[pitivi] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Swedish translation
- Date: Mon, 7 Mar 2022 08:24:22 +0000 (UTC)
commit e79e4a7c89ff18501359cc2b717d42c28101d38c
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Mon Mar 7 08:24:20 2022 +0000
Update Swedish translation
help/sv/sv.po | 198 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 102 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 2d2b121b0..100758c9c 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-05 21:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-29 23:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-07 09:23+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -21,7 +21,9 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015, 2016"
+msgstr ""
+"Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015, 2016\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2019, 2020, 2021, 2022"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/about.page:7 C/cheatsheet.page:8 C/codecscontainers.page:7
@@ -700,16 +702,16 @@ msgstr "Pitivi kan importera mediafiler från din dators hårddisk."
#: C/importing.page:28
msgid ""
"When you create a new project and import the first video file, its "
-"properties are transposed to the <link xref="
-"\"workwithprojects#projectsettings\">project settings</link>, unless you "
-"changed them yourself already. An infobar appears when this happens. Click "
-"the <gui>Project Settings</gui> button in the infobar for details."
+"properties are transposed to the <link "
+"xref=\"workwithprojects#projectsettings\">project settings</link>, unless "
+"you changed them yourself already. An infobar appears when this happens. "
+"Click the <gui>Project Settings</gui> button in the infobar for details."
msgstr ""
"När du skapar ett nytt projekt och importerar den första videofilen "
-"transponeras dess egenskaper till <link xref="
-"\"workwithprojects#projectsettings\">projektinställningarna</link> om du "
-"inte har ändrat dem själv redan. En inforad visas när detta sker. Klicka på "
-"knappen <gui>Projektinställninar</gui> i inforaden för detaljer."
+"transponeras dess egenskaper till <link "
+"xref=\"workwithprojects#projectsettings\">projektinställningarna</link> om "
+"du inte har ändrat dem själv redan. En inforad visas när detta sker. Klicka "
+"på knappen <gui>Projektinställninar</gui> i inforaden för detaljer."
#. (itstool) path: note/p
#: C/importing.page:31
@@ -802,8 +804,8 @@ msgstr ""
"som inte stöds till ett format som stöds. Resultatet blir en separat fil i "
"samma mapp. Automatiskt skapande av <em>optimerade media</em> styrs med "
"kryssrutan <gui>Optimera</gui> längst ner i <gui>filväljardialogen</gui>. "
-"<em>Optimerade media</em> kan hanteras när som helst med <link xref="
-"\"medialibrary\">mediabiblioteket</link>."
+"<em>Optimerade media</em> kan hanteras när som helst med <link "
+"xref=\"medialibrary\">mediabiblioteket</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/importing.page:48
@@ -912,11 +914,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:22
msgid ""
-"Built upon the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer"
-"\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>Pitivi</app> aims "
-"to be an intuitive and flexible video editor that integrates well with <link "
-"href=\"http://gnome.org\"><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies "
-"and professionals alike."
+"Built upon the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"GStreamer\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>Pitivi</"
+"app> aims to be an intuitive and flexible video editor that integrates well "
+"with <link href=\"http://gnome.org\"><app>GNOME</app></link> and can appeal "
+"to newbies and professionals alike."
msgstr ""
"Byggd på multimediaramverket <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"GStreamer\"><app>GStreamer</app></link>, strävar <app>Pitivi</app> efter att "
@@ -1029,10 +1031,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"By default, the keyframe curves on an audio clip control the volume (on a "
"scale from 0 to 200%) and the keyframe curves on a video clip control the "
-"alpha (opacity) of the video (on a scale from 0 to 100%). See the <link xref="
-"\"layers\">Understanding layers</link> page for more details on opacity. The "
-"default alpha or volume keyframe curves are an intrinsic property of clips "
-"and cannot be removed."
