[gnome-nettool] Add Dutch translation



commit 43d5364058199db7c6e1e60507dfb6b40068d152
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Tue Jun 28 16:45:56 2022 +0000

    Add Dutch translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/nl/nl.po | 194 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 195 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index b11b103..ecbf474 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -13,6 +13,7 @@ hu
 id
 it
 ko
+nl
 oc
 pa
 pl
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..80ff799
--- /dev/null
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# Dutch translation for gnome-nettool.
+# Copyright (C) 2022 gnome-nettool's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-08 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-28 18:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-nettool-trail.png' "
+"md5='fa7ce8464985fc4e631454c81b873d46'"
+msgstr "@"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Net Tool"
+msgstr "Netwerkhulpmiddelen"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Net Tool"
+msgstr "Netwerkhulpmiddelen"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11 C/introduction.page:11 C/ip-information.page:10
+#: C/network-connectivity.page:10
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:13 C/ip-information.page:12
+#: C/network-connectivity.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid "A network diagnostic tool"
+msgstr "Een diagnostisch hulpmiddel voor netwerken"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:16 C/ip-information.page:15
+#: C/network-connectivity.page:15
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons GelijkDelen 3.0"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:22
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-nettool.png' "
+"md5='a288cc42fc2a8fb341f63893e4dd557e'"
+msgstr "@"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Net Tool logo</"
+"media>Net Tool"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Netwerkhulpmiddelen-"
+"logo</media>Netwerkhulpmiddelen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Getting Network Information"
+msgstr "Netwerkinformatie verkrijgen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Introduction to the <em>Net Tool</em>."
+msgstr "Inleiding tot <em>Netwerkhulpmiddelen</em>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+msgid ""
+"<app>Nettool</app> is a tool to diagnose the network and services status. It "
+"provides a graphical user interface for a number of common network tools, "
+"such as ping, netstat, traceroute, port scan, lookup, finger, and whois."
+msgstr ""
+"<app>Netwerkhulpmiddelen</app> is een hulpmiddel om de status van het "
+"netwerk en de netwerkdiensten te diagnosticeren. Het biedt een grafische "
+"gebruikersinterface voor een aantal veelgebruikte netwerkhulpmiddelen, zoals "
+"ping, netstat, traceroute, port scan, lookup, finger en whois."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:27
+msgid ""
+"The functionality is very basic, it is oriented to get the first insight of "
+"an potential issue and to bring this information to technical staff."
+msgstr ""
+"De functionaliteit is erg beperkt en is erop gericht om het eerste inzicht "
+"in een mogelijk probleem te verkrijgen, en deze informatie door te geven aan "
+"de technische dienst."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/ip-information.page:6
+msgid "Find the Internet Address (IP) that provides Internet connectivity."
+msgstr "Zoek het internetadres (IP) dat de internetverbinding levert."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ip-information.page:19
+msgid "Getting the Internet Address"
+msgstr "Het internetadres verkrijgen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ip-information.page:21
+msgid ""
+"Usually a computer has one or more network devices. However, one of them "
+"provides connectivity to Internet. In <gui>Devices</gui> you can query the "
+"information for each device and get some usage statistics. The statistics "
+"are set to zero any time you restart your computer."
+msgstr ""
+"Meestal heeft een computer één of meerdere netwerkapparaten. Een van deze "
+"apparaten levert de internetverbinding. In <gui>Apparaten</gui> kunt u "
+"informatie voor elk apparaat vinden, samen met enkele gebruiksstatistieken. "
+"Telkens u uw computer opnieuw opstart worden deze statistieken weer "
+"ingesteld op nul."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ip-information.page:26 C/network-connectivity.page:23
+msgid ""
+"You can query the information of a network device by clicking next to "
+"<gui>Network Device</gui>."
+msgstr ""
+"U kunt informatie over een netwerkapparaat verkrijgen door naast "
+"<gui>Netwerkapparaat</gui> te klikken."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-connectivity.page:6
+msgid "Determine if your computer has Internet access."
+msgstr "Bepaal of uw computer toegang heeft tot het internet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-connectivity.page:19
+msgid "Checking Network Connectivity"
+msgstr "Netwerkconnectiviteit controleren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connectivity.page:21
+msgid "Select the <gui>Ping</gui> tab to check the network connectivity."
+msgstr ""
+"Selecteer het tabblad <gui>Ping</gui> om de netwerkconnectiviteit te "
+"controleren."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connectivity.page:26
+msgid ""
+"If you successfully get replies from another machine in Internet, then your "
+"computer is connected to a network (likely to Internet as well). This helps "
+"you to discard an issue in your computer for the lack of connectivity to "
+"other sites."
+msgstr ""
+"Als u antwoorden ontvangt van een ander apparaat op het internet, is uw "
+"computer verbonden met een netwerk (en waarschijnlijk ook met het internet). "
+"Hierdoor kunt u uitsluiten dat er een probleem is met uw computer omdat u "
+"geen verbinding kunt maken met andere sites."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]