[eog] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Chinese (China) translation
- Date: Sun, 6 Mar 2022 17:42:12 +0000 (UTC)
commit 329339d03003e33dd0b835e3c6a01994ffb6f78c
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date: Sun Mar 6 17:42:09 2022 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 505 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 245 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1e6c4dcd..c7eb375a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-01 11:44+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-06 18:45+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
-#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5541
+#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5572
msgid "Image Viewer"
msgstr "图像查看器"
@@ -45,10 +45,6 @@ msgid "Browse and rotate images"
msgstr "浏览及旋转图像"
#: data/eog.appdata.xml.in:9
-#| msgid ""
-#| "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-#| "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
-#| "formats for viewing single images or images in a collection."
msgid ""
"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
@@ -58,11 +54,6 @@ msgstr ""
"持多种图片格式的单图及相册查看。"
#: data/eog.appdata.xml.in:14
-#| msgid ""
-#| "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-#| "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags "
-#| "to automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
-#| "orientation."
msgid ""
"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
@@ -81,7 +72,7 @@ msgid "Op_en With…"
msgstr "打开方式(_E)…"
#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
@@ -106,140 +97,49 @@ msgstr "图像属性(_R)"
msgid "Sli_deshow"
msgstr "幻灯片放映(_D)"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "显示主讲人(_T)"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
msgid "Sho_w"
msgstr "显示(_W)"
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "S_ide Pane"
msgstr "侧边栏(_I)"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "Image _Gallery"
msgstr "图片廊(_G)"
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "状态栏(_T)"
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "Prefere_nces"
msgstr "首选项(_N)"
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "关于图像查看器(_A)"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "图像属性"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "上一张"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "下一张"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:132
-msgid "Width:"
-msgstr "宽度:"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:148
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:164
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:180
-msgid "Bytes:"
-msgstr "字节数:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:196
-msgid "Folder:"
-msgstr "文件夹:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:294
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:327
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "光圈值:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:344
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "曝光时间:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:361
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "焦距:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:378
-msgid "Flash:"
-msgstr "闪光灯:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:395
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "ISO 速度值:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:412
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "测光模式:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:429
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "相机型号:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:447
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "日期/时间:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:478
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:495
-msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Keywords:"
-msgstr "关键字:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:529
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:546
-msgid "Copyright:"
-msgstr "版权:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:826
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:875
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
msgid "Details"
msgstr "细节"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:851
-msgid "Metadata"
-msgstr "元数据"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "不可用"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
msgid "Save As"
@@ -247,9 +147,9 @@ msgstr "另存为"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
-#: src/eog-window.c:3508
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3314 src/eog-window.c:3317
+#: src/eog-window.c:3549
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -393,11 +293,40 @@ msgstr "幻灯片放映"
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "字节数"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "文件夹"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "在文件管理器中显示包含这个文件的文件夹"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "主讲人"
+
#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
msgid "Shrink the image"
msgstr "缩小图像"
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
msgid "Enlarge the image"
msgstr "放大图像"
@@ -409,7 +338,7 @@ msgstr "转到图片廊中第一张图像"
msgid "_First Image"
msgstr "第一张图像(_F)"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2111
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "转到图片廊中上一张图像"
@@ -417,7 +346,7 @@ msgstr "转到图片廊中上一张图像"
msgid "_Previous Image"
msgstr "上一张图像(_P)"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2099
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "转到图片廊中下一张图像"
@@ -457,7 +386,7 @@ msgstr "使图像适合窗口"
msgid "_Best Fit"
msgstr "最佳匹配(_B)"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2126
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "将图像逆时针旋转 90 度"
@@ -465,7 +394,7 @@ msgstr "将图像逆时针旋转 90 度"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "逆时针旋转(_C)"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2137
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "将图像顺时针旋转 90 度"
@@ -535,8 +464,8 @@ msgstr "设置图像为桌面背景"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "显示图像属性对话框"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "在侧边栏显示图像属性"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
@@ -618,142 +547,139 @@ msgstr "转到文件夹中任意一张图像"
#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "用独立控制显示主讲人"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "显示/隐藏图片廊"