+"alpha (opacity) of the video (on a scale from 0 to 100%). See the <link "
+"xref=\"layers\">Understanding layers</link> page for more details on "
+"opacity. The default alpha or volume keyframe curves are an intrinsic "
+"property of clips and cannot be removed."
msgstr ""
"Som standard kontrollerar nyckelbildskurvor på ett ljudklipp volymen (på en "
"skala från 0 till 200%) och nyckelbildskurvorna på ett videoklipp alfan "
@@ -1049,8 +1051,8 @@ msgid ""
"link> page."
msgstr ""
"Du kan skapa övergångar med intoning och uttoning genom att kontrollera "
-"opacitet och volym. Se ett exempel på sidan <link xref=\"transitions#fades"
-"\">Övergångar</link>."
+"opacitet och volym. Se ett exempel på sidan <link "
+"xref=\"transitions#fades\">Övergångar</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyframecurves.page:50
@@ -1580,8 +1582,8 @@ msgstr ""
"kan flytta uppspelningshuvudet (och därmed ändra plats i tiden). För att "
"flytta din position, klicka varsomhelst på linjalen. Du kan också "
"<em>snabbgranska (scrub)</em> tidslinjen genom att klicka på linjalen och "
-"hålla ner musknappen medan du flyttar. Se avsnittet om <link xref="
-"\"movearoundtimeline\">scrubbing</link> för fler detaljer."
+"hålla ner musknappen medan du flyttar. Se avsnittet om <link "
+"xref=\"movearoundtimeline\">scrubbing</link> för fler detaljer."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mainwindow.page:68
@@ -1635,13 +1637,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mainwindow.page:79
msgid ""
-"See the <link xref=\"layers\">Understanding layers</link> and <link xref="
-"\"movearoundtimeline\">Moving around the timeline</link> pages for more "
+"See the <link xref=\"layers\">Understanding layers</link> and <link "
+"xref=\"movearoundtimeline\">Moving around the timeline</link> pages for more "
"information on how to work with the timeline."
msgstr ""
-"Se sidorna <link xref=\"layers\">Förstå lager</link> och <link xref="
-"\"movearoundtimeline\">Flytta runt tidslinjen</link> för mer information om "
-"hur man arbetar med tidslinjen."
+"Se sidorna <link xref=\"layers\">Förstå lager</link> och <link "
+"xref=\"movearoundtimeline\">Flytta runt tidslinjen</link> för mer "
+"information om hur man arbetar med tidslinjen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mainwindow.page:82
@@ -1748,12 +1750,12 @@ msgstr "Gå till början av tidslinjen"
#: C/mainwindow.page:132
msgid ""
"For more information on how to move on the timeline, see the <em>Moving the "
-"playhead</em> and <em>Scrubbing</em> sections on the <link xref="
-"\"movearoundtimeline\">Moving around the timeline</link> page."
+"playhead</em> and <em>Scrubbing</em> sections on the <link "
+"xref=\"movearoundtimeline\">Moving around the timeline</link> page."
msgstr ""
"För mer information om hur man flyttar tidslinjen, se avsnitten <em>Flytta "
-"uppspelningshuvudet</em> och <em>Scrubbing</em> på sidan <link xref="
-"\"movearoundtimeline\">Flytta runt tidslinjen</link>."
+"uppspelningshuvudet</em> och <em>Scrubbing</em> på sidan <link "
+"xref=\"movearoundtimeline\">Flytta runt tidslinjen</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mainwindow.page:135
@@ -2275,12 +2277,12 @@ msgstr "Hoppa till en exakt position"
#: C/movearoundtimeline.page:86
msgid ""
"You can jump to an exact position in the timeline by editing the time value "
-"shown in the playback toolbar (see description of <link xref=\"mainwindow"
-"\">The main window</link>). To edit it, simply click on the widget, "
-"overwrite the value and hit <key>enter</key>. The value can represent either "
-"timecode or a frame number. Timecode has the following form: <em>hh:mm:ss."
-"milisec</em> where hours are optional. To insert a frame number, overwrite "
-"the timecode with a plain number of the desired frame."
