239
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Грешка, висина особе не може бити 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:238 ../src/gui/sprint.cs:254
+#: ../src/gui/sprint.cs:246 ../src/gui/sprint.cs:262
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Ови подаци не изгледа да су спринт."
@@ -9340,12 +9057,10 @@ msgid "Jumper's average"
msgstr "Скакачево просечно"
#: ../src/gui/webcam.cs:135 ../src/gui/webcam.cs:145
-#| msgid "Preparing main Window"
msgid "Preparing camera"
msgstr "Припремам камеру"
#: ../src/gui/webcam.cs:191
-#| msgid "Initializing"
msgid "Initializing camera."
msgstr "Покрећем камеру."
@@ -9354,41 +9069,34 @@ msgid "Problems starting camera."
msgstr "Проблеми са покретањем камере."
#: ../src/gui/webcam.cs:204
-#| msgid "Recording time"
msgid "Recording …"
msgstr "Снимам …"
#: ../src/gui/webcam.cs:363
-#| msgid "Playing video"
msgid "Ending video"
msgstr "Завршавам снимак"
-#: ../src/gui/webcam.cs:626 ../src/gui/webcam.cs:659
-#| msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+#: ../src/gui/webcam.cs:599 ../src/gui/webcam.cs:632
msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
msgstr "Видео уређај није подешен. Проверите „Поставке / Мултимедија“."
#: ../src/json/compujump.cs:276 ../src/json/compujump.cs:283
-#| msgid "Could not get last version."
msgid "Could not get tasks from other sessions."
msgstr "Не могу да добавим задатке из других сесија."
#: ../src/json/compujump.cs:326
-#| msgid "Could not get last version."
msgid "Could not get station exercises."
msgstr "Не могу добити вежбе станице."
-#: ../src/json/compujump.cs:506 ../src/json/compujump.cs:514
-#| msgid "Could not get last version."
+#: ../src/json/compujump.cs:540 ../src/json/compujump.cs:548
msgid "Could not upload sprint data."
msgstr "Не могу да отпремим податке спринта."
-#: ../src/json/compujump.cs:577 ../src/json/compujump.cs:585
-#| msgid "Could not send file."
+#: ../src/json/compujump.cs:611 ../src/json/compujump.cs:619
msgid "Could not upload encoder data."
msgstr "Не могу да отпремим податке енкодера."
-#: ../src/json/compujump.cs:645 ../src/json/compujump.cs:653
+#: ../src/json/compujump.cs:679 ../src/json/compujump.cs:687
msgid "Could not upload force sensor data."
msgstr "Не могу да отпремим податке сензора силе."
@@ -9431,7 +9139,6 @@ msgstr ""
"или је пао сервер „{0}“."
#: ../src/jumpsProfile.cs:77
-#| msgid "Need at least three jumps"
msgid "Need to execute jump/s"
msgstr "Треба да обавите скок/ове"
@@ -9440,11 +9147,6 @@ msgstr "Треба да обавите скок/ове"
msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
msgstr "Негативан индекс: {0} је веће од {1}"
-#: ../src/jumpsProfile.cs:81
-#, csharp-format
-msgid "Jump {0} too low"
-msgstr "Скок „{0}“ је превише низак"
-
#: ../src/jumpType.cs:79
msgid "Free Jump"
msgstr "Слободни скок"
@@ -9552,7 +9254,6 @@ msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
msgstr "Исписује назив прикључника на коме је повезан хронопик:"
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-#| msgid "Opening port..."
msgid "Opening port …"
msgstr "Отварам прикључник …"
@@ -9595,11 +9296,11 @@ msgstr "Неисправни аргументи. Користите:"
msgid "Examples:"
msgstr "Примери:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "Да ли желите да пошаљете податке у датотеку?"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:313
msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -9610,30 +9311,30 @@ msgstr ""
"csv“.\n"
"нпр.: „тест.csv“"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:314
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "Датотека ће бити доступна у директоријуму: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:315
msgid "Please, write filename:"
msgstr "Упишите назив датотеке:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:325
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "Датотека „{0}“ постоји са атрибутима {1}, направљена {2}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:327
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: {0}"
-#: ../src/networks.cs:207
+#: ../src/networks.cs:209
msgid "No active Internet devices."
msgstr "Нема активног Интернет уређаја."
-#: ../src/networks.cs:209
+#: ../src/networks.cs:211
msgid "Active Internet devices:"
msgstr "Активни Интернет уређај:"
@@ -11238,7 +10939,7 @@ msgstr "Уругвај"
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
-#: ../src/sqlite/session.cs:212
+#: ../src/sqlite/session.cs:211
msgid "Use this session to simulate tests."
msgstr "Користите ову сесију за симулирање тестова."