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "顺时针旋转"
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "逆时针旋转"
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "进入/退出全屏"
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "开始/停止幻灯片放映"
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "暂停放映"
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "通用"
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "移至回收站"
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "永久删除图像"
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "滚动"
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "在大图像中向左滚动"
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "在大图像中向右滚动"
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "在大图像中向上滚动"
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "在大图像中向下滚动"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:47
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
msgid "File Size"
msgstr "文件大小"
-#: data/metadata-sidebar.ui:85
-msgid "Folder"
-msgstr "文件夹"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:103
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
msgid "Aperture"
msgstr "光圈"
-#: data/metadata-sidebar.ui:121
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"
-#: data/metadata-sidebar.ui:139
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: data/metadata-sidebar.ui:158
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
msgid "Metering"
msgstr "测光"
-#: data/metadata-sidebar.ui:177 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "相机"
-#: data/metadata-sidebar.ui:196
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: data/metadata-sidebar.ui:214
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#: data/metadata-sidebar.ui:391
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
msgid "Focal Length"
msgstr "焦距"
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "显示详情"
+
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -954,27 +880,11 @@ msgstr ""
"显示用户的图像文件夹。如果禁用或没有设置图像文件夹,那么它将显示当前的工作目"
"录。"
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "属性对话框中的元数据列表是否有自己的页面。"
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"如果启用,属性对话框中的详细的元数据列表将移动对话框到其单独的页面中。这可提"
-"高此对话框在小屏幕上的可用性,例如用于上网本。如果禁用,此控件将被嵌入"
-"到“Metadata”页中。"
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
msgid "Active plugins"
msgstr "活动插件"
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -991,7 +901,7 @@ msgstr "打开方式(_W)…"
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3552
msgid "Move to _Trash"
msgstr "移至回收站(_T)"
@@ -1067,7 +977,7 @@ msgstr "选择您想保存的图像(_E):"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。"
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:935
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
@@ -1127,88 +1037,81 @@ msgstr "%.1f (镜头)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm 电影胶片)"
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "文件格式未知或不支持"
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "图像查看器无法根据文件名推测出支持写入的文件格式。"
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "请尝试一个不同的扩展名如 .png 或 .jpg。"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
msgid "All files"
msgstr "全部文件"
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
msgid "Supported image files"
msgstr "支持的图像文件"
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "像素"
-
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
msgstr "打开图像"
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹"
-#: src/eog-image.c:572
+#: src/eog-image.c:570
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "转换未加载的图像。"
-#: src/eog-image.c:600
+#: src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "转换失败。"
-#: src/eog-image.c:1141
+#: src/eog-image.c:1139
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "这种文件格式不支持 EXIF。"
-#: src/eog-image.c:1283
+#: src/eog-image.c:1281
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "图像载入失败。"
-#: src/eog-image.c:1872 src/eog-image.c:1992
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "没有载入图像。"
-#: src/eog-image.c:1880 src/eog-image.c:2001
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "您没有保存此文件必须的权限。"
-#: src/eog-image.c:1890 src/eog-image.c:2012
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "临时文件创建失败。"
@@ -1284,21 +1187,15 @@ msgstr "西"
msgid "South"
msgstr "南"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i 像素"
-
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日 %A"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1398,17 +1295,11 @@ msgstr "英寸"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "在文件管理器中显示包含这个文件的文件夹"
-
#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "原样"
-#: src/eog-sidebar.c:421
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show/Hide the sidebar"
+#: src/eog-sidebar.c:438
msgid "Hide sidebar"
msgstr "隐藏侧边栏"
@@ -1427,7 +1318,7 @@ msgstr "隐藏侧边栏"
msgid "%d / %d"
msgstr "第 %d 张,共 %d 张"
-#: src/eog-thumb-view.c:550
+#: src/eog-thumb-view.c:553
msgid "Taken on"
msgstr "拍摄时间"
@@ -1445,24 +1336,30 @@ msgstr "无法显示图像查看器的帮助"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (无效的 Unicode)"
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i 像素"
+
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:544
+#: src/eog-window.c:546
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
+#: src/eog-window.c:937 src/eog-window.c:2714
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "隐藏(_D)"
-#: src/eog-window.c:940
+#: src/eog-window.c:945
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1474,22 +1371,22 @@ msgstr "图像“%s”已经被外部程序修改。您想重新载入该图像
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1195
+#: src/eog-window.c:1198
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "正在保存图像“%s”(第 %u 个,共 %u 个)"
-#: src/eog-window.c:1619
+#: src/eog-window.c:1622
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "正在打开图像“%s”"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2005
+#: src/eog-window.c:2022
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "正在以幻灯片方式查看"
-#: src/eog-window.c:2226
+#: src/eog-window.c:2243
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1498,33 +1395,33 @@ msgstr ""
"打印文件出错:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
+#: src/eog-window.c:2663 src/eog-window.c:2678
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "启动系统设置时出错:"
-#: src/eog-window.c:2666
+#: src/eog-window.c:2712
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "打开背景首选项(_O)"
-#: src/eog-window.c:2680
+#: src/eog-window.c:2726
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
"its appearance?"
msgstr "图像“%s”已设为桌面背景。您想修改它的外观吗?"
