[gnome-remote-desktop] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-remote-desktop] Update Swedish translation
- Date: Thu, 3 Mar 2022 12:56:58 +0000 (UTC)
commit 8e084ffdf5ccd00cbc90b62af2bd48528c184bdb
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Mar 3 12:56:57 2022 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 165 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 149 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ee3fc0b5..4570da6c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,26 +1,26 @@
# Swedish translation for gnome-remote-desktop.
-# Copyright © 2021 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2021, 2022 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package.
# Luna Jernberg <droidbittin gmail com>, 2021.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2021.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-24 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-25 09:26+0200\n"
-"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-03 13:53+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: src/grd-daemon.c:351
+#: src/grd-daemon.c:423
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "GNOME Fjärrskrivbord"
@@ -46,12 +46,137 @@ msgstr "Neka"
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
+#: src/grd-ctl.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGOR…] KOMMANDO [UNDERKOMMANDO]…\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:383
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Kommandon:\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:388
+msgid ""
+" rdp - RDP subcommands:\n"
+" enable - Enable the RDP backend\n"
+" disable - Disable the RDP backend\n"
+" set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS certificate\n"
+" set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n"
+" set-credentials <username> <password> - Set username and password\n"
+" credentials\n"
+" clear-credentials - Clear username and password\n"
+" credentials\n"
+" enable-view-only - Disable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+" disable-view-only - Enable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" rdp - RDP-underkommandon:\n"
+" enable - Aktivera RDP-bakänden\n"
+" disable - Inaktivera RDP-bakänden\n"
+" set-tls-cert <path-to-cert> - Ställ in sökväg till\n"
+" TLS-certifikat\n"
+" set-tls-key <path-to-key> - Ställ in sökväg till\n"
+" TLS-nyckel\n"
+" set-credentials <username> <password> - Ställ in uppgifter för\n"
+" användarnamn och lösenord\n"
+" clear-credentials - Rensa uppgifter för\n"
+" användarnamn och lösenord\n"
+" enable-view-only - Inaktivera fjärrkontroll av\n"
+" inmatningsenheter\n"
+" disable-view-only - Aktivera fjärrkontroll av\n"
+" inmatningsenheter\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:407
+msgid ""
+" vnc - VNC subcommands:\n"
+" enable - Enable the VNC backend\n"
+" disable - Disable the VNC backend\n"
+" set-password <password> - Set the VNC password\n"
+" clear-password - Clear the VNC password\n"
+" set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n"
+" enable-view-only - Disable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+" disable-view-only - Enable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" vnc - VNC-underkommandon:\n"
+" enable - Aktivera VNC-bakänden\n"
+" disable - Inaktivera VNC-bakänden\n"
+" set-password <password> - Ställ in VNC-lösenordet\n"
+" clear-password - Rensa VNC-lösenordet\n"
+" set-auth-method password|prompt - Ställ in auktoriseringsmetod\n"
+" enable-view-only - Inaktivera fjärrkontroll av\n"
+" inmatningsenheter\n"
+" disable-view-only - Aktivera fjärrkontroll av\n"
+" inmatningsenheter\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:422
+msgid ""
+" status [--show-credentials] - Show current status\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --help - Print this help text\n"
+msgstr ""
+" status [--show-credentials] - Visa aktuell status\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" --help - Skriv ut denna hjälptext\n"
+
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
+msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
+msgstr "Huruvida RDP-bakänden är aktiverad eller inte"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
+msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
+msgstr "Om inställd till ”true” (sant) kommer RDP-bakänden att initieras."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
+msgid "Screenshare mode of RDP connections"
+msgstr "Skärmdelningsläge för RDP-anslutningar"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+msgid ""
+"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
+"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
+"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
+"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
+"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
+"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
+"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
+"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
+"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
+"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
+"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
+"configuration, submitted by the remote desktop client."
+msgstr ""
+"Skärmdelningsläget anger huruvida RDP-bakänden speglar den primära skärmen, "
+"eller huruvida en virtuell skärm skapas. För den initiala upplösningen för "
+"den virtuella skärmen använder RDP-bakänden antingen klientens kärndata ([MS-"
+"RDPBCGR] 2.2.1.3.2) eller klientens skärmdata ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), "
+"beroende på vad som är tillgängligt. Då en fjärrskrivbordssession används "
+"med en virtuell skärm kan klienter ändra storleken på den virtuella skärmen "
+"under en session med Display Control Channel Extension ([MS-RDPEDISP]). "
+"Tillåtna skärmdelningslägen inkluderar: * mirror-primary - Spela in den "
+"primära skärmen för den aktuella användarsessionen. * extend - Skapa en ny "
+"virtuell skärm och använd den för fjärrskrivbordssessionen. Upplösningen för "
+"denna virtuella skärm härleds från skärmkonfigurationen, som tillhandahålls "
+"av fjärrskrivbordsklienten."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Sökväg till certifikatfil"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:16
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50
msgid ""
"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
"and the certificate file need to be provided to the RDP server."
@@ -59,16 +184,16 @@ msgstr ""
"För att kunna använda RDP med TLS-säkerhet måste både den privata "
"nyckelfilen och certifikatfilen tillhandahållas till RDP-servern."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Sökväg till privat nyckelfil"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:33
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
msgstr "Tillåt endast fjärranslutningar att visa skärminnehållet"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
msgid ""
"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
@@ -76,7 +201,15 @@ msgstr ""
"När view-only är true (sant) kan fjärr-RDP-anslutningar inte manipulera "
"inmatningsenheter (t.ex. mus och tangentbord)."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:34
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67
+msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
+msgstr "Huruvida VNC-bakänden är aktiverad eller inte"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
+msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
+msgstr "Om inställd till ”true” (sant) kommer VNC-bakänden att initieras."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
msgid ""
"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
@@ -84,11 +217,11 @@ msgstr ""
"När view-only är true (sant) kan fjärr-VNC-anslutningar inte manipulera "
"inmatningsenheter (t.ex. mus och tangentbord)."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82
msgid "Method used to authenticate VNC connections"
msgstr "Metod som används för att autentisera VNC-anslutningar"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
msgid ""
"The VNC authentication method describes how a remote connection is "
"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]