[gnome-maps] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 25 Jun 2022 20:07:42 +0000 (UTC)
commit 77f6bba9f0ba84ec8593b966dc5092922e5a8faa
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Jun 25 20:07:10 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 450 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 228 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 58327d00..05775612 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-16 10:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-25 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-25 23:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:77 src/mainWindow.js:136
-#: src/mainWindow.js:580
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:64 src/mainWindow.js:132
+#: src/mainWindow.js:562
msgid "Maps"
msgstr "Карти"
@@ -330,7 +330,6 @@ msgid "Show Labels"
msgstr "Показувати мітки"
#: data/ui/layers-popover.ui:95
-#| msgid "Show scale"
msgid "Show Scale"
msgstr "Показувати шкалу"
@@ -411,7 +410,6 @@ msgstr ""
"Скопіюйте код перевірки, який показано при уповноваженні доступу у браузері"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:150
-#| msgid "Enter verification code shown above"
msgid "Verification code"
msgstr "Код перевірки"
@@ -481,15 +479,15 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Редагувати в OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:534
msgid "Next"
msgstr "Далі"
-#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:360
+#: data/ui/place-popover.ui:55 src/application.js:352
msgid "No results found"
msgstr "Нічого не знайдено"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:337 src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:67 src/application.js:329 src/osmEditDialog.js:571
msgid "An error has occurred"
msgstr "Трапилась помилка"
@@ -510,7 +508,7 @@ msgstr "Копіювати"
msgid "Send To…"
msgstr "Надіслати…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Відкрити шар форм"
@@ -655,40 +653,39 @@ msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Неможливо знайти елемент OSM"
#: lib/maps-osm.c:508
-#| msgid "Could not find OSM element"
msgid "Could not find user element"
msgstr "Не вдалося знайти елемент користувача"
-#: src/application.js:90
+#: src/application.js:77
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Шлях до локального каталогу зі структурою плиток "
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:83
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Розмір плитки для каталогу локальних плиток"
-#: src/application.js:100
+#: src/application.js:87
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Показати версію програми"
-#: src/application.js:106
+#: src/application.js:93
msgid "Search for places"
msgstr "Шукати місця"
-#: src/application.js:117 src/application.js:118
+#: src/application.js:104 src/application.js:105
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[ФАЙЛ…|АДРЕСА]"
-#: src/application.js:368
+#: src/application.js:360
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Некоректні карти: адреса: %s"
-#: src/contextMenu.js:135
+#: src/contextMenu.js:129
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Тут нічого немає!"
-#: src/contextMenu.js:196
+#: src/contextMenu.js:190
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -700,81 +697,80 @@ msgstr ""
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:82
+#: src/exportViewDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Карта для %f, %f.png"
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:150
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Файлова система тільки для читання"
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:152
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Немає прав, щоб зберігати там"
-#: src/exportViewDialog.js:158
+#: src/exportViewDialog.js:154
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Каталог не існує"
-#: src/exportViewDialog.js:160
+#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "No filename specified"
msgstr "Не вказано назви файла"
-#: src/exportViewDialog.js:168
+#: src/exportViewDialog.js:164
msgid "Unable to export view"
msgstr "Неможливо експортувати перегляд"
-#: src/geoclue.js:122
+#: src/geoclue.js:106
msgid "Current Location"
msgstr "Поточне місце"
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "неправильна координата"
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:142 src/geoJSONSource.js:182 src/geoJSONSource.js:197
msgid "parse error"
msgstr "помилка розбирання"
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:176
msgid "unknown geometry"
msgstr "невідома геометрія"
-#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:115 src/transitPlan.js:174
msgid "Route request failed."
msgstr "Невдалий запит маршруту."
-#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:122 src/transitPlan.js:166
msgid "No route found."
msgstr "Не знайдено жодного маршруту."
-#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:209 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1118
msgid "Start!"
msgstr "Нумо!"
