[console] Add Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [console] Add Bulgarian translation
- Date: Thu, 10 Mar 2022 12:28:11 +0000 (UTC)
commit 7264160ecf97542dd1469c697e5f0b0dd9d3074d
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Thu Mar 10 12:28:09 2022 +0000
Add Bulgarian translation
po/LINGUAS | 1 +
po/bg.po | 348 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 349 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index dbf3c84..918885b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
+bg
ca
cs
da
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..a90e40a
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+# Bulgarian translation of console po-file.
+# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
+# This file is distributed under the same license as the console package.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org> 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: console master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-07 00:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+msgid "Console"
+msgstr "Конзола"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
+msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
+msgstr ""
+"command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;команда;"
+"ред;терминал;обвивка;шел;промпт;"
+
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21
+msgid "New Window"
+msgstr "Нов прозорец"
+
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нов подпрозорец"
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:568
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Терминален емулатор"
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
+msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
+msgstr "Лесен за ползване емулатор на терминал за GNOME."
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
+msgid "Terminal window"
+msgstr "Прозорец на терминала"
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104
+msgid "Zander Brown"
+msgstr "Zander Brown"
+
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: src/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Нов прозорец"
+
+#: src/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене"
+
+#: src/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копиране"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Поставяне"
+
+#: src/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Подпрозорци"
+
+#: src/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нов подпрозорец"
+
+#: src/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Затваряне на подпрозорец"
+
+#: src/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Следващ подпрозорец"
+
+#: src/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Предишен подпрозорец"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Преход към подпрозорец"
+
+#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
+#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
+#: src/kgx-application.c:540
+#, c-format
+msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
+msgstr "# KGX: %s, VTE: %u.%u.%u %s\n"
+
+#. Translators: %s is the year range
+#: src/kgx-application.c:552 src/kgx-window.c:525
+#, c-format
+msgid "© %s Zander Brown"
+msgstr "© %s Zander Brown"
+
+#: src/kgx-application.c:566 src/kgx-window.ui:115
+msgid "King’s Cross"
+msgstr "King’s Cross"
+
+#: src/kgx-application.c:570
+msgid "GPL 3.0 or later"
+msgstr "GPL 3.0 или по-късен"
+
+#: src/kgx-application.c:701
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Изпълняване на аргумента на тази опция в терминала"
+
+#: src/kgx-application.c:710
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Задаване на работната папка на терминала"
+
+#. Translators: Placeholder of for a given directory
+#: src/kgx-application.c:712
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ПАПКА"
+
+#: src/kgx-application.c:720
+msgid "Wait until the child exits (TODO)"
+msgstr "Изчакване докато дъщерният процес завърши (предстои)"
+
+#: src/kgx-application.c:729
+msgid "Set the initial window title"
+msgstr "Начално заглавие на терминала"
+
+#: src/kgx-application.c:738
+msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
+msgstr "НАПРЕДНАЛИ: коя обвивка да се стартира"
+
+#: src/kgx-application.c:747
+msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
+msgstr "НАПРЕДНАЛИ: буфер за придвижване назад"
+
+#: src/kgx-application.h:44
+msgid "Console (Development)"
+msgstr "Конзола (бета)"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:50
+msgid "Close Window?"
+msgstr "Затваряне на прозореца?"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:51
+msgid ""
+"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
+"lead to unexpected outcomes"
+msgstr ""
+"Все още има работещи команди. Ако затворите прозореца, ще ги прекратите и "
+"може да загубите данните от тях"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:56
+msgid "Close Tab?"
+msgstr "Затваряне на подпрозореца?"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:57
+msgid ""
+"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
+"lead to unexpected outcomes"
+msgstr ""
+"Все още има работещи команди. Ако затворите подпрозореца, ще ги прекратите и "
+"може да загубите данните от тях"
+
+#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:780
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#: src/kgx-close-dialog.ui:32
+msgid "C_lose"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: src/kgx-pages.ui:47
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
+
+#: src/kgx-pages.ui:53
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
+msgstr "<b>Само за четене</b> — командата завърши с код %i"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:177
+msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
+msgstr "<b>Само за четене</b> — командата завърши"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:210
+#, c-format
+msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
+msgstr "<b>Неуспешно стартиране</b>: %s"
+
+#: src/kgx-tab.c:1160
+msgid "Command completed"
+msgstr "Командата завърши"
+
+#: src/kgx-tab-button.ui:5
+msgid "View Open Tabs"
+msgstr "Преглед на отворените подпрозорци"
+
+#: src/kgx-terminal.c:772
+msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
+msgstr "Поставяте команда, която ще се изпълни с права на администратор"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
+#: src/kgx-terminal.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"Make sure you know what the command does:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Проверете какво точно прави командата:\n"
+"%s"
+
+#: src/kgx-terminal.c:783 src/menus.ui:24
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+msgid "Use System Colors"
+msgstr "Използване на системните цветове"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+msgid "Use Light Colors"
+msgstr "Светла тема"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+msgid "Use Dark Colors"
+msgstr "Тъмна тема"
+
+#. Translators: Credit yourself here
+#: src/kgx-window.c:531
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Александър Шопов <<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
+"a>>\n"
+"\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
+"newticket'>съответния раздел</a>."
+
+#: src/kgx-window.ui:26
+msgid "Shrink Text"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: src/kgx-window.ui:39
+msgid "Reset Size"
+msgstr "Стандартен размер"
+
+#: src/kgx-window.ui:52
+msgid "Enlarge Text"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: src/kgx-window.ui:74
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Нов прозорец"
+
+#: src/kgx-window.ui:86
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавишни комбинации"
+
+#: src/kgx-window.ui:93
+msgid "_About Console"
+msgstr "_Относно „Конзолата“"
+
+#: src/kgx-window.ui:94
+msgid "About this Program"
+msgstr "Относно тази програма"
+
+#: src/kgx-window.ui:123
+msgid "Find in Terminal"
+msgstr "Търсене в терминала"
+
+#: src/kgx-window.ui:141
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: src/menus.ui:7
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отваряне на връзка"
+
+#: src/menus.ui:12
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "_Копиране на връзката"
+
+#: src/menus.ui:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
+
+#: src/menus.ui:29
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Избор на всичко"
+
+#: src/menus.ui:36
+msgid "Show in _Files"
+msgstr "Показване във „_Файлове“"
+
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
+msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+msgstr "Отваряне в „Кон_золата“ (бета)"
+
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
+msgid "Open in Co_nsole"
+msgstr "Отваряне в „_Конзолата“"
+
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
+msgid "Start a terminal session for this location"
+msgstr "Отваряне на терминал в това местоположение"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]