+"shown in the playback toolbar (see description of <link "
+"xref=\"mainwindow\">The main window</link>). To edit it, simply click on the "
+"widget, overwrite the value and hit <key>enter</key>. The value can "
+"represent either timecode or a frame number. Timecode has the following "
+"form: <em>hh:mm:ss.milisec</em> where hours are optional. To insert a frame "
+"number, overwrite the timecode with a plain number of the desired frame."
msgstr ""
"Du kan hoppa till en exakt position i tidslinjen genom att redigera "
"tidsvärdet som visas i verktygsfältet för uppspelning (se beskrivningen "
@@ -2676,8 +2678,8 @@ msgid ""
"selection and the playhead position won't be lost when you make selections. "
"This can be specified at <guiseq><gui>Menu button</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Left click also seeks</gui></guiseq>. You can still use right-click "
-"to move the playhead, as before, see <link xref="
-"\"movearoundtimeline#movingplayhead\"/> for details."
+"to move the playhead, as before, see <link "
+"xref=\"movearoundtimeline#movingplayhead\"/> for details."
msgstr ""
"Som standard ändras urvalet genom att klicka på tidslinjen och flyttar också "
"uppspelningshuvudet. För att få bättre kontroll över uppspelningshuvudet kan "
@@ -2686,8 +2688,8 @@ msgstr ""
"att förloras när du gör markeringar. Detta kan anges vid "
"<guiseq><gui>Menyknapp</gui><gui>Inställningar</gui><gui>Vänsterklick söker "
"också</gui></guiseq>.Du kan fortfarande använda högerklick för att flytta "
-"uppspelningshuvudet som tidigare, se <link xref="
-"\"movearoundtimeline#movingplayhead\"/> för detaljer."
+"uppspelningshuvudet som tidigare, se <link "
+"xref=\"movearoundtimeline#movingplayhead\"/> för detaljer."
#. (itstool) path: section/title
#: C/selectiongrouping.page:56
@@ -2717,7 +2719,7 @@ msgid ""
"ungroup audio and video tracks within clips, and also how to group and "
"ungroup multiple clips together."
msgstr ""
-"Detta betyder att du kan redigera flera mediastycken tillsammans, så som att "
+"Detta betyder att du kan redigera flera mediastycken tillsammans, såsom att "
"flytta dem längs tidslinjen tillsammans. Detta avsnitt visar hur du kan "
"gruppera och avgruppera ljud- och videospår i klipp, och även hur flera "
"klipp kan grupperas och avgrupperas tillsammans."
@@ -2857,11 +2859,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/splitting.page:49
msgid ""
-"See how to select clips in <link xref=\"selectiongrouping#selection"
-"\">Selection and grouping</link>."
+"See how to select clips in <link "
+"xref=\"selectiongrouping#selection\">Selection and grouping</link>."
msgstr ""
-"Se hur man markerar klipp <link xref=\"selectiongrouping#selection"
-"\">Markering och gruppering</link>."
+"Se hur man markerar klipp <link "
+"xref=\"selectiongrouping#selection\">Markering och gruppering</link>."
#. (itstool) path: note/title
#: C/splitting.page:51
@@ -2965,8 +2967,8 @@ msgid ""
"You can track the state of proxy editing in <app>Pitivi</app> through <link "
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues/743\">task 743</link>."
msgstr ""
-"Du kan följa statusen för proxyredigering i <app>Pitivi</app> på <link href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues/743\">ärende 743</link>."
+"Du kan följa statusen för proxyredigering i <app>Pitivi</app> på <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues/743\">ärende 743</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/sysreq.page:46
@@ -3292,9 +3294,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klipp som grupperas ihop som motsvarande ljud- och videoklipp kommer att "
"trimmas samtidigt när du drar i trimhandtaget. För att endast trimma ljudet "
-"eller filmklippet måste du först avgruppera dem (se <link xref="
-"\"selectiongrouping\">Markering och gruppering</link> för instruktioner om "
-"hur man gör det)."
+"eller filmklippet måste du först avgruppera dem (se <link "
+"xref=\"selectiongrouping\">Markering och gruppering</link> för instruktioner "
+"om hur man gör det)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/trimming.page:34
@@ -3406,12 +3408,13 @@ msgstr "Dra i trimhandtaget."
#: C/trimming.page:66
msgid ""
"Ripple editing can also be used when moving clips around in the timeline. "
-"For detailed explanations on how to do this, see the section <link xref="
-"\"usingclips#ripple\">Using ripple editing while moving clips</link>."
