[gnome-sudoku] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Update Japanese translation
- Date: Wed, 9 Mar 2022 12:20:17 +0000 (UTC)
commit 48ad62d6629170a01af71306bbc1114f37a2cd73
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Wed Mar 9 12:20:13 2022 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index baa72a5..51f8cdd 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-17 14:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 00:16+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -25,99 +25,90 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162
-#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623
-msgid "Sudoku"
-msgstr "GNOME 数独"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:23
-msgid "Undo your last action"
-msgstr "最後の操作を元に戻す"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:44
-msgid "Redo your last action"
-msgstr "最後の操作をやり直す"
+#: data/sudoku-window.ui:7
+msgid "_New Puzzle"
+msgstr "新しいパズル(_N)"
-#: data/gnome-sudoku.ui:108
-msgid "Go back to the current game"
-msgstr "今のゲームに戻る"
+#: data/sudoku-window.ui:11
+msgid "_Clear Board"
+msgstr "ボードを消去(_C)"
-#: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:32
+#: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38
msgid "_Print"
msgstr "印刷(_P)"
-#: data/gnome-sudoku.ui:130
+#: data/sudoku-window.ui:20
msgid "Print _Current Puzzle…"
msgstr "今のパズルを印刷(_C)…"
-#: data/gnome-sudoku.ui:134
+#: data/sudoku-window.ui:24
msgid "Print _Multiple Puzzles…"
msgstr "複数のパズルを印刷(_M)…"
-#: data/gnome-sudoku.ui:142
+#: data/sudoku-window.ui:32
msgid "High_lighter"
msgstr "強調表示(_L)"
-#: data/gnome-sudoku.ui:146
+#: data/sudoku-window.ui:36
msgid "_Warnings"
msgstr "警告(_W)"
-#: data/gnome-sudoku.ui:152
+#: data/sudoku-window.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: data/gnome-sudoku.ui:156
+#: data/sudoku-window.ui:46
msgid "_About Sudoku"
msgstr "GNOME 数独について(_A)"
-#: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:115
+#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
+#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488
+#: src/sudoku-window.vala:212
+msgid "Sudoku"
+msgstr "GNOME 数独"
+
+#: data/sudoku-window.ui:73
+msgid "Undo your last action"
+msgstr "最後の操作を元に戻す"
+
+#: data/sudoku-window.ui:94
+msgid "Redo your last action"
+msgstr "最後の操作をやり直す"
+
+#: data/sudoku-window.ui:126
+#, fuzzy
+#| msgid "_Pause"
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止(_P)"
+
+#: data/sudoku-window.ui:147
+msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
+msgstr "自作したパズルを開始する"
+
+#: data/sudoku-window.ui:189
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "今のゲームに戻る"
+
+#: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157
msgid "_Easy"
msgstr "初級(_E)"
-#: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:130
+#: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172
msgid "_Medium"
msgstr "中級(_M)"
-#: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:146
+#: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188
msgid "_Hard"
msgstr "上級(_H)"
-#: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:162
+#: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204
msgid "_Very Hard"
msgstr "超難問(_V)"
-#: data/gnome-sudoku.ui:218
+#: data/sudoku-window.ui:265
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "パズルを自作する(_C)"
-#: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343
-msgid "_Pause"
-msgstr "一時停止(_P)"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:285
-msgid "_Clear Board"
-msgstr "ボードを消去(_C)"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:289
-msgid "Reset the board to its original state"
-msgstr "ボードを元の状態にリセットする"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:303
-msgid "_New Puzzle"
-msgstr "新しいパズル(_N)"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:307
-msgid "Start a new puzzle"
-msgstr "新しいパズルを開始する"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:321
-msgid "_Start Playing"
-msgstr "パズルを解く(_S)"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:325
-msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
-msgstr "自作したパズルを開始する"
-
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME 数独"
@@ -150,7 +141,7 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:66
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
@@ -168,8 +159,8 @@ msgid ""
"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
msgstr ""
-"印刷したい数独の難易度レベルを設定します。設定可能な値: \"easy\", "
-"\"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
+"印刷したい数独の難易度レベルを設定します。設定可能な値: \"easy\", \"medium"
+"\", \"hard\", \"very_hard\""
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17
msgid "Number of Sudokus to print"
@@ -179,47 +170,65 @@ msgstr "印刷する数独の数"