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "Усі файли шарів"
-#: src/mainWindow.js:483
+#: src/mainWindow.js:465
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Не вдалося з'єднатись зі службою розташування"
-#: src/mainWindow.js:578
+#: src/mainWindow.js:560
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:581
+#: src/mainWindow.js:563
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Карти для GNOME"
-#: src/mainWindow.js:592
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:574
msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "© Red Hat, Inc. та розробники «Карт» GNOME, 2011–2022"
-#: src/mainWindow.js:612
+#: src/mainWindow.js:594
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Дані карт надано %s та учасниками проєкту"
@@ -784,7 +780,7 @@ msgstr "Дані карт надано %s та учасниками проєкт
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:628
+#: src/mainWindow.js:610
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Блоки карти надано %s"
@@ -798,20 +794,20 @@ msgstr "Блоки карти надано %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:657
+#: src/mainWindow.js:639
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Послуги з пошуку надано %s, використовуємо %s"
-#: src/mapView.js:439 src/mapView.js:497
+#: src/mapView.js:414 src/mapView.js:472
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Не вдалося відкрити шар"
-#: src/mapView.js:460
+#: src/mapView.js:435
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Продовжити?"
-#: src/mapView.js:461
+#: src/mapView.js:436
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -820,67 +816,80 @@ msgstr ""
"Ви маєте намір відкрити файли, загальний розмір яких дорівнює %s МБ. Процес "
"завантаження цих файлів може бути досить тривалим."
-#: src/mapView.js:491
+#: src/mapView.js:466
msgid "File type is not supported"
msgstr "Тип файла не підтримується"
-#: src/mapView.js:529
+#: src/mapView.js:504
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Не вдалося відкрити GeoURI"
+#: src/osmAccountDialog.js:92
+#| msgid "Failed to open layer"
+msgid "Failed to authorize access"
+msgstr "Не вдалося уповноважити доступ"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:93
+msgid "Try again"
+msgstr "Повторити спробу"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:153
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
+msgstr "Код звіряння не збігається, спробуйте ще раз."
+
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:354
+#: src/osmConnection.js:355
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Хибний користувач або пароль"
-#: src/osmConnection.js:356
+#: src/osmConnection.js:357
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
-#: src/osmConnection.js:358
+#: src/osmConnection.js:359
msgid "Bad request"
msgstr "Поганий запит"
-#: src/osmConnection.js:360
+#: src/osmConnection.js:361
msgid "Object not found"
msgstr "Об'єкт не знайдено"
-#: src/osmConnection.js:362
+#: src/osmConnection.js:363
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Конфлікт, хтось інший щойно змінив об'єкт"
-#: src/osmConnection.js:364
+#: src/osmConnection.js:365
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Об'єкт вилучено"
-#: src/osmConnection.js:366
+#: src/osmConnection.js:367
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Спосіб або відношення не стосується чогось явного"
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:117
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: src/osmEditDialog.js:125
+#: src/osmEditDialog.js:120
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Офіційна назва. Це зазвичай перше, що потрапляє на очі."
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:123
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:131 src/placeView.js:274
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:135
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"Ця адреса є некоректною. Переконайтеся, що адреса починається з http:// або "
"https://."
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:136
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -888,11 +897,11 @@ msgstr ""
"Офіційний сайт. Намагайтесь використовувати найосновнішу форму посилання, "
"наприклад, http://example.com замість http://example.com/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:146
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:145
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -901,11 +910,11 @@ msgstr ""
"плюса (+). Будь обачні з місцевим законами щодо конфіденційності, особливо "
"особистими номерами."
-#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#: src/osmEditDialog.js:150 src/placeView.js:302
msgid "E-mail"
msgstr "Ел. пошта"
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:155
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
@@ -913,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Ця адреса електронної пошти є некоректною. Не використовуйте префікс "
"протоколу mailto:."
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:156
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
@@ -923,21 +932,21 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
+#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:637
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:165
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr "Формат слід містити код мови і назву статті, як-от «uk:Назва статті»."
-#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
+#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:339
msgid "Opening hours"
msgstr "Робочий час"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:174
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Довідку щодо формату можна знати за посилання у мітці."
@@ -947,169 +956,169 @@ msgstr "Довідку щодо формату можна знати за пос
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
+#: src/osmEditDialog.js:177 src/placeView.js:449
msgid "Population"
msgstr "Населення"
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:478
msgid "Altitude"
msgstr "Висота"
-#: src/osmEditDialog.js:190
+#: src/osmEditDialog.js:185
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Висота (над рівнем моря) у метрах."