-#: src/eog-window.c:3168
+#: src/eog-window.c:3209
msgid "Saving image locally…"
msgstr "本地保存图像…"
-#: src/eog-window.c:3249
+#: src/eog-window.c:3290
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"“%s” permanently?"
msgstr "您要永久删除“%s”吗?"
-#: src/eog-window.c:3252
+#: src/eog-window.c:3293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1536,41 +1433,41 @@ msgstr[0] ""
"您确定要永久删除选中的\n"
"这 %d 张图像吗?"
-#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
+#: src/eog-window.c:3315 src/eog-window.c:3560
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3318 src/eog-window.c:3562
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
+#: src/eog-window.c:3322 src/eog-window.c:3554
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "在该会话期间不再询问(_N)"
-#: src/eog-window.c:3325
+#: src/eog-window.c:3366
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "无法获取图像文件"
-#: src/eog-window.c:3341
+#: src/eog-window.c:3382
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "无法获取图像文件信息"
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
+#: src/eog-window.c:3398 src/eog-window.c:3621
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "无法删除文件"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
+#: src/eog-window.c:3443 src/eog-window.c:3717
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "删除图像 %s 出错"
-#: src/eog-window.c:3481
+#: src/eog-window.c:3522
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1579,14 +1476,14 @@ msgstr ""
"您真的想要将“%s”\n"
"移至回收站吗?"
-#: src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3525
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图像永久移除吗?"
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-window.c:3530
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1598,34 +1495,34 @@ msgstr[0] ""
"您真的想要将 %d 个\n"
"选中的图像移至回收站吗?"
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3535
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "有些所选择的图像无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?"
-#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
+#: src/eog-window.c:3599 src/eog-window.c:3613
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "无法访问回收站。"
-#: src/eog-window.c:4221
+#: src/eog-window.c:4310
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "缩小或放大当前图像"
-#: src/eog-window.c:4280
+#: src/eog-window.c:4369
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "在全屏模式中显示当前图像"
-#: src/eog-window.c:4351
+#: src/eog-window.c:4442
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: src/eog-window.c:5544
+#: src/eog-window.c:5575
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME 图像查看器。"
-#: src/eog-window.c:5547
+#: src/eog-window.c:5578
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"开源软件国际化之简体中文组\n"
@@ -1638,7 +1535,8 @@ msgstr ""
"Julius Wong<villahwong gmail com>, 2011\n"
"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013,2020\n"
"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2017\n"
-"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016, 2019"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016, 2019\n"
+"lumingzh <lumingzh qq com>, 2022"
#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
@@ -1686,6 +1584,93 @@ msgstr "[文件…]"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "图像属性"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "上一张"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "下一张"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "宽度:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "高度:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "类型:"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "文件夹:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "常规"
+
+#~ msgid "Aperture Value:"
+#~ msgstr "光圈值:"
+
+#~ msgid "Exposure Time:"
+#~ msgstr "曝光时间:"
+
+#~ msgid "Focal Length:"
+#~ msgstr "焦距:"
+
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "闪光灯:"
+
+#~ msgid "ISO Speed Rating:"
+#~ msgstr "ISO 速度值:"
+
+#~ msgid "Metering Mode:"
+#~ msgstr "测光模式:"
+
+#~ msgid "Camera Model:"
+#~ msgstr "相机型号:"
+
+#~ msgid "Date/Time:"
+#~ msgstr "日期/时间:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "描述:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "位置:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "关键字:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "作者:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "版权:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "元数据"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own "
+#~ "page."
+#~ msgstr "属性对话框中的元数据列表是否有自己的页面。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果启用,属性对话框中的详细的元数据列表将移动对话框到其单独的页面中。这可"
+#~ "提高此对话框在小屏幕上的可用性,例如用于上网本。如果禁用,此控件将被嵌入"
+#~ "到“Metadata”页中。"
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "像素"
+
#~ msgid "Eye of GNOME"
#~ msgstr "GNOME 之眼"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]