+"For detailed explanations on how to do this, see the section <link "
+"xref=\"usingclips#ripple\">Using ripple editing while moving clips</link>."
msgstr ""
"Krusningsredigering kan också användas när klipp flyttas runt i tidslinjen. "
-"För detaljerade förklaringar på hur du gör detta, se avsnittet <link xref="
-"\"usingclips#ripple\">Använda krusningsredigering vid flytt av klipp</link>."
+"För detaljerade förklaringar på hur du gör detta, se avsnittet <link "
+"xref=\"usingclips#ripple\">Använda krusningsredigering vid flytt av klipp</"
+"link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/trimming.page:70
@@ -3607,13 +3610,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click and drag a single clip to move it, and release the mouse button to "
"place it. Dragging horizontally keeps the clip on the same layer, but "
-"dragging it vertically moves the clip to a different layer (see <link xref="
-"\"layers\">Understanding layers</link> for more information)."
+"dragging it vertically moves the clip to a different layer (see <link "
+"xref=\"layers\">Understanding layers</link> for more information)."
msgstr ""
"Klicka och dra ett klipp genom att flytta det och släppa musknappen för att "
"placera det. Dragning horisontellt håller klippet på samma lager, dragning "
-"vertikalt flyttar klippet till ett annat lager (see <link xref=\"layers"
-"\">Förstå lager</link> för mer information)."
+"vertikalt flyttar klippet till ett annat lager (see <link "
+"xref=\"layers\">Förstå lager</link> för mer information)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/usingclips.page:58
@@ -3632,17 +3635,18 @@ msgstr ""
#: C/usingclips.page:59
msgid ""
"To move multiple clips at the same time, use the <key>Ctrl</key> or "
-"<key>Shift</key> keys to select multiple clips (see <link xref="
-"\"selectiongrouping\">Selection and grouping</link> for more details). "
+"<key>Shift</key> keys to select multiple clips (see <link "
+"xref=\"selectiongrouping\">Selection and grouping</link> for more details). "
"Selected clips do not need to be on the same layer. Then, drag the clips "
"just as you would do for a single clip; their position relative to each "
"other will be preserved."
msgstr ""
"För att flytta flera klipp samtidigt, använd tangenten <key>Ctrl</key> eller "
-"<key>Skift</key> för att välja flera klipp (se <link xref=\"selectiongrouping"
-"\">Markera och gruppera</link> för fler detaljer). Markerade klipp behöver "
-"inte vara på samma lager. Sedan, dra klippen precis som du skulle gjort för "
-"ett enkelt klipp; deras position relativt till varandra kommer att bevaras."
+"<key>Skift</key> för att välja flera klipp (se <link "
+"xref=\"selectiongrouping\">Markera och gruppera</link> för fler detaljer). "
+"Markerade klipp behöver inte vara på samma lager. Sedan, dra klippen precis "
+"som du skulle gjort för ett enkelt klipp; deras position relativt till "
+"varandra kommer att bevaras."
#. (itstool) path: section/title
#: C/usingclips.page:61
@@ -3652,14 +3656,15 @@ msgstr "Använd krusningsredigering under flytt av klipp"
#. (itstool) path: section/p
#: C/usingclips.page:62
msgid ""
-"While dragging clips around in the timeline, you can use the <link xref="
-"\"trimming#ripple\">ripple technique</link> to move the <em>following</em> "
-"clips (the clips that start after the one you're directly editing) in sync "
-"with the moved clip."
+"While dragging clips around in the timeline, you can use the <link "
+"xref=\"trimming#ripple\">ripple technique</link> to move the <em>following</"
+"em> clips (the clips that start after the one you're directly editing) in "
+"sync with the moved clip."
msgstr ""
-"Under flytt av klipp i tidslinjen kan du använda <link xref=\"trimming#ripple"
-"\">krusningsredigering</link> för att flytta <em>efterföljande</em> klipp "
-"(klippen som börjar efter det du redigerar) i synk med det flyttade klippet."
