[dconf-editor] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update Russian translation
- Date: Thu, 10 Mar 2022 16:35:28 +0000 (UTC)
commit 41691c16e096a34583c3946195f38f8a6e131878
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Thu Mar 10 16:35:24 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 2638 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 2073 insertions(+), 565 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3c06ba74..c5a677c1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,62 +8,216 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-";
-"editor\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-31 09:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 16:19+0300\n"
-"Last-Translator: Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-03-06 10:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 14:59+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: руÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: editor/bookmarks.ui:19
-msgid "Bookmark this Location"
-msgstr ""
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name
of the view, displayed in the headerbar
+#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:310
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
-#: editor/bookmarks.ui:34
-msgid "Location bookmarked"
-msgstr ""
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the
first is "About"
+#: editor/about-list.vala:46
+msgid "Credits"
+msgstr "БлагодарноÑти"
-#: editor/bookmarks.ui:35
-msgid "Toggle to bookmark this location"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: editor/about-list.vala:135
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
msgstr ""
+"GNU General Public License\n"
+"верÑии 3 или позднее"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
header of the programmers names
+#: editor/about-list.vala:154
+msgid "Creators"
+msgstr "Ðвторы"
-#: editor/bookmarks.ui:84
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
header of the translators names
+#: editor/about-list.vala:166
+msgid "Translators"
+msgstr "Переводчики"
+
+#. Translators: menu entry of the pathbar menu
+#: editor/adaptative-pathbar.vala:251
+msgid "Copy current path"
+msgstr "Копировать текущий путь"
+
+#. Translators: menu entry of the pathbar menu (not displayed for now)
+#. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row
+#: editor/adaptative-pathbar.vala:264 editor/key-list-box-row.vala:475
+msgid "Show properties"
+msgstr "Показать ÑвойÑтва"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr "ПриоÑтановить ночной режим"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr "Снова иÑпользовать ночной режим"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr "ИÑпользовать ночной режим"
+
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.ui:113
+msgid "Actions"
+msgstr "ДейÑтвиÑ"
+
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.ui:115
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Текущий проÑмотр дейÑтвий"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.vala:116
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ГорÑчие клавиши"
+
+#. Translators: on really small windows, the bookmarks popover is replaced by an in-window view; here is the
name of the view, displayed in the headerbar
+#. Translators: accessible name of the button for opening the bookmarks popover
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following results
are found in the user bookmarks
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:159 editor/bookmarks.ui:131
+#: editor/registry-search.vala:552
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows (not used in current design)
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:254
+msgid "Hide bookmarks"
+msgstr "Скрыть закладки"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to unbookmark the currently browsed path
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:259
+msgid "Unbookmark"
+msgstr "Убрать из закладок"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to bookmark the currently browsed path
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:262
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Добавить в закладки"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to show the bookmarks list
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:265
+msgid "Show bookmarks"
+msgstr "Показать закладки"
+
+#. Translators: placeholder text of the bookmarks list, displayed when the user has no bookmarks
+#: editor/bookmarks-list.vala:32
msgid ""
"Bookmarks will\n"
"be added here"
msgstr ""
+"Закладки будут\n"
+"добавлены здеÑÑŒ"
-#: editor/bookmarks.ui:113
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks
and editing the list; the second is "Edit"
+#: editor/bookmarks-list.vala:36
+msgid "Use"
+msgstr "ИÑпользовать"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks
and editing the list; the first is "Use"
+#: editor/bookmarks-list.vala:38
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
+#. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:69
+msgid "Location bookmarked"
+msgstr "РаÑположение закладок"
-#: editor/bookmarks.ui:114
+#. Translators: accessible description of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:71
+msgid "Toggle to bookmark this location"
+msgstr "Переключить, чтобы добавить в закладки Ñто раÑположение"
+
+#. Translators: text that might appear in the bookmarks popover in place of the switch and its label
+#: editor/bookmarks.ui:96
+msgid "The bookmarks list is not editable."
+msgstr "СпиÑок закладок недоÑтупен Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ."
+
+#. Translators: accessible description of the button for opening the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:133
msgid "Manage your bookmarks"
+msgstr "Управление закладками"
+
+#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when searching
+#: editor/bookmarks.vala:404
+msgid "Bookmark this Search"
+msgstr "Добавить в закладки Ñтот ПоиÑковый запроÑ"
+
+#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when browsing
+#: editor/bookmarks.vala:407
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Добавить в закладки Ñто РаÑположение"
+
+#. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the
headerbar
+#: editor/browser-headerbar.vala:165
+msgid "Properties"
+msgstr "СвойÑтва"
+
+#. Translators: text of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
+#: editor/browser-view.vala:81
+msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
+msgstr "ÐаÑтройки Ñортировки изменилиÑÑŒ. Ð’Ñ‹ хотите обновить предÑтавление?"
+
+#. Translators: button of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
+#. Translators: accessible name of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows
+#: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:90
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#. Translators: text of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
+#: editor/browser-view.vala:87
+msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
msgstr ""
+"Содержимое Ñтой папки изменилоÑÑŒ. Ð’Ñ‹ хотите перезагрузить предÑтавление?"
+
+#. Translators: button of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
+#. Translators: button of an infobar to reload the key properties because something has changed
+#: editor/browser-view.vala:90 editor/browser-view.vala:96
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезагрузить"
-#: editor/bookmark.ui:30
-msgid "Remove"
+#. Translators: text of an infobar to reload the key properties because something has changed
+#: editor/browser-view.vala:93
+msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
msgstr ""
+"СвойÑтва Ñтого ключа изменилиÑÑŒ. Ð’Ñ‹ хотите перезагрузить предÑтавление?"
-#: editor/bookmark.ui:31
-msgid "Remove this bookmark"
+#. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse
+#: editor/browser-window.vala:906
+msgid ""
+"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° назад и вперед уÑтановлена одна и та же кнопка мыши. Ðичего не "
+"делать."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
-#, fuzzy
msgid "Dconf Editor"
-msgstr "Редактор dconf"
+msgstr "Редактор Dconf"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
-msgstr ""
+msgstr "ГрафичеÑкий инÑтрумент Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных dconf"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
@@ -71,905 +225,2259 @@ msgid ""
"database. This is useful when developing applications that use these "
"settings."
msgstr ""
+"Редактор Dconf - Ñто инÑтрумент, позволÑющий напрÑмую редактировать базу "
+"данных конфигурации dconf. Ðто полезно при разработке приложений, "
+"иÑпользующих Ñти параметры."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
"applications to not work correctly."
msgstr ""
+"ПрÑмое редактирование конфигурации ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð°Ñширенной функцией и может "
+"привеÑти к неправильной работе приложений."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:31
msgid "Browse the keys used by installed applications"
-msgstr ""
+msgstr "ПроÑматривайте ключи, иÑпользуемые уÑтановленными приложениÑми"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:35
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
-msgstr ""
+msgstr "Читайте опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹ и редактируйте их значениÑ"
+
+#. a translatable version of project_group
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:50
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проект GNOME"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:73 editor/dconf-editor.vala:147
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.vala:21
msgid "dconf Editor"
msgstr "Редактор dconf"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
+#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
msgid "Configuration editor for dconf"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор конфигурации Ð´Ð»Ñ dconf"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5 editor/dconf-editor.vala:149
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr "ПрÑмое редактирование базы данных наÑтроек Ñреды"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
+#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:9
msgid "settings;configuration;"
msgstr "наÑтройка;параметры;конфигурациÑ;"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:12
-#, fuzzy
-msgid "dconf-editor"
-msgstr "Редактор dconf"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:89
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "Флаг отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑиÑтемной ночной подÑветки"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:18
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr ""
+"ИÑпользовать наÑтройки ночной подÑветки GNOME Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ ночного режима."