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:188
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Доступ для возиків"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
-#: src/osmEditDialog.js:251
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:246
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/osmEditDialog.js:201 src/osmEditDialog.js:212
+#: src/osmEditDialog.js:247
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Limited"
msgstr "Обмежено"
-#: src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:194
msgid "Designated"
msgstr "Вказано"
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:197
msgid "Internet access"
msgstr "Доступ до інтернету"
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:208
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Wired"
msgstr "Дріт"
-#: src/osmEditDialog.js:209
+#: src/osmEditDialog.js:204
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:205
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Takeaway"
msgstr "Перекусна"
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:213
msgid "Only"
msgstr "Лише"
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:216
msgid "Religion"
msgstr "Релігія"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "Анімізм"
-#: src/osmEditDialog.js:225
+#: src/osmEditDialog.js:220
msgid "Bahá’í"
msgstr "Бахаїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "Буддизм"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "Каодай"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "Християнство"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "Конфуціанство"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "Індуїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "Джайнізм"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "Юдаїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "Іслам"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Мультиконфесійність"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "Язичництво"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Пастафаріанство"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "Сайнтологія"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "Сінтоїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "Сикхізм"
-#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "Спіритуалізм"
-#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "Даосизм"
-#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Унітарний універсалізм"
-#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "Вуду"
-#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "Єзидизм"
-#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Зороастризм"
-#: src/osmEditDialog.js:248
+#: src/osmEditDialog.js:243
msgid "Toilets"
msgstr "Туалети"
-#: src/osmEditDialog.js:255
+#: src/osmEditDialog.js:250
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
-#: src/osmEditDialog.js:258
+#: src/osmEditDialog.js:253
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1119,41 +1128,41 @@ msgstr ""
"неочевидних відомостей щодо елемента карти, мети його створення або підказок "
"щодо подальшого поліпшення."
-#: src/osmEditDialog.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:347
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Додати до OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:417
+#: src/osmEditDialog.js:401
msgid "Select Type"
msgstr "Виберіть тип"
-#: src/osmEditDialog.js:534
+#: src/osmEditDialog.js:518
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"
-#: src/photonParser.js:110
+#: src/photonUtils.js:118
msgid "Unnamed place"
msgstr "Місце без назви"
-#: src/placeEntry.js:224
+#: src/placeEntry.js:219
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання"
-#: src/placeEntry.js:237
+#: src/placeEntry.js:232
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Не вдалося розібрати адресу «Карт»"
-#: src/placeView.js:268
+#: src/placeView.js:262
msgid "Coordinates"
msgstr "Координати"
-#: src/placeView.js:272
+#: src/placeView.js:266
msgid "Accuracy"
msgstr "Точність"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:275
+#: src/placeView.js:269
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Точність: %s"
@@ -1164,7 +1173,7 @@ msgstr "Точність: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:294
+#: src/placeView.js:288
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефону"
@@ -1172,7 +1181,7 @@ msgstr "Номер телефону"
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
-#: src/placeView.js:321
+#: src/placeView.js:315
msgid "Offers takeaway"
msgstr "Пропонує попоїсти"
@@ -1180,7 +1189,7 @@ msgstr "Пропонує попоїсти"
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
-#: src/placeView.js:329
+#: src/placeView.js:323
msgid "Does not offer takeaway"
msgstr "Не пропонує попоїсти"
@@ -1189,14 +1198,14 @@ msgstr "Не пропонує попоїсти"
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
-#: src/placeView.js:338
+#: src/placeView.js:332
msgid "Only offers takeaway"
msgstr "Пропонує лише попоїсти"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:355
+#: src/placeView.js:349
msgid "Public internet access"
msgstr "Громадський доступ до інтернету"
@@ -1204,50 +1213,50 @@ msgstr "Громадський доступ до інтернету"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:364
+#: src/placeView.js:358
msgid "No internet access"
msgstr "Немає доступу до інтернету"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:372
+#: src/placeView.js:366
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Громадський Wi-Fi"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:380
+#: src/placeView.js:374
msgid "Wired internet access"