+"Under flytt av klipp i tidslinjen kan du använda <link "
+"xref=\"trimming#ripple\">krusningsredigering</link> för att flytta "
+"<em>efterföljande</em> klipp (klippen som börjar efter det du redigerar) i "
+"synk med det flyttade klippet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/usingclips.page:65
@@ -3700,13 +3705,13 @@ msgstr "Använda färgklipp"
msgid ""
"You can create custom color clips using the <gui>Create a color clip</gui> "
"button located in the <guiseq><gui>middle pane</gui><gui>Clip</gui></guiseq> "
-"tab. The button is available when no clip is <link xref="
-"\"selectiongrouping#selection\">selected</link>."
+"tab. The button is available when no clip is <link "
+"xref=\"selectiongrouping#selection\">selected</link>."
msgstr ""
"Du kan skapa anpassade färgklipp med knappen <gui>Skapa ett färgklipp</gui> "
"som finns i fliken <guiseq><gui>mittenpanel</gui><gui>Klipp</gui></guiseq>. "
-"Knappen är tillgänglig då inget klipp är <link xref="
-"\"selectiongrouping#selection\">markerat</link>."
+"Knappen är tillgänglig då inget klipp är <link "
+"xref=\"selectiongrouping#selection\">markerat</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/usingclips.page:80
@@ -3834,8 +3839,8 @@ msgstr ""
"egenskapsvärdet direkt att inaktiveras. För att ta bort nyckelbilderna och "
"åter direkt kunna ange ett konstant värde med komponenten måste du klicka på "
"knappen <gui>Återställ till standardvärde</gui>. För mer information om hur "
-"nyckelbilder används, se sidan <link xref=\"keyframecurves"
-"\">Nyckelbildskurvor</link>."
+"nyckelbilder används, se sidan <link "
+"xref=\"keyframecurves\">Nyckelbildskurvor</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/usingeffects.page:34
@@ -3874,7 +3879,7 @@ msgstr ""
"För att spara ditt projektarbete, använd knappen <gui>Spara</gui> i "
"rubrikraden eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. När du "
"sparar ett projekt för första gången kommer ett dialogfönster att visas som "
-"frågar var du ska spara din projektfil och hur den ska döpas."
+"frågar var du ska spara din projektfil och vad den ska ha för namn."
#. (itstool) path: note/p
#: C/workwithprojects.page:30
@@ -3978,22 +3983,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"The safe areas are displayed on the <gui>viewer</gui> as an overlay and will "
"not affect the video of a project. The size of the action-safe area and the "
-"title-safe area can be specified in the <link xref=\"#projectsettings"
-"\">Project Settings</link>. For example, a size of 90% vertical × 80% "
-"horizontal corresponds to a 5% margin at the top and bottom and a 10% "
-"horizontal margin at the left and right of the video. Producers use their "
-"own guidelines since no television standard defines the <link href=\"https://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Safe_area_(television)\">safe areas</link>."
+"title-safe area can be specified in the <link "
+"xref=\"#projectsettings\">Project Settings</link>. For example, a size of "
+"90% vertical × 80% horizontal corresponds to a 5% margin at the top and "
+"bottom and a 10% horizontal margin at the left and right of the video. "
+"Producers use their own guidelines since no television standard defines the "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Safe_area_(television)\">safe "
+"areas</link>."
msgstr ""
"De säkra områdena visas i <gui>visaren</gui> som ett överlägg och kommer "
"inte påverka videon för ett projekt. Storleken på det åtgärdssäkra området "
-"och det titelsäkra området kan anges i <link xref=\"#projectsettings"
-"\">Projektinställningar</link>. Till exempel motsvarar en storlek på 90% "
-"vertikal × 80% horisontell en marginal på 5% ovanför och nedanför samt en "
-"10% horisontell marginal till vänster och höger om videon. Producenter "
-"använder sina egna riktlinjer eftersom ingen TV-standard definierar de <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Safe_area_(television)\">säkra "
-"områdena</link>."
+"och det titelsäkra området kan anges i <link "
+"xref=\"#projectsettings\">Projektinställningar</link>. Till exempel "
+"motsvarar en storlek på 90% vertikal × 80% horisontell en marginal på 5% "
+"ovanför och nedanför samt en 10% horisontell marginal till vänster och höger "
+"om videon. Producenter använder sina egna riktlinjer eftersom ingen TV-"
+"standard definierar de <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Safe_area_(television)\">säkra områdena</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/workwithprojects.page:52
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]