+
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
msgid "The width of the window"
msgstr "Ширина окна"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:19
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Ширина главного окна в пикÑелах."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:23
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
msgid "The height of the window"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñота окна"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:24
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Ð’Ñ‹Ñота главного окна в пикÑелах."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:28
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:29
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Флаг Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð° макÑимального размера окна"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:33
-msgid "A list of bookmarked paths"
-msgstr ""
+msgstr "Флаг Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð° развернутого размера окна"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:34
-msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
-msgstr ""
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
+msgid "If “trueâ€, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "ЕÑли “trueâ€, главное окно запуÑкаетÑÑ Ð² развернутом режиме."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:38
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
msgid "A flag to restore the last view"
+msgstr "Флаг воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего проÑмотра"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140
+msgid ""
+"If “trueâ€, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
+"the “saved-view†key."
msgstr ""
+"ЕÑли “trueâ€, редактор Dconf пытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ запуÑке перейти по пути, опиÑанному "
+"в ключе “saved-viewâ€."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
+msgid "A path to restore the pathbar state"
+msgstr "Путь Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ путей"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:39
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
msgid ""
-"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
-"the 'saved-view' key."
+"If the “restore-view†key is set to “trueâ€, and if the path requested at "
+"startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the "
+"pathbar state at this path."
msgstr ""
+"ЕÑли Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° “restore-view†уÑтановлено значение “trueâ€, и еÑли путь, "
+"запрошенный при запуÑке, ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑким путем Ñтого пути, редактор "
+"Dconf попытаетÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановить ÑоÑтоÑние панели путей по Ñтому пути."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:43
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
msgid "A path to restore the last view"
-msgstr ""
+msgstr "Путь Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего проÑмотра"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:44
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
msgid ""
-"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
+"If the “restore-view†key is set to “trueâ€, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
msgstr ""
+"ЕÑли Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° “restore-view†уÑтановлено значение “trueâ€, редактор Dconf "
+"при запуÑке попытаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ по Ñтому пути."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:48
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
msgid "Show initial warning"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать начальное предупреждение"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:49
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
msgid ""
-"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
+"If “trueâ€, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
msgstr ""
+"ЕÑли “trueâ€, редактор Dconf при запуÑке открывает вÑплывающее окно, "
+"напоминающее пользователю о необходимоÑти Ñоблюдать оÑторожноÑÑ‚ÑŒ."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:53
-#, fuzzy
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
-msgstr "Флаг Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñкранного режима"
+msgstr "Флаг Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… Ñтрок Ð´Ð»Ñ ÑпиÑка ключей"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:54
-msgid "If 'true', the keys list use smaller rows."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:58
-msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
-msgstr ""
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
+msgid "If “trueâ€, the keys list use smaller rows."
+msgstr "ЕÑли “trueâ€, в ÑпиÑке ключей иÑпользуютÑÑ Ñтроки меньшего размера."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:59
-msgid "If 'true', the bookmarks list use smaller rows."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:68
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа на изменение Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:69
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
msgid ""
-"The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
+"The “unsafe†value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
-"including intermediate states. The 'safe' value asks for confirmation in "
+"including intermediate states. The “safe†value asks for confirmation in "
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
-"enums and flags. The 'always-confirm-implicit' and 'always-confirm-explicit' "
+"enums and flags. The “always-confirm-implicit†and “always-confirm-explicit†"
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
-"change path whereas the second dismiss it. The 'always-delay' value adds "
+"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay†value adds "
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
msgstr ""
+"Значение \"unsafe\" не рекомендуетÑÑ: Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹, имеющих тип без "
+"Ñпециального региÑтра, оно обновлÑет значение ключа каждый раз, когда что-то "
+"менÑетÑÑ Ð² запиÑи, таким образом, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ ÑоÑтоÑниÑ. Значение "
+"\"safe\" запрашивает подтверждение в Ñтих ÑлучаÑÑ…, но допуÑкает мгновенные "
+"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ñ… и нулевых булевых, перечиÑлений и флагов. Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"\"always-confirm-implicit\" и \"always-confirm-explicit\" вÑегда запрашивают "
+"подтверждение, но первое применÑет изменение при изменении пути, тогда как "
+"второе его отклонÑет. Значение \"always-delay\" добавлÑет каждое изменение в "
+"режиме задержки, что позволÑет применÑÑ‚ÑŒ неÑколько ключей одновременно."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
+msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
+msgstr "Флаг Ñортировки ÑпиÑка ключей Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ региÑтра"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:85
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
+msgid ""
+"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
+"installation paths of schemas can. If “trueâ€, the keys list is sorted case-"
+"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
+msgstr ""
+"GSettings не позволÑет ключам иÑпользовать верхний региÑÑ‚Ñ€ в Ñвоих именах, "
+"но пути уÑтановки Ñхем могут. ЕÑли “trueâ€, ÑпиÑок ключей ÑортируетÑÑ Ñ "
+"учетом региÑтра, Ñначала в обычном порÑдке в папках верхнего региÑтра."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
+msgid "Use “Back†and “Forward†mouse button events"
+msgstr "ИÑпользовать кнопки мыши \"Ðазад\" и \"Вперед\" Ð´Ð»Ñ Ñобытий"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:189
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for “Forward†and “Backâ€, this key "
+"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
+"is pressed."
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ мышей Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ \"Вперед\" и \"Ðазад\" Ñтот ключ "
+"определÑет, будет ли выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-либо дейÑтвие внутри проÑматриваемого "
+"окна при нажатии любой из них."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:195
msgid "Mouse button to activate the “Back†command in browser window"
-msgstr "Кнопка мыши Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка команды «Ðазад» в окне обозревателÑ"
+msgstr "Кнопка мыши Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка команды «Ðазад» в проÑматриваемом окне"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:86
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward†and “Backâ€, this key "
"will set which button activates the “Back†command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ мышей Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ «Вперёд» и «Ðазад» Ñтот параметр "
-"определÑет, по какой из кнопок в окне Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ выполнить команду "
-"«Ðазад». Возможные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ диапазон от 6 до 14."
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ мышей Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ «Вперед» и «Ðазад» Ñтот ключ определÑет, "
+"по какой из кнопок в проÑматриваемом окне нужно выполнить команду «Ðазад». "
+"Возможные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ диапазон от 6 до 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
msgid "Mouse button to activate the “Forward†command in browser window"
-msgstr "Кнопка мыши Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка команды «Вперёд» в окне обозревателÑ"
+msgstr "Кнопка мыши Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка команды «Вперед» в проÑматриваемом окне"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:92
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward†and “Backâ€, this key "
"will set which button activates the “Forward†command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ мышей Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ «Вперёд» и «Ðазад» Ñтот параметр "
-"определÑет, по какой из кнопок в окне Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ выполнить команду "
-"«Вперёд». Возможные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ диапазон от 6 до 14."
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ мышей Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ «Вперед» и «Ðазад» Ñтот ключ определÑет, "
+"по какой из кнопок в проÑматриваемом окне нужно выполнить команду «Вперед». "
+"Возможные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ диапазон от 6 до 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:92
-msgid "A boolean, type \"b\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
+msgid "A flag to check for added or removed schemas"
+msgstr "Флаг проверки добавленных или удаленных Ñхем"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
+msgid ""
+"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
+"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
+"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
+"be disabled by setting this flag to “falseâ€. Note that this option will be "
+"removed when a better way to do things is found."
+msgstr ""
+"Редактор Dconf может отÑлеживать, добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ удалÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñхемы из "
+"неÑкольких возможных раÑположений. Ðто делаетÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¼ проверки каждые три "
+"Ñекунды, изменилÑÑ Ð»Ð¸ ÑпиÑок Ñхем. ПоÑкольку Ñтот ÑпоÑоб ÑвлÑетÑÑ "
+"неоптимальным, Ñту функцию можно отключить, уÑтановив Ð´Ð»Ñ Ñтого флага "
+"значение “falseâ€. Обратите внимание, что Ñта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ удалена, когда "
+"будет найден лучший ÑпоÑоб Ñделать что-то."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
+msgstr "Включены ÑредÑтва Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ñ… Ñхем"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93
-msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
+msgid ""
+"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User†enables "
+"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths†key; “Built-in†"
+"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal†is "
+"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup†is for mapping a "
+"relocatable schema from the command-line."
