[gimp-help/gimp-help-2-10] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help/gimp-help-2-10] Update Dutch translation
- Date: Fri, 24 Jun 2022 14:56:25 +0000 (UTC)
commit 77b46ef0d9d16a3c79a4dc27d71f7e226e33b2b1
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date: Fri Jun 24 14:56:23 2022 +0000
Update Dutch translation
po/nl/menus/colors/tone-mapping.po | 105 +++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 78 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl/menus/colors/tone-mapping.po b/po/nl/menus/colors/tone-mapping.po
index f44134906..d5ab0d970 100644
--- a/po/nl/menus/colors/tone-mapping.po
+++ b/po/nl/menus/colors/tone-mapping.po
@@ -1,26 +1,28 @@
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-10 01:26+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-23 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-24 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:9(title)
msgid "Stress"
-msgstr ""
+msgstr "Stress"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:10(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:10(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:10(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:10(para)
msgid "TODO"
-msgstr ""
+msgstr "TE DOEN"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-msgstr ""
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -36,7 +38,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
-msgstr ""
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -44,39 +46,41 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
-msgstr ""
+msgstr "@"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:14(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:19(tertiary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:22(primary)
msgid "Retinex"
-msgstr ""
+msgstr "Retinex"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:17(primary)
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kleuren"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:18(secondary)
msgid "Tone Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Toonmappen"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:26(title)
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Overzicht"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:28(title)
msgid "<quote>Retinex</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van <quote>Retinex</quote>"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:35(para)
msgid "Original image"
-msgstr ""
+msgstr "Originele afbeelding"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:44(para)
msgid ""
"<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
"corner."
msgstr ""
+"<quote>Retinex</quote>-filter toegepast. Let op de nieuwe details in de "
+"rechterbovenhoek."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:51(para)
msgid ""
@@ -87,6 +91,13 @@ msgid ""
"inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
"conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
msgstr ""
+"Retinex verbetert de visuele weergave van een afbeelding bij suboptimale "
+"belichtingsomstandigheden. Hoewel onze ogen kleuren correct kunnen zien bij "
+"weinig licht, kunnen foto- en videocamera’s hier niet goed mee om. Het MSRCR-"
+"algoritme (MultiScale Retinex met kleurherstel) dat aan de grondslag ligt "
+"van de Retinex-filter, is geïnspireerd door de biologische mechanismen van "
+"onze ogen om zich aan donkere omstandigheden aan te passen. Retinex is een "
+"porte-manteau van retina (netvlies) + cortex (hersenschors)."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:59(para)
msgid ""
@@ -94,10 +105,13 @@ msgid ""
"information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
"visible structures in X-rays or scanners."
msgstr ""
+"Naast digitale fotografie wordt het Retinex-algoritme ook gebruikt om de "
+"informatie in astronomische foto’s zichtbaar te maken, en ook om slecht "
+"zichtbare structuren in medische röntgenfoto’s of scanners op te sporen."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:67(title)
msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
+msgstr "De filter activeren"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:68(para)
msgid ""
@@ -105,14 +119,17 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Tone Mapping</"
"guisubmenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"U kunt deze filter vinden in het menu van het afbeeldingsvenster, onder "
+"<menuchoice><guimenu>Kleuren</guimenu><guisubmenu>Toonmappen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:79(title)
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opties"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:81(title)
msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Filteropties voor <quote>Retinex</quote>"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:89(para)
msgid ""
@@ -121,10 +138,14 @@ msgid ""
"for the best setting. However, the following explanations should help out "
"the experimented GIMP user."
msgstr ""
+"Deze opties vragen om noties die enkel wiskundigen en beeldtechnici "
+"begrijpen. In de praktijk moet u als gebruiker wat prutsen om de beste "
+"instelling te krijgen. Met de volgende beschrijvingen proberen we u als GIMP-"
+"gebruiker toch op weg te helpen."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:97(term)
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:99(para)
msgid ""
@@ -135,38 +156,52 @@ msgid ""
"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
"the image size)</quote>..."
msgstr ""
+"Dit is wat de auteur van de plug-in er op zijn site over schrijft <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Om kleurvariaties "
+"en de ‘lightor’ te karakteriseren, maken we een verschil tussen "
+"(Gauss-)filterantwoorden op verschillende schalen. Deze parameters bieden de "
+"mogelijkheid om aan te geven hoe de schaalwaarden toegewezen worden tussen "
+"het minimum (sigma 2.0) en het maximum (sigma gelijk aan de "
+"afbeeldingsgrootte)</quote…"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:110(term)
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Uniform"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:112(para)
msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
msgstr ""
+"‘Uniform’ behandelt gebieden met lage en hoge intensiteit doorgaans "
+"evenredig."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:119(term)
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Laag"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:121(para)
msgid ""
"As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
"areas on the image."
msgstr ""
+"Normaal gezien zorgt ‘laag’ ervoor dat de gebieden van de afbeelding met "
+"lagere intensiteit <quote>oplichten</quote>."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:128(term)
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Hoog"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:130(para)
msgid ""
"High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
"better rendering of the clearer areas of the image."
msgstr ""
+"‘Hoog’ heeft de neiging om de gebieden om de helderdere gebieden van de "
+"afbeelding beter weer te geven en de gebieden met lagere intensiteit wat te "
+"<quote>verbergen</quote>."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:141(term)
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Schaal"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:143(para)
msgid ""
@@ -174,10 +209,13 @@ msgid ""
"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
"default value is 240."
msgstr ""
+"Bepaalt de diepte van de Retinex-schaal. De minimale waarde is 16, waarmee "
+"de filter grof en onverfijnd werkt. De maximale waarde is 250. De optimale "
+"en tevens standaardwaarde is 240."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:151(term)
msgid "Scale division"
-msgstr ""
+msgstr "Schaalverdeling"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:153(para)
msgid ""
@@ -187,10 +225,15 @@ msgid ""
"Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
"picture."
msgstr ""
+"Bepaalt het aantal iteraties in de multischaal-Retinex-filter. De minimale "
+"vereiste en tevens aanbevolen waarde is drie. Met slechts één of twee "
+"schaalverdelingen verdwijnt het multischaalaspect en wordt er teruggevallen "
+"op Retinex-filteren met een enkele schaal. Een te hoge waarde voegt meestal "
+"ruis toe aan de afbeelding."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:163(term)
msgid "Dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisch"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:165(para)
msgid ""
@@ -200,20 +243,28 @@ msgid ""
"you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
"dependent."
msgstr ""
+"Omdat het MSR-algoritme de afbeelding meestal lichter maakt, biedt deze "
+"schuifbalk u de mogelijkheid de verzadiging rond de nieuwe gemiddelde kleur "
+"aan te passen. Een hogere waarde betekent een lagere verzadiging. Dit is "
+"ongetwijfeld dé parameter om aan te passen voor optimale resultaten, want "
+"het effect ervan hangt enorm af van afbeelding tot afbeelding."
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:9(title)
msgid "Reinhard 2005"
-msgstr ""
+msgstr "Reinhard 2005"
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:9(title)
msgid "Mantiuk 2006"
-msgstr ""
+msgstr "Mantiuk 2006"
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:9(title)
msgid "Fattal et al. 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Fattal et al. 2002"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]