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
msgstr "印刷したい数独の数を設定します"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of Sudokus to print"
+msgid "Number of Sudokus to print per page"
+msgstr "印刷する数独の数"
+
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the number of sudokus you want to print"
+msgid "Set the number of sudokus you want to print per page"
+msgstr "印刷したい数独の数を設定します"
+
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
msgstr "埋められないマス目と数字の重複について警告する"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
"number and duplicate numbers are highlighted in red"
msgstr ""
-"数字を埋めることができないマス目に大きな赤い X を表示し、重複している数"
-"字は赤くします"
+"数字を埋めることができないマス目に大きな赤い X を表示し、重複している数字は赤"
+"くします"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
msgstr "行、列、および選択したマス目があるブロックを強調します"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "ウィンドウの幅 (ピクセル単位)"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "ウィンドウの高さ (ピクセル単位)"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "ウィンドウが最小化されている場合は true"
-#: data/print-dialog.ui:12
+#: data/print-dialog.ui:18
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "複数のパズルを印刷"
-#: data/print-dialog.ui:21
+#: data/print-dialog.ui:27
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: data/print-dialog.ui:59
+#: data/print-dialog.ui:65
msgid "_Number of puzzles"
msgstr "パズルの数(_N)"
-#: data/print-dialog.ui:96
+#: data/print-dialog.ui:101
+#, fuzzy
+#| msgid "_Number of puzzles"
+msgid "_Number of puzzles per page"
+msgstr "パズルの数(_N)"
+
+#: data/print-dialog.ui:138
msgid "Difficulty"
msgstr "難易度"
@@ -248,73 +257,61 @@ msgid "Custom Puzzle"
msgstr "自作パズル"
#. Help string for command line --version flag
-#: src/gnome-sudoku.vala:86
+#: src/gnome-sudoku.vala:72
msgid "Show release version"
msgstr "リリースバージョンを表示する"
#. Help string for command line --show-possible flag
-#: src/gnome-sudoku.vala:90
+#: src/gnome-sudoku.vala:76
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "各マス目に入力可能な数字を表示する"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: src/gnome-sudoku.vala:295
+#: src/gnome-sudoku.vala:224
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "入力したパズルは正常な数独ではありません。"
-#: src/gnome-sudoku.vala:295
+#: src/gnome-sudoku.vala:224
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "正しいパズルを入力してください。"
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: src/gnome-sudoku.vala:304
+#: src/gnome-sudoku.vala:233
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "入力したパズルには解答が複数存在します。"
-#: src/gnome-sudoku.vala:304
+#: src/gnome-sudoku.vala:233
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "通常、数独パズルの解答は一つだけです。"
-#: src/gnome-sudoku.vala:306
+#: src/gnome-sudoku.vala:235
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: src/gnome-sudoku.vala:307
+#: src/gnome-sudoku.vala:236
msgid "Play _Anyway"
msgstr "とにかくプレイする(_A)"
-#: src/gnome-sudoku.vala:349
-msgid "_Resume"
-msgstr "再開(_R)"
-
-#: src/gnome-sudoku.vala:413
+#: src/gnome-sudoku.vala:279
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "おみごと! %d 分でパズルを解きました!"
-#: src/gnome-sudoku.vala:418
+#: src/gnome-sudoku.vala:283
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: src/gnome-sudoku.vala:419
+#: src/gnome-sudoku.vala:284
msgid "Play _Again"
msgstr "再プレイ(_A)"
-#: src/gnome-sudoku.vala:438
-msgid "Select Difficulty"
-msgstr "難易度を選択してください"
-
-#: src/gnome-sudoku.vala:494
+#: src/gnome-sudoku.vala:390
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "ボードを元の状態にリセットしますか?"
-#: src/gnome-sudoku.vala:541
-msgid "Create Puzzle"
-msgstr "パズルを作成"
-
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: src/gnome-sudoku.vala:620
+#: src/gnome-sudoku.vala:485
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -325,7 +322,7 @@ msgstr ""
"\n"
"パズルは QQwing %s によって生成されます"
-#: src/gnome-sudoku.vala:631
+#: src/gnome-sudoku.vala:496
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -351,10 +348,30 @@ msgid "Error printing file:"
msgstr "ファイル印刷エラー:"
#. Text on overlay when game is paused
-#: src/sudoku-view.vala:630
+#: src/sudoku-view.vala:634
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
+#: src/sudoku-window.vala:153
+msgid "Select Difficulty"
+msgstr "難易度を選択してください"
+
+#: src/sudoku-window.vala:214
+msgid "Create Puzzle"
+msgstr "パズルを作成"
+
+#~ msgid "Reset the board to its original state"
+#~ msgstr "ボードを元の状態にリセットする"
+
+#~ msgid "Start a new puzzle"
+#~ msgstr "新しいパズルを開始する"
+
+#~ msgid "_Start Playing"
+#~ msgstr "パズルを解く(_S)"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "再開(_R)"
+
#~ msgid "game;board;tiles;japanese;"
#~ msgstr ""
#~ "game;board;tiles;japanese;ゲーム;ボード;タイル;日本;logic;ロジック;論理;"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]