+msgstr ""
+"Флаги ÑредÑтв Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ñ… Ñхем. \"User\" включает отображениÑ, "
+"определенные ключом \"relocatable-schemas-user-paths\"; \"Built-in\" "
+"включает извеÑтные отображениÑ, жеÑтко закодированные в Редакторе Dconf; "
+"\"Internal\" зарезервирован Ð´Ð»Ñ ÑобÑтвенных отображений Редактора Dconf; "
+"\"Startup\" предназначен Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ Ñхемы из командной "
+"Ñтроки."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
+msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
+msgstr "Отображение путей к Ñхемам, ÑвÑзанным вручную"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
+msgid ""
+"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
+"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
+"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
+"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
+"may be associated with multiple path specifications."
+msgstr ""
+"Словарь, который ÑопоÑтавлÑет идентификаторы Ñхем Ñо ÑпецификациÑми путей. "
+"Он иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы пользователь мог ÑвÑзать перемещаемую Ñхему "
+"Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ путÑми. Спецификации путей могут Ñодержать подÑтановочные "
+"знаки в виде пуÑÑ‚Ñ‹Ñ… Ñегментов (например, /ca/desrt/dconf-editor//), "
+"определÑÑ, возможно, неÑколько путей. Один и тот же идентификатор Ñхемы "
+"может быть ÑвÑзан Ñ Ð½ÐµÑколькими ÑпецификациÑми путей."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
+msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
+msgstr "Флаг пропуÑка ненужных вложенных папок"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
+msgid ""
+"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
+"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
msgstr ""
+"ЕÑли папка Ñодержит только одну вложенную папку и нет ключей, Редактор Dconf "
+"может перейти непоÑредÑтвенно к Ñтой вложенной папке. Ðтот флаг позволÑет "
+"такое поведение."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
+msgid "A list of bookmarked paths"
+msgstr "СпиÑок путей Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
+msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
+msgstr "Содержит вÑе пути, помеченные пользователем в виде маÑÑива Ñтрок."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:97
-msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
+msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
+msgstr "Флаг Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… Ñтрок Ð´Ð»Ñ ÑпиÑка закладок"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
+msgid "If “trueâ€, the bookmarks list use smaller rows."
+msgstr "ЕÑли “trueâ€, в ÑпиÑке закладок иÑпользуютÑÑ Ñтроки меньшего размера."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean'
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487
+msgid "A boolean, type ‘b’"
+msgstr "ЛогичеÑкое значение, тип ‘b’"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
+msgid "Booleans can only take two values, “true†or “falseâ€."
msgstr ""
+"ЛогичеÑкие Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ принимать только два значениÑ: “true†или “falseâ€."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
+msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
+msgstr "ЛогичеÑкое значение, допуÑкающее значение null, тип ‘mb’"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
-"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
-"\"true\", \"false\" and \"nothing\"."
+"take a “nothing†value. A nullable boolean can only take three values, "
+"“trueâ€, “false†and “nothingâ€."
msgstr ""
+"GSettings допуÑкает типы Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью обнулениÑ, которые похожи на другие "
+"типы, но могут принимать значение “nothingâ€. ЛогичеÑкое значение, "
+"допуÑкающее значение null, может принимать только три значениÑ: “trueâ€, "
+"“false†и “nothingâ€."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
-msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
+msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
+msgstr "Байт (без знака), тип 'y'"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
msgstr ""
+"Значение байта - Ñто целое чиÑло от 0 до 255. Оно может иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"передачи Ñимволов."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
-msgid "A bytestring, type \"ay\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
+msgid "A bytestring, type ‘ay’"
+msgstr "Ð‘Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока, тип 'ay'"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
"character should be included as the last character in the array."
msgstr ""
+"Тип Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока обычно иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ Ñтрок, которые могут "
+"быть недопуÑтимыми в формате utf 8. Ð’ Ñтом Ñлучае Ñоглашение заключаетÑÑ Ð² "
+"том, что Ñимвол Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ nul должен быть включен в качеÑтве поÑледнего "
+"Ñимвола в маÑÑиве."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
-msgid "A bytestring array, type \"aay\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
+msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
+msgstr "МаÑÑив байтовых Ñтрок, тип 'aay'"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
msgstr ""
+"Ðто тип маÑÑива байтовых Ñтрок. Тип Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока обычно иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"передачи Ñтрок, которые могут быть недопуÑтимыми в формате utf 8."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
-msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310
+msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
+msgstr "Тип деÑкриптора D-Bus, тип ‘h’"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
msgid ""
-"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
-"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
-"Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
-"to make use of this type."
+"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
+"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
+"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
+"reason to make use of this type."
msgstr ""
+"Тип деÑкриптора предÑтавлÑет Ñобой 32-разрÑдное целое чиÑло Ñо знаком, "
+"которое по Ñоглашению иÑпользуетÑÑ Ð² качеÑтве индекÑа в маÑÑиве файловых "
+"деÑкрипторов, отправлÑемых вмеÑте Ñ Ñообщением D-Bus. ЕÑли вы не "
+"взаимодейÑтвуете Ñ D-Bus, то нет причин иÑпользовать Ñтот тип."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
-msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
+msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
+msgstr "Путь объекта D-Bus, тип 'o'"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:125
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""
+"Путь к объекту иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ объектов D-Bus в заданном "
+"пункте Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° шине. ЕÑли вы не взаимодейÑтвуете Ñ D-Bus, то нет "
+"причин иÑпользовать Ñтот тип."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
-msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
+msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
+msgstr "МаÑÑив путей объектов D-Bus, тип 'ao'"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
-"none: \"[]\"). If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
-"reason to make use of this type."
+"none: “[]â€). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
+"to make use of this type."
msgstr ""
+"МаÑÑив путей к объектам может Ñодержать любое количеÑтво путей к объектам "
+"(Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ одного: “[]â€). ЕÑли вы не взаимодейÑтвуете Ñ D-Bus, то нет "
+"причин иÑпользовать Ñтот тип."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
-msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
+msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
+msgstr "ПодпиÑÑŒ D-Bus, тип 'g'"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""
+"ПодпиÑÑŒ D-Bus - Ñто Ñтрока, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² качеÑтве подпиÑи типа Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° "
+"или ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ D-Bus. ЕÑли вы не взаимодейÑтвуете Ñ D-Bus, то нет ÑмыÑла "
+"иÑпользовать Ñтот тип."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
-msgid "A double, type \"d\""
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
-msgid "A double value could represent any real number."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
-msgid "A 5-choices enumeration"
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338
+msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
+msgstr "Ð¡Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° ‘{ss}’"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
msgid ""
-"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
-"\"choices\" tag."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:155
-msgid "A short integer, type \"n\""
+"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
+"dictionary entry is one such mapping."
msgstr ""
+"Словарь ÑопоÑтавлÑет Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ типа Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ значением (любого "
+"типа). Ð¡Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из таких отображений."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:156
-msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
+msgid "A “vardictâ€, type ‘a{sv}’"
+msgstr "\"Вардикт\", тип 'a{sv}'"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
-msgid "Flags: choose-colors-you-love"
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
-msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
-msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
-msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
-msgid "An usual integer, type \"i\""
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
-msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
-msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
-msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
+msgid ""
+"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
+"simple use case is to map strings to variants."
msgstr ""
+"Словарь ÑопоÑтавлÑет Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ типа Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ значением (любого "
+"типа). Одним из проÑÑ‚Ñ‹Ñ… вариантов иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ ÑопоÑтавление Ñтрок "
+"Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
-msgid "A long integer, type \"x\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
+msgid "A double, type ‘d’"
+msgstr "Двойной, тип ‘d’"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
-msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
-msgstr ""
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
+msgid "A double value could represent any real number."
+msgstr "Двойное значение может предÑтавлÑÑ‚ÑŒ любое дейÑтвительное чиÑло."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
-msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
+msgid "A 5-choices enumeration"
+msgstr "ПеречиÑление из 5 вариантов"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
-msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
+msgid ""
+"Enumerations could be done either with the “enum†attribute, or with a "
+"“choices†tag."
msgstr ""
+"ПеречиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ атрибута “enumâ€, либо Ñ "
+"помощью тега “choicesâ€."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags'
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:501
+msgid "Flags: choose-colors-you-love"
+msgstr "Флаги: выберите-цвета-которые вы-любите"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags'
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503
+msgid "Flags could be set by the “enum†attribute."