@@ -11666,7 +11367,6 @@ msgstr "{0} у неким скоковима и резултатима на {1}{
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
-#| msgid "ChronoJump graph"
msgid "Chronojump graph"
msgstr "График Времескочка"
@@ -11741,7 +11441,6 @@ msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
msgstr "{0} у еволуцији реактивног скока је примењено за {1} на {2}{3}"
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:286
-#| msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
msgid "Index is [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
msgstr "Индекс је [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
@@ -11783,11 +11482,11 @@ msgstr "{0} у {1} на {2}"
msgid "------"
msgstr "------"
-#: ../src/treeview/jump.cs:377
+#: ../src/treeview/jump.cs:378
msgid "First photocell"
msgstr "Прва фотоћелија"
-#: ../src/treeview/jump.cs:493 ../src/treeview/jump.cs:589
+#: ../src/treeview/jump.cs:494 ../src/treeview/jump.cs:590
msgid "photocells not included"
msgstr "фотоћелије нису укључене"
@@ -11829,7 +11528,6 @@ msgstr "Време поделе"
#: ../src/webcam/webcam.cs:101 ../src/webcam/webcam.cs:103
#: ../src/webcam/webcam.cs:105
#, csharp-format
-#| msgid "Maybe R is not installed."
msgid "Error. {0} is not installed."
msgstr "Грешка. „{0}“ није инсталиран."
@@ -11840,7 +11538,6 @@ msgstr "Грешка. „{0}“ је затворен."
#: ../src/webcam/webcam.cs:109
#, csharp-format
-#| msgid "Error. Cannot open directory."
msgid "Error. {0} cannot save video."
msgstr "Грешка. „{0}“ не може да сачува снимак."
@@ -11848,6 +11545,79 @@ msgstr "Грешка. „{0}“ не може да сачува снимак."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Претпреглед. Притисните неки тастер да изађете."
+#~| msgid "First photocell"
+#~ msgid "Measured with photocells"
+#~ msgstr "Мерено фотоћелијама"
+
+#~ msgid "Measured with encoder"
+#~ msgstr "Мерено енкодером"
+
+#~| msgid "First photocell"
+#~ msgid "Races with photocells"
+#~ msgstr "Трчања са фотоћелијама"
+
+#~ msgid "Resistance is gravity"
+#~ msgstr "Отпор је гравитација"
+
+#~ msgid "Resistance is inertia"
+#~ msgstr "Отпор је инерција"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Повежи"
+
+#~ msgid "Connect Chronopics"
+#~ msgstr "Повежите Хронопикове"
+
+#~ msgid "Inspect"
+#~ msgstr "Надгледај"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Сними"
+
+#~ msgid "Record video on capture"
+#~ msgstr "Забележи видео приликом снимања"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Назив датотеке"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Фасцикла"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#~ msgid "Data without smoothing"
+#~ msgstr "Подаци без умекшавања"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Примени"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Порт"
+
+#~ msgid "Serial Number"
+#~ msgstr "Серијски број"
+
+#~| msgid "Race analysis"
+#~ msgid "Race analyzer exercise:"
+#~ msgstr "Вежба анализатора трчања:"
+
+#~ msgid "Gravitatory encoder"
+#~ msgstr "Енкодер привлачења"
+
+#~ msgid "Inertial encoder"
+#~ msgstr "Енкодер инерције"
+
+#~| msgid "Main variable"
+#~ msgid "Main variable:"
+#~ msgstr "Главна променљива:"
+
+#~ msgid "Bars are not shown because the displaced mass is 0."
+#~ msgstr "Траке нису приказане јер је премештена маса 0."
+
+#~ msgid "Jump {0} too low"
+#~ msgstr "Скок „{0}“ је превише низак"
+
#~ msgid "Fake live source"
#~ msgstr "Лажни живи извор"
@@ -11863,9 +11633,6 @@ msgstr "Претпреглед. Притисните неки тастер да
#~ msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
#~ msgstr "Уређај је поново прикачен. Да ли желите да наставите са снимањем?"
-#~ msgid "Default device"
-#~ msgstr "Основни уређај"
-
#~ msgid "Invalid video file:"
#~ msgstr "Неисправна видео датотека:"
@@ -12210,9 +11977,6 @@ msgstr "Претпреглед. Притисните неки тастер да
#~ "Снимања\n"
#~ "енкодера"
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Меко"
-
#~ msgid ""
#~ "Encoder\n"
#~ "Other"
@@ -12824,9 +12588,6 @@ msgstr "Претпреглед. Притисните неки тастер да
#~ msgid "Help on auto-detect"
#~ msgstr "Помоћ на само-откривању"
-#~ msgid "Modes:"
-#~ msgstr "Режими:"
-
#~ msgid "Auto-detection on hardware is active."
#~ msgstr "Само-откривање хардвера је активно."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]