msgstr "Дротовий доступ до інтернету"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:382
msgid "Computers available for use"
msgstr "Є доступ до комп'ютерів"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:390
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Доступна інтернет-допомога"
-#: src/placeView.js:402
+#: src/placeView.js:396
msgid "No toilets available"
msgstr "Немає туалетів"
-#: src/placeView.js:405
+#: src/placeView.js:399
msgid "Toilets available"
msgstr "Є туалети"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:414
+#: src/placeView.js:408
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Доступне для візків"
@@ -1256,7 +1265,7 @@ msgstr "Доступне для візків"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:424
+#: src/placeView.js:418
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Обмежена доступність для візків"
@@ -1264,7 +1273,7 @@ msgstr "Обмежена доступність для візків"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:433
+#: src/placeView.js:427
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Недоступне для візків"
@@ -1273,7 +1282,7 @@ msgstr "Недоступне для візків"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:443
+#: src/placeView.js:437
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Позначено для користувачів візків"
@@ -1282,7 +1291,7 @@ msgstr "Позначено для користувачів візків"
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
-#: src/placeView.js:474
+#: src/placeView.js:468
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "%s під рівнем моря"
@@ -1291,85 +1300,85 @@ msgstr "%s під рівнем моря"
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
-#: src/placeView.js:481
+#: src/placeView.js:475
msgid "At sea level"
msgstr "На рівні моря"
-#: src/placeView.js:490
+#: src/placeView.js:484
msgid "Religion:"
msgstr "Релігія:"
-#: src/place.js:525
+#: src/place.js:531
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Місце не знайдено на OpenStreetMap"
-#: src/place.js:532
+#: src/place.js:538
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Координати у адресі є некоректними"
-#: src/place.js:541
+#: src/place.js:547
msgid "URL is not supported"
msgstr "Підтримки адреси не передбачено"
-#: src/printLayout.js:321
+#: src/printLayout.js:293
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "З %s до %s"
-#: src/printOperation.js:46
+#: src/printOperation.js:50
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Завантаження плиток карти для друкування"
-#: src/printOperation.js:47
+#: src/printOperation.js:51
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Можете скасувати друкування, якщо це надто довго"
-#: src/printOperation.js:49
+#: src/printOperation.js:53
msgid "Abort printing"
msgstr "Скасувати друкування"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:74
+#: src/routeEntry.js:72
msgid "Add via location"
msgstr "Додати проміжне місце"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:82
msgid "Remove via location"
msgstr "Влучити проміжне місце"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:90
+#: src/routeEntry.js:88
msgid "Reverse route"
msgstr "Зворотній маршрут"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:92
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Додати %s до %s"
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:190
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Не вдалося відкрити посилання"
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:260
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Відкрити через %s"
-#: src/shapeLayer.js:95
+#: src/shapeLayer.js:96
msgid "failed to load file"
msgstr "не вдалося завантажити файл"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:355
+#: src/sidebar.js:327
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Розрахунковий час: %s"
-#: src/sidebar.js:411
+#: src/sidebar.js:383
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Маршрути надано %s"
@@ -1377,7 +1386,7 @@ msgstr "Маршрути надано %s"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: src/transit.js:37
+#: src/transit.js:39
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Відправляється з %s"
@@ -1386,14 +1395,14 @@ msgstr "Відправляється з %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: src/transit.js:43
+#: src/transit.js:45
msgid "Start"
msgstr "Нумо"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: src/transit.js:61
+#: src/transit.js:63
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Прогулянка %s"
@@ -1401,36 +1410,36 @@ msgstr "Прогулянка %s"
#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
-#: src/transit.js:75
+#: src/transit.js:77
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Прибуває до %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
+#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131
msgid "Arrive"
msgstr "Прибуває"
-#: src/transitLegRow.js:88
+#: src/transitLegRow.js:78
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Показати піші варіанти"
-#: src/transitLegRow.js:89
+#: src/transitLegRow.js:79
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Сховати піші варіанти"
-#: src/transitMoreRow.js:39
+#: src/transitMoreRow.js:37
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Завантажити попередні альтернативи"
-#: src/transitMoreRow.js:41
+#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load later alternatives"
msgstr "Завантажити подальші альтернативи"
-#: src/transitMoreRow.js:54
+#: src/transitMoreRow.js:52
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "Раніших альтернатив не знайдено."
-#: src/transitMoreRow.js:56
+#: src/transitMoreRow.js:54
msgid "No later alternatives found."
msgstr "Пізніших альтернатив не знайдено."