+msgstr "Флаги могут быть уÑтановлены атрибутом “enumâ€."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
+msgid "A short integer, type ‘n’"
+msgstr "Короткое целое чиÑло, тип 'n'"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
+msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned†key."
+msgstr ""
+"16-разрÑдное целое чиÑло Ñо знаком. Смотрите также ключ “целое чиÑло-16-без "
+"знакаâ€."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
+msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
+msgstr "Короткое целое чиÑло без знака, тип ‘q’"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
+msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed†key."
+msgstr ""
+"16-разрÑдное целое чиÑло без знака. Смотрите также ключ “целое чиÑло Ñ 16 "
+"знакамиâ€."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer'
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494
+msgid "An usual integer, type ‘i’"
+msgstr "Обычное целое чиÑло, тип 'i'"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
+msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned†key."
+msgstr ""
+"32-разрÑдное целое чиÑло Ñо знаком. Смотрите также ключ “целое чиÑло-32-без "
+"знакаâ€."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
+msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
+msgstr "Обычное целое чиÑло без знака, тип ‘u’"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
+msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed†key."
+msgstr ""
+"32-разрÑдное целое чиÑло без знака. Смотрите также ключ “целое чиÑло Ñ 32 "
+"знаками â€."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
+msgid "A long integer, type ‘x’"
+msgstr "Длинное целое чиÑло, тип 'x'"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
+msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned†key."
+msgstr ""
+"64-разрÑдное целое чиÑло Ñо знаком. Смотрите также ключ “целое чиÑло-64-без "
+"знакаâ€."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
+msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
+msgstr "Беззнаковое длинное целое чиÑло, тип 't'"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
+msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed†key."
+msgstr ""
+"64-разрÑдное целое чиÑло без знака. Смотрите также ключ “целое чиÑло Ñ 64 "
+"знакамиâ€."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
msgid "A number with range"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð¼"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
"integer could only take a value between -2 and 10."
msgstr ""
+"Каждое чиÑловое значение (целые и беззнаковые чиÑла вÑех типов, а также "
+"двойные чиÑла) может быть ограничено пользовательÑким диапазоном значений. "
+"Ðапример, Ñто целое чиÑло может принимать значение только между -2 и 10."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
-msgid "A custom type, here \"(ii)\""
-msgstr ""
+#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424
+msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
+msgstr "ПользовательÑкий тип, здеÑÑŒ ‘(ii)’"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
-"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
-"tuple of two 32bit signed integers."
+"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
+"tuple of two 32-bit signed integers."
msgstr ""
+"Редактор Dconf позволÑет редактировать любой тип наÑтроек, поддерживаемый "
+"GSettings, возвращаÑÑÑŒ к Ñтроковой запиÑи, когда Ð´Ð»Ñ Ñтого нет лучшего "
+"ÑпоÑоба. Ðто запиÑÑŒ из двух 32-разрÑдных целых чиÑел Ñо знаком."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:202
-msgid "A string, type \"s\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431
+msgid "A string, type ‘s’"
+msgstr "Строка, тип ‘s’"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
msgid ""
-"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
-"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
-"key."
+"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''†"
+"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable†key."
msgstr ""
+"Тип string может принимать любую Ñтроку utf8. Обратите внимание, что пуÑÑ‚Ð°Ñ "
+"Ñтрока \"''\" не то же Ñамое, что NULL (ничего); Ñм. также ключ \"string-"
+"nullable\"."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:207
-msgid "A string array, type \"as\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
+msgid "A string array, type ‘as’"
+msgstr "МаÑÑив Ñтрок, тип 'as'"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
-"an empty array, \"[]\"."
+"an empty array, “[]â€."
msgstr ""
+"МаÑÑив Ñтрок Ñодержит любое количеÑтво Ñтрок любой длины. Ðто может быть "
+"пуÑтой маÑÑив “[]â€."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
-msgid "A nullable string, type \"ms\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445
+msgid "A nullable string, type ‘ms’"
+msgstr "ÐÑƒÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñтрока, тип 'ms'"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
-"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
-"including the empty string \"''\", or can be NULL (nothing)."
+"take a “nothing†value. A nullable string can take any string as value, "
+"including the empty string “''â€, or can be NULL (nothing)."
msgstr ""
+"GSettings допуÑкает нулевые типы, которые похожи на другие типы, но могут "
+"принимать значение \"ничего\". ÐÑƒÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñтрока может принимать в качеÑтве "
+"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±ÑƒÑŽ Ñтроку, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтую Ñтроку \"''\", или может быть NULL "
+"(ничего)."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
-#, fuzzy
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452
+msgid "A variant, type ‘v’"
+msgstr "Вариант, тип 'v'"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454
+msgid ""
+"Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
+"type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
+"a gschema file “<†and “>†respectively), with a parsable "
+"representation of their content inside. If unclear, the type can be given in "
+"the value with a prefix annotation like “@x†(where “x†is the type string) "
+"or “int64â€. See https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html "
+"for complete documentation."
+msgstr ""
+"Варианты могут хранитьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ вариантов, и, Ñледовательно, как тип "
+"GSettings. Ð”Ð»Ñ Ð¸Ñ… предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуютÑÑ XML Ñкобки (Ñимволы '<' и '>', "
+"в gschema-файле \"<\" и \">\" ÑоответÑтвенно), внутри которых "
+"находитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ðµ предÑтавление их Ñодержимого. ЕÑли тип неÑÑен, он "
+"может быть указан в значении Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑной аннотацией типа \"@x\" (где \"x\" "
+"- Ñтрока типа) или \"int64\". Полную документацию Ñм. на Ñайте https://";
+"developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:459
msgid "A 1-choice enumeration"
-msgstr "ПеречиÑление"
+msgstr "ПеречиÑление Ñ 1 выбором"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:461
msgid ""
-"An enumeration could contain only one item, but that's probably an error. "
+"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""
+"ПеречиÑление может Ñодержать только один Ñлемент, но Ñто, вероÑтно, ошибка. "
+"Редактор Dconf предупреждает Ð²Ð°Ñ Ð² Ñтом Ñлучае."
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
-
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Закончить"
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467
+msgid "A 1-choice integer value"
+msgstr "ЦелочиÑленное значение Ñ 1 выбором"
-#: editor/dconf-editor.ui:49
-msgid "Actions"
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469
+msgid ""
+"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
+"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""
+"Диапазон может ограничивать целочиÑленный ключ только одним значением, но "
+"Ñто, вероÑтно, ошибка. Редактор Dconf предупреждает Ð²Ð°Ñ Ð² Ñтом Ñлучае."
-#. TODO 1/3 Informations
-#: editor/dconf-editor.ui:50
-msgid "Current view actions"
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:474
+msgid "The empty tuple, type and value “()â€"
+msgstr "ПуÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ, тип и значение “()â€"
-#: editor/dconf-editor.ui:77
-msgid "Search"
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:476
+msgid ""
+"There’s an empty tuple type (called sometimes “trivâ€) that is a tuple with "
+"no content, and can only take “()†as value."
+msgstr ""
+"СущеÑтвует пуÑтой тип запиÑи (иногда называемый “trivâ€), который "
+"предÑтавлÑет Ñобой запиÑÑŒ без Ñодержимого и может принимать только “()†в "
+"качеÑтве значениÑ."
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489
+msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
+msgstr "Обычное логичеÑкое значение, определÑемое перемещаемой Ñхемой."
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496
+msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
+msgstr "32-разрÑдное целое чиÑло Ñо знаком, определÑемое перемещаемой Ñхемой."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
a-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510
+msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
+msgstr "Обычный неконфликтный ключ из Conflict1"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
a-non-conflicting-key'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
another-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
msgstr ""
+"Ðтот ключ ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÑтом на наличие неÑкольких Ñхем в одном пути Ñ "
+"конфликтующими ключами. У неконфликтующих ключей проблем быть не должно."