@@ -1438,16 +1447,16 @@ msgstr "Пізніших альтернатив не знайдено."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:148
+#: src/transitOptionsPanel.js:135
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
-#: src/transitPlan.js:177
+#: src/transitPlan.js:170
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Немає даних про цей маршрут."
-#: src/transitPlan.js:185
+#: src/transitPlan.js:178
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Для цього маршруту не знайдено надавачів даних."
@@ -1456,7 +1465,7 @@ msgstr "Для цього маршруту не знайдено надавач
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:302
+#: src/transitPlan.js:295
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1465,7 +1474,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:331
+#: src/transitPlan.js:324
#, javascript-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -1478,7 +1487,7 @@ msgstr[3] "%s хвилина"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:343
+#: src/transitPlan.js:336
#, javascript-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
@@ -1491,7 +1500,7 @@ msgstr[3] "%s година"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:344
#, javascript-format
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1506,16 +1515,16 @@ msgstr[3] "%s:%s година"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:744
+#: src/transitPlan.js:696
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:53
+#: src/translations.js:55
msgid "Around the clock"
msgstr "Цілодобово"
-#: src/translations.js:55
+#: src/translations.js:57
msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "Від світанку до заходу"
@@ -1528,7 +1537,7 @@ msgstr "Від світанку до заходу"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:121
+#: src/translations.js:123
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1543,30 +1552,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:135
+#: src/translations.js:137
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:154
+#: src/translations.js:156
msgid "Every day"
msgstr "Щодня"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:168
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:177
+#: src/translations.js:179
msgid "Public holidays"
msgstr "Святкові дні"
-#: src/translations.js:179
+#: src/translations.js:181
msgid "School holidays"
msgstr "Шкільні канікули"
@@ -1578,13 +1587,13 @@ msgstr "Шкільні канікули"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:219
+#: src/translations.js:221
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:233
+#: src/translations.js:235
msgid "not open"
msgstr "не відкрито"
@@ -1595,26 +1604,26 @@ msgstr "не відкрито"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:248
+#: src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:257
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:254
+#: src/utils.js:260
msgid "Exact"
msgstr "Уточнити"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s год"
@@ -1623,7 +1632,7 @@ msgstr "%s год"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:363
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1636,7 +1645,7 @@ msgstr[3] "%s год %s хв"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:364
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1649,7 +1658,7 @@ msgstr[3] "%s хв"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:376
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1659,135 +1668,135 @@ msgstr[2] "%s с"
msgstr[3] "%s с"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:387
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s км"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:384
+#: src/utils.js:390
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s м"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:398
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s ми"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:395
+#: src/utils.js:401
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s фт"
-#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+#: src/transitplugins/goMetro.js:61
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr ""
"У цьому додатку не передбачено підтримки визначення найпізнішого прибуття"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Продовжуйте на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
msgid "Continue"
msgstr "Продовжуйте"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Поверніть ліворуч на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
msgid "Turn left"
msgstr "Поверніть ліворуч"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Поверніть трохи ліворуч на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Поверніть трохи ліворуч"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Поверніть строго ліворуч на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1209
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Різко поверніть ліворуч"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Поверніть праворуч на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
msgid "Turn right"
msgstr "Поверніть праворуч"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Поверніть трохи праворуч на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1219
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Поверніть трохи праворуч"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Різко поверніть праворуч на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1224
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Різко поверніть праворуч"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "На розвороті виберіть виїзд %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "На розвороті виберіть виїзд до %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1234
msgid "Take the roundabout"
msgstr "В'їжджайте на розворот"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Увійдіть до ліфта і вийдіть на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240
msgid "Take the elevator"
msgstr "Увійдіть до ліфта"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Виконайте лівий розворот на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Виконайте лівий розворот"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Виконайте правий розворот на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Виконайте правий розворот"
@@ -1870,9 +1879,6 @@ msgstr "Виконайте правий розворот"
#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
#~ "\">OpenStreetMap</a>, щоб оновити пароль."
-#~ msgid "The verification code didn’t match, please try again."
-#~ msgstr "Код звіряння не збігається, спробуйте ще раз."
-
#~ msgid "Check In…"
#~ msgstr "Відзначитися…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]