-#: editor/dconf-editor.ui:78
-msgid "Search keys"
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517
+msgid "Conflicting key defaulting to “1†that should give an error"
+msgstr "Конфликтующий ключ по умолчанию \"1\", который должен выдавать ошибку"
-#: editor/dconf-editor.vala:22
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
default-value-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:556
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
+"different default value."
+msgstr ""
+"Ðтот ключ - теÑÑ‚ на наличие неÑкольких Ñхем в одном пути Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ "
+"ключами. Он не должен быть редактируемым, так как ключ, ÑопоÑтавленный Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ "
+"же путем, имеет другое значение по умолчанию."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524
+msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
+msgstr "Конфликтующий ключ без диапазона, который должен выдать ошибку"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
range-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
+"different range."
+msgstr ""
+"Ðтот ключ - теÑÑ‚ на наличие неÑкольких Ñхем в одном пути Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ "
+"ключами. Он не должен быть редактируемым, так как ключ, ÑопоÑтавленный Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ "
+"же путем, имеет другой диапазон."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531
+msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
+msgstr "(проÑтой) ключ, конфликтующий Ñо Ñтрокой, который должен выдать ошибку"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
type-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
+"different type."
+msgstr ""
+"Ðтот ключ - теÑÑ‚ на наличие неÑкольких Ñхем в одном пути Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ "
+"ключами. Он не должен быть редактируемым, так как ключ, ÑопоÑтавленный Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ "
+"же путем, имеет другой тип."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:538
+msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
+msgstr "Противоречащий ключ из Conflict1, который должен выдать предупреждение"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
warning-similar'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:578
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
+"issue."
+msgstr ""
+"Ðтот ключ ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¹ на наличие неÑкольких Ñхем в одном пути Ñ "
+"конфликтующими ключами. Его можно отредактировать, поÑкольку типы "
+"ÑовмеÑтимы, но Ñто вÑе равно проблема."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
another-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547
+msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
+msgstr "Обычный неконфликтный ключ из Conflict2"
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:554
+msgid "Conflicting key defaulting to “2†that should give an error"
+msgstr "Конфликтующий ключ по умолчанию \"2\", который должен выдать ошибку"
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562
+msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
+msgstr "Конфликтующий ключ Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ 0~5, который должен выдавать ошибку"
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569
+msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
+msgstr "Конфликтующий ключ Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтрокой, который должен выдать ошибку"
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:576
+msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
+msgstr "Конфликтующий ключ из Conflict2, который должен выдать предупреждение"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:159
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Показать верÑию программы и выйти"
-#: editor/dconf-editor.vala:96
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:162
+msgid "Print relocatable schemas and exit"
+msgstr "Показать перемещаемые Ñхемы и выйти"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial
"use at your own risks" dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:165
+msgid "Do not show initial warning"
+msgstr "Ðе показывать начальное предупреждение"
+
+#. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that
string in 80 characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:203
+msgid "Graphical interface for editing other applications settings."
+msgstr "ГрафичеÑкий Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтроек других приложений."
+
+#. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications
settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:206
+msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others."
+msgstr "ИÑпользует API gsettings библиотеки glib, Ñреди прочих."
+
+#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:209
+msgid "Arguments description:"
+msgstr "ОпиÑание аргументов:"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:213
+msgid "a folder path or a key path"
+msgstr "путь к папке или путь к ключу"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:215
+msgid "example: “/org/gnome/†or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/booleanâ€"
+msgstr "пример: \"/org/gnome/\" или \"/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean\""
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:219
+msgid "the name of a schema with fixed path"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñхемы Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑированным путем"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:221
+msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settingsâ€"
+msgstr "пример: \"ca.desrt.dconf-editor.Settings\""
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your
translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is
called "RELOC_SCHEMA"
+#: editor/dconf-editor.vala:225
+msgid "the name of a “relocatable†schema, without fixed path"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ \"перемещаемой\" Ñхемы, без фикÑированного пути"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:227
+msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas†option"
+msgstr "Ñм. ÑпиÑок Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ \"--list-relocatable-schemas\""
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:231
+msgid "the path where to map the relocatable schema"
+msgstr "путь, по которому Ñледует ÑопоÑтавить перемещаемую Ñхему"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:233
+msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/â€"
+msgstr "пример: \"ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/\""
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:237
+msgid "the name of a key from the schema"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° из Ñхемы"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:239
+msgid "example: “bookmarksâ€"
+msgstr "пример: \"закладки\""
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:295
+msgid "Known schemas installed:"
+msgstr "ИзвеÑтные уÑтановленные Ñхемы:"
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:301
+msgid "No known schemas installed."
+msgstr "Ðе уÑтановлено ни одной извеÑтной Ñхемы."
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:306
+msgid "Known schemas skipped:"
+msgstr "Пропущенные извеÑтные Ñхемы:"
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:312
+msgid "No known schemas skipped."
+msgstr "Ðи одна из извеÑтных Ñхем не пропущена."
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:317
+msgid "Unknown schemas:"
+msgstr "ÐеизвеÑтные Ñхемы:"
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:323
+msgid "No unknown schemas."
+msgstr "Ðет неизвеÑтных Ñхем."
+
+#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a
window opened
+#: editor/dconf-editor.vala:457
+msgid "Only one window can be opened for now.\n"
+msgstr "Пока можно открыть только одно окно.\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
+#: editor/dconf-editor.vala:477
+msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
+msgstr "Ðевозможно понÑÑ‚ÑŒ: Ñлишком много аргументов.\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
+#: editor/dconf-editor.vala:491
+msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
+msgstr "Ðевозможно понÑÑ‚ÑŒ второй аргумент в данном контекÑте.\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
+#: editor/dconf-editor.vala:512
+msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
+msgstr "Ðевозможно понÑÑ‚ÑŒ: Ñимвол коÑой черты во втором аргументе.\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
+#: editor/dconf-editor.vala:527
+msgid "Schema path should start and end with a “/â€.\n"
+msgstr "Путь к Ñхеме должен начинатьÑÑ Ð¸ заканчиватьÑÑ Ñимволом \"/\".\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //'
+#: editor/dconf-editor.vala:543
+msgid "Cannot understand: given path contains “//â€.\n"
+msgstr "Ðевозможно понÑÑ‚ÑŒ: заданный путь Ñодержит \"//\".\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
+#: editor/dconf-editor.vala:551
+msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
+msgstr "Ðевозможно понÑÑ‚ÑŒ: Ñимвол пробела в аргументе.\n"
+
+#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
+#: editor/dconf-editor.vala:579
msgid "Copied to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: editor/dconf-editor.vala:150
-msgid ""
-"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
-"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировано в буфер обмена"
+
+#. Translators: about dialog text
+#: editor/dconf-editor.vala:656
+msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
+msgstr "ГрафичеÑкий проÑмотрщик и редактор внутренних наÑтроек приложений."
+
+#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:661
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:665
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:669
+msgid "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd"
+msgstr "ÐвторÑкое право © 2010-2014 – Canonical Ltd"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:673
+msgid "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
+msgstr "ÐвторÑкое право © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of
start and end
+#: editor/dconf-editor.vala:677
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "ÐвторÑкое право © %u-%u – Arnaud Bonatti"
-#: editor/dconf-editor.vala:154
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: editor/dconf-editor.vala:684
msgid "translator-credits"
-msgstr "Alexsey Nadtochey <irbis4lan yandex com>, 2012"
-
-#: editor/dconf-model.vala:195
-msgid "Boolean"
-msgstr "ЛогичеÑкое"
-
-#: editor/dconf-model.vala:197
-msgid "String"
-msgstr "Строка"
-
-#: editor/dconf-model.vala:199
-#, fuzzy
-msgid "String array"
-msgstr "Строка"
-
-#: editor/dconf-model.vala:201
-msgid "Enumeration"
-msgstr "ПеречиÑление"
-
-#: editor/dconf-model.vala:203
-msgid "Flags"
-msgstr ""
-
-#: editor/dconf-model.vala:205
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: editor/dconf-model.vala:208
-msgid "D-Bus handle type"
msgstr ""
+"Alexsey Nadtochey <irbis4lan yandex com>, 2012\n"
+"Aleksandr Melman <alexmelman88 gmail com>, 2022"
-#: editor/dconf-model.vala:210
-msgid "D-Bus object path"
-msgstr ""
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: editor/dconf-editor.vala:690
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Страница в GNOME wiki"
-#: editor/dconf-model.vala:212
-msgid "D-Bus object path array"
-msgstr ""
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
+#: editor/dconf-headerbar.vala:53
+msgid "About Dconf Editor"
+msgstr "О Редакторе Dconf"
-#: editor/dconf-model.vala:214
-msgid "D-Bus signature"
-msgstr ""
+#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings
button" that appears in place of the close button
+#. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large
windows
+#: editor/dconf-headerbar.vala:114 editor/modifications-revealer.ui:87
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings
button" that appears in place of the close button
+#: editor/dconf-headerbar.vala:117
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Отклонить"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when
showing the pending changes list (if there is pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:141
+msgid "Apply all"
+msgstr "Применить вÑе"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when
showing the pending changes list (if there is pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:144
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Отклонить вÑе"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when
showing the pending changes list (if there is no pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:152
+msgid "Quit mode"
+msgstr "Выход из режима"
+
+#. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not
applied until validation
+#: editor/dconf-headerbar.vala:201
+msgid "Enter delay mode"
+msgstr "Войти в режим задержки"
-#: editor/dconf-model.vala:222
-#, fuzzy
-msgid "Integer"
-msgstr "Целое [%s..%s]"
+#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value
all currently visible keys, not including keys in subfolders
+#: editor/dconf-headerbar.vala:205
+msgid "Reset visible keys"
+msgstr "Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ñ… ключей"
-#: editor/dconf-model.vala:337
-msgid "True"
-msgstr ""
+#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value
all currently visible keys, and all keys in subfolders
+#: editor/dconf-headerbar.vala:208
+msgid "Reset view recursively"
+msgstr "Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ñ… ключей, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
-#: editor/dconf-model.vala:339
-msgid "False"
-msgstr ""
+#. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're
pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
+#: editor/dconf-headerbar.vala:246
+msgid "Pending"
+msgstr "Ожидание"
-#: editor/dconf-model.vala:340
-msgid "Nothing"
-msgstr ""
+#. Translators: text copied when the users request a copy while an erased key is selected; the %s is the key
path
+#: editor/dconf-model.vala:945
+#, c-format
+msgid "%s (key erased)"
+msgstr "%s (ключ Ñтерт)"
-#: editor/dconf-model.vala:345
-msgid "true"
-msgstr ""
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable'
+#: editor/dconf-window.vala:124
+msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
+msgstr "Схема ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹, необходим путь."
-#: editor/dconf-model.vala:347
-msgid "false"
-msgstr ""
+#. Translators: command-line startup warning
+#: editor/dconf-window.vala:137
+msgid "Startup mappings are disabled."
+msgstr "СопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ запуÑке отключены."
-#: editor/dconf-model.vala:349
-msgid "nothing"
-msgstr ""
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor
ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/'
+#: editor/dconf-window.vala:152
+msgid "Schema is not installed on given path."
+msgstr "Схема не уÑтановлена по указанному пути."
-#: editor/dconf-view.vala:438
-msgid "This value is invalid for the key type."
-msgstr ""
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id
+#: editor/dconf-window.vala:168
+#, c-format
+msgid "Unknown schema “%sâ€."
+msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñхема \"%s\"."
-#: editor/dconf-window.vala:132
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text
+#: editor/dconf-window.vala:274
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
-msgstr ""
+msgstr "СпаÑибо за иÑпользование Редактора Dconf Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтроек!"
-#: editor/dconf-window.vala:133
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text
+#: editor/dconf-window.vala:277
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
+"Ðе забывайте, что некоторые опции могут нарушить работу приложений, поÑтому "
+"будьте оÑторожны."
-#: editor/dconf-window.vala:134
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label
+#: editor/dconf-window.vala:280
msgid "I’ll be careful."
-msgstr ""
+msgstr "Я буду оÑторожнее."
-#: editor/dconf-window.vala:138
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label
+#: editor/dconf-window.vala:284
msgid "Show this dialog next time."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать Ñтот диалог в Ñледующий раз."
-#: editor/dconf-window.vala:248
-msgid "Copy current path"
+#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in
the Settings application
+#: editor/dconf-window.vala:305
+msgid ""
+"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or Alt"
+"+F4 to dismiss changes and quit."
msgstr ""
+"СущеÑтвуют ожидающие изменениÑ. ИÑпользуйте Shift+Ctrl+Q, чтобы применить "
+"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выйти, или Alt+F4, чтобы отклонить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выйти."
-#: editor/dconf-window.vala:253
-msgid "Reset visible keys"
-msgstr ""
+#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
+#: editor/dconf-window.vala:777
+#, c-format
+msgid "Folder “%s†is now empty."
+msgstr "Папка \"%s\" теперь пуÑта."
-#: editor/dconf-window.vala:254
-msgid "Reset recursively"
-msgstr ""
+#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
+#: editor/dconf-window.vala:788
+#, c-format
+msgid "Key “%s†has been deleted."
+msgstr "Ключ \"%s\" был удален."
-#: editor/dconf-window.vala:262
-msgid "Enter delay mode"
-msgstr ""
+#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
+#: editor/dconf-window.vala:794
+#, c-format
+msgid "Cannot find key “%sâ€."
+msgstr "Ðевозможно найти ключ \"%s\"."
-#: editor/help-overlay.ui:11
+#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder
path
+#: editor/dconf-window.vala:800
+#, c-format
+msgid "There’s nothing in requested folder “%sâ€."
+msgstr "В запрошенной папке \"%s\" ничего нет."
+
+#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of
the bottom bar); for dconf keys
+#: editor/delayed-setting-view.vala:136
+msgid "Key erased"
+msgstr "Ключ Ñтерт"
+
+#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of
the bottom bar); for gsettings keys
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", and
as the default value of the key is written near, there's just this text displayed if the key uses its default
value
+#: editor/delayed-setting-view.vala:151 editor/key-list-box-row.vala:649
+#: editor/registry-info.vala:469
+msgid "Default value"
+msgstr "Значение по умолчанию"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for usual headerbar menus actions
+#: editor/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "ДейÑтвиÑ"
-#: editor/help-overlay.ui:15
+#. Translators: Ctrl-B action
+#: editor/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню закладок"
-#: editor/help-overlay.ui:22
+#. Translators: Ctrl-D action
+#: editor/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark this path"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить в закладки Ñтот путь"
-#: editor/help-overlay.ui:29
+#. Translators: Ctrl-Shift-D action
+#: editor/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unbookmark this path"
-msgstr ""
-
-#: editor/help-overlay.ui:36
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Убрать из закладок Ñтот путь"
-#: editor/help-overlay.ui:43
+#. Translators: F10 key action
+#: editor/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions menu"
-msgstr ""
-
-#: editor/help-overlay.ui:59
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: editor/help-overlay.ui:63
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Меню дейÑтвий"
-#: editor/help-overlay.ui:70
+#. Translators: Shift-F10 action
+#: editor/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy path"
-msgstr ""
+msgid "Path bar menu"
+msgstr "Меню панели пути"
-#: editor/help-overlay.ui:79
+#. Translators: header in the shortcut window, for moving to paths known by the headerbar
+#: editor/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar navigation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ панели пути"
-#: editor/help-overlay.ui:83
+#. Translators: Alt-Shift-Up action; browse to the '/' folder
+#: editor/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open root folder"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть корневую папку"
-#: editor/help-overlay.ui:90
+#. Translators: Alt-Up action; browse to the parent folder
+#: editor/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть родительÑкую папку"
+#. Translators: Alt-Down action; browse to the child of the current path displayed in the headerbar, if any
#: editor/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active direct child"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть дочерний Ñлемент текущего пути"
-#: editor/help-overlay.ui:104
+#. Translators: Alt-Shift-Down action; browse to the complete path of the headerbar
+#: editor/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active last child"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть дочерний Ñлемент полного пути"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of opening search
+#: editor/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search options"
+msgstr "Параметры поиÑка"
+
+#. Translators: Ctrl-F action; opens search, searching everywhere
+#: editor/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle search"
+msgstr "Переключение поиÑка"
+
+#. Translators: Ctrl-Alt-F action; does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with
the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search again"
+msgstr "ИÑкать Ñнова"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-F action; opens search, searching only from current folder
+#: editor/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle local search"
+msgstr "Переключить локальный поиÑк"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-Alt-F action; does the same thing as "Toggle local search", but loads the search
entry with the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search again, locally"
+msgstr "ИÑкать Ñнова локально"
+
+#. Translators: Ctrl-V action; open search with clipboard content
+#: editor/help-overlay.ui:152
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste as search"
+msgstr "Ð’Ñтавить как поиÑк"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-V action; does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or
textview is selected; entry hidden for now
+#: editor/help-overlay.ui:160
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste as search (force)"
+msgstr "Ð’Ñтавить как поиÑк (принудительно)"
+
+#. Translators: Ctrl-L action when browsing; opens search on current path
+#: editor/help-overlay.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Редактировать путь"
-#: editor/help-overlay.ui:113
+#. Translators: Ctrl-Shift-L action when browsing; opens search on parent path
+#: editor/help-overlay.ui:176
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit parent path"
+msgstr "Редактировать родительÑкий путь"
+
+#. Translators: '/' key action when browsing; opens search on root path
+#: editor/help-overlay.ui:184
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit root path"
+msgstr "Редактировать корневой путь"
+
+#. Translators: Escape key action, when searching; cancels search
+#: editor/help-overlay.ui:192
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browse keys tree"
+msgstr "Обзор дерева ключей"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:202
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keys list actions"
+msgstr "ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñо ÑпиÑком ключей"
+
+#. Translators: Menu key action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:207
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contextual menu"
+msgstr "КонтекÑтное меню"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:215
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous line"
+msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтрока"
+
+#. Translators: Ctrl-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:223
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next line"
+msgstr "Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñтрока"
+
+#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays information on selected folder
+#: editor/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle folder properties"
+msgstr "Переключение ÑвойÑтв папки"
+
+#. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value
+#: editor/help-overlay.ui:239
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Set to default"
+msgstr "УÑтановить по умолчанию"
+
+#. Translators: Ctrl-Return action, when browsing; does nothing if the selection is not a boolean key
+#: editor/help-overlay.ui:247
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle boolean value"
+msgstr "Переключить логичеÑкое значение"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for when there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:257
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Modifications list actions"
+msgstr "ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñо ÑпиÑком изменений"
+
+#. Translators: Alt-I action if there are pending changes; the modifications list is either a popover, or an
in-window panel
+#: editor/help-overlay.ui:262
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle modifications list"
+msgstr "Переключить ÑпиÑок изменений"
+
+#. Translators: Return/Enter keys action in the list of pending modifications; go to the key with pending
modification
+#: editor/help-overlay.ui:270
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected row key"
+msgstr "Открыть выбранный ключ Ñтроки"
+
+#. Translators: Ctrl-Delete action in the list of pending modifications; dismisses the selected modification
+#: editor/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss modification"
+msgstr "Отклонить изменение"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for opening the usual helpful dialogs
+#: editor/help-overlay.ui:288
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Общее"
-#: editor/help-overlay.ui:117
+#. Translators: Ctrl-F1 action; opens the Keyboard shortcuts dialog
+#: editor/help-overlay.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
-msgstr ""
+msgstr "Показать Ñту Ñправку"
-#: editor/help-overlay.ui:124
-#, fuzzy
+#. Translators: Shift-F1 action; opens the About dialog
+#: editor/help-overlay.ui:301
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
-msgstr "_О программе"
+msgstr "О программе"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for the copy-to-clipboard actions
+#: editor/help-overlay.ui:311
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Буфер обмена"
+
+#. Translators: Ctrl-C action; copies to clipboard something that identifies the current selection (schema,
name and value, for a gsettings key)
+#: editor/help-overlay.ui:316
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Копировать деÑкриптор"
-#: editor/help-overlay.ui:131
-#, fuzzy
+#. Translators: Ctrl-Shift-C action; copies to clipboard the path of the currently browsed key or folder
+#: editor/help-overlay.ui:324
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Копировать путь"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of quitting the application
+#: editor/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr "_Закончить"
+msgstr "Выйти"
-#: editor/key-list-box-row.vala:162
-#, fuzzy
-msgid "No Schema Found"
-msgstr "Без Ñхемы"
+#. Translators: Ctrl-Q action; displays a notification if there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:340
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit if there’s no pending changes"
+msgstr "Выйти, еÑли нет ожидающих изменений"
-#: editor/key-list-box-row.vala:171
-msgid "Key erased."
-msgstr ""
+#. Translators: Ctrl-Shift-Q action
+#: editor/help-overlay.ui:348
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Apply pending changes and quit"
+msgstr "Применить текущие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выйти"
-#: editor/key-list-box-row.vala:187
+#. Translators: Alt-F4 action
+#: editor/help-overlay.ui:356
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss pending changes and quit"
+msgstr "Отклонить текущие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выйти"
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double or a 64-bit (signed or
unsigned) key, if the key only allows a range of values and the written value is out of range
+#: editor/key-editor-child.vala:30
+msgid "Given value is out of range."
+msgstr "Заданное значение находитÑÑ Ð²Ð½Ðµ диапазона."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon (if using an entry) or text displayed under the text view
(if using a text view) when editing the value of a key, if the written text cannot be parsed regarding to the
key's value type
+#: editor/key-editor-child.vala:33
+msgid "This value is invalid for the key type."
+msgstr "Ðто значение недейÑтвительно Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ типа ключа."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double key, if the written
value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:380
+msgid "Failed to parse as double."
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать как двойной ключ."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a signed 64-bit key, if the
written value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:449
+msgid "Failed to parse as 64-bit integer."
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать как 64-битное целое чиÑло."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of an unsigned 64-bit key, if the
written value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:518
+msgid "Failed to parse as unsigned 64-bit integer."
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать как 64-битное целое чиÑло без знака."
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during a search, the %s is a folder path usually
+#: editor/key-list-box-row.vala:118
#, c-format
-msgid "%s (key erased)"
-msgstr ""
+msgid "Go to “%sâ€"
+msgstr "Перейти к “%sâ€"
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing, the %s is the current folder name
+#: editor/key-list-box-row.vala:149
+#, c-format
+msgid "Search in “%s†folder"
+msgstr "ПоиÑк в папке \"%s\""
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing at root path
+#: editor/key-list-box-row.vala:153
+msgid "Open path entry"
+msgstr "Открыть начальный путь"
+
+#. Translators: last item of the keys list displayed during a local search
+#: editor/key-list-box-row.vala:157
+msgid "Search everywhere"
+msgstr "ИÑкать везде"
-#: editor/key-list-box-row.vala:389
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:449
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
+
+#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:452
msgid "Customize…"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑтроить…"
-#: editor/key-list-box-row.vala:392
-#, fuzzy
+#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:455
msgid "Set to default"
-msgstr "УÑтановить значение по умолчанию"
+msgstr "УÑтановить по умолчанию"
+
+#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is
hard-conflicting
+#: editor/key-list-box-row.vala:460
+msgid "Show details…"
+msgstr "Показать подробноÑти…"
-#: editor/key-list-box-row.vala:397
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
+#: editor/key-list-box-row.vala:463
msgid "Dismiss change"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонить изменение"
+
+#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
+#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
+#. Translators: label of the action button of an infobar, when a key is not defined by a schema
+#: editor/key-list-box-row.vala:466 editor/key-list-box-row.vala:582
+#: editor/registry-info.ui:132
+msgid "Erase key"
+msgstr "Стереть ключ"
+
+#. Translators: "go to" action in the right-click menu on a "go back" line during search
+#: editor/key-list-box-row.vala:469
+msgid "Go to this path"
+msgstr "Перейти к Ñтому пути"
-#: editor/key-list-box-row.vala:400
+#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
+#: editor/key-list-box-row.vala:472
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть"
-#: editor/key-list-box-row.vala:403 editor/key-list-box-row.vala:531
-#: editor/registry-info.ui:28
-msgid "Erase key"
-msgstr ""
+#. Translators: "open search" action in the right-click menu on a search
+#. Translators: accessible name of the enter-search button displayed in small-size windows
+#. Translators: accessible name of the search togglebutton displayed in usual-size windows
+#: editor/key-list-box-row.vala:478 editor/pathwidget.ui:83
+#: editor/pathwidget.ui:109
+msgid "Search"
+msgstr "ПоиÑк"
-#: editor/key-list-box-row.vala:406
-msgid "Do not erase"
-msgstr ""
+#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
+#: editor/key-list-box-row.vala:481
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Открыть родительÑкую папку"
-#: editor/key-list-box-row.vala:415
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
+#: editor/key-list-box-row.vala:484
+msgid "Reset recursively"
+msgstr "РекурÑивный ÑброÑ"
-#: editor/key-list-box-row.vala:525
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
+#: editor/key-list-box-row.vala:487
+msgid "Do not erase"
+msgstr "Ðе Ñтирать"
+
+#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
+#: editor/key-list-box-row.vala:576
msgid "No change"
-msgstr ""
+msgstr "Без изменений"
-#: editor/key-list-box-row.vala:575 editor/registry-info.vala:235
-#, fuzzy
-msgid "Default value"
-msgstr "Значение по умолчанию:"
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an
index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:301
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "Тип деÑкриптора D-Bus"
-#: editor/modifications-revealer.ui:49
-msgid "Apply"
-msgstr ""
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:305
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "Путь объекта D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:309
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "МаÑÑив путей объектов D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:313
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "ПодпиÑÑŒ D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is
an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:342
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "Тип деÑкриптора D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:346
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "Путь объекта D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:350
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "МаÑÑив путей объектов D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:354
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "ПодпиÑÑŒ D-Bus"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:373
+msgid "Signed 16-bit integer"
+msgstr "16-разрÑдное целое чиÑло Ñо знаком"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:376
+msgid "Unsigned 16-bit integer"
+msgstr "16-разрÑдное целое чиÑло без знака"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:379
+msgid "Signed 32-bit integer"
+msgstr "32-разрÑдное целое чиÑло Ñо знаком"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:382
+msgid "Unsigned 32-bit integer"
+msgstr "32-разрÑдное целое чиÑло без знака"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:385
+msgid "Signed 64-bit integer"
+msgstr "64-разрÑдное целое чиÑло Ñо знаком"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:388
+msgid "Unsigned 64-bit integer"
+msgstr "64-разрÑдное целое чиÑло без знака"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:391
+msgid "Boolean"
+msgstr "ЛогичеÑкое"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:394
+msgid "boolean"
+msgstr "логичеÑкое"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:397
+msgid "String"
+msgstr "Строка"
-#: editor/modifications-revealer.vala:141
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:400
+msgid "string"
+msgstr "Ñтрока"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:403
+msgid "String array"
+msgstr "МаÑÑив Ñтрок"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:406
+msgid "string array"
+msgstr "маÑÑив Ñтрок"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:409
+msgid "Enumeration"
+msgstr "ПеречиÑление"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:412
+msgid "enumeration"
+msgstr "перечиÑление"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:415
+msgid "Flags"
+msgstr "Флаги"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:418
+msgid "flags"
+msgstr "флаги"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:421
+msgid "Double"
+msgstr "Двойное значение"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:424
+msgid "double"
+msgstr "двойное значение"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an
index; you may maintain the word "handle"
+#. private const string _H_ = C_("capitalized", "D-Bus handle type");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is
an index; you may maintain the word "handle"
+#. private const string _h_ = C_("non-capitalized", "D-Bus handle type");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _O_ = C_("capitalized", "D-Bus object path");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _o_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _Ao_ = C_("capitalized", "D-Bus object path array");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _ao_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path array");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _G_ = C_("capitalized", "D-Bus signature");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _g_ = C_("non-capitalized", "D-Bus signature");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:451
+msgid "Integer"
+msgstr "Целое чиÑло"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:454
+msgid "integer"
+msgstr "целое чиÑло"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:457
+msgid "Variant"
+msgstr "Вариант"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:460
+msgid "variant"
+msgstr "вариант"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:463
+msgid "Empty tuple"
+msgstr "ПуÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:466
+msgid "empty tuple"
+msgstr "пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ"
+
+#. Translators: placeholder text of the list of pending modifications, displayed when the user is in delayed
mode but has no pending modifications
+#: editor/modifications-list.vala:28
+msgid ""
+"Delayed mode is on\n"
+"but\n"
+"no pending changes"
+msgstr ""
+"Режим задержки включен\n"
+"но\n"
+"нет ожидающих изменений"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between
applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed
currently, but this change is wanted); the second is "Select"
+#: editor/modifications-list.vala:32
+msgid "Rule all"
+msgstr "Править вÑе"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between
applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed
currently, but this change is wanted); the first is "Rule all"
+#: editor/modifications-list.vala:34
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user tries to reset keys
from/for a folder that has nothing to reset
+#: editor/modifications-revealer.vala:136
+#: editor/modifications-revealer.vala:323
msgid "Nothing to reset."
-msgstr ""
+msgstr "Ðечего ÑбраÑывать."
-#: editor/modifications-revealer.vala:241
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key and enters in
the entry or text view a value that cannot be parsed to the correct data type
+#: editor/modifications-revealer.vala:299
msgid "The value is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Значение недопуÑтимо."
-#: editor/modifications-revealer.vala:245
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with the
"always confirm explicit" behaviour)
+#: editor/modifications-revealer.vala:307
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr ""
+"Изменение будет отменено, еÑли вы покинете Ñтот проÑмотр без Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"изменениÑ."
-#: editor/modifications-revealer.vala:247
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with default
"always confirm implicit" behaviour notably)
+#: editor/modifications-revealer.vala:313
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr ""
+"Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ применены по такому запроÑу или еÑли вы выйдете из Ñтого "
+"проÑмотра."
-#: editor/modifications-revealer.vala:264
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; displayed if there are no pending changes, to document
what is the "delay mode".
+#: editor/modifications-revealer.vala:337
msgid "Changes will be delayed until you request it."
-msgstr ""
+msgstr "Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ отложены до тех пор, пока вы не запроÑите их."
-#: editor/modifications-revealer.vala:266
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "gsettings" is a technical term, notably a shell command,
so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:340
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%u Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ gsettings отложена."
+msgstr[1] "%u операции gsettings отложены."
+msgstr[2] "%u операций gsettings отложено."
-#: editor/modifications-revealer.vala:270
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "dconf" is a technical term, notably a shell command, so
you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:344
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%u Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ dconf отложена."
+msgstr[1] "%u операции dconf отложены."
+msgstr[2] "%u операций dconf отложено."
-#: editor/modifications-revealer.vala:273
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar. Hacky: I split a sentence like "One gsettings operation
and 2 dconf operations delayed." in two parts, before the "and"; there is at least one gsettings operation
and one dconf operation. So, you can either keep "%s%s" like that, and have the second part of the
translation starting with a space (if that makes sense in your language), or you might use "%s %s" here.
+#: editor/modifications-revealer.vala:347
#, c-format
msgid "%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s"
-#: editor/modifications-revealer.vala:273
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; beginning of a sentence like "One gsettings operation and
2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and
dconf operations (at least one of each).
+#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:351
+#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
-msgstr[0] "наÑтройка;параметры;конфигурациÑ;"
-msgstr[1] "наÑтройка;параметры;конфигурациÑ;"
-msgstr[2] "наÑтройка;параметры;конфигурациÑ;"
-
-#: editor/modifications-revealer.vala:278
+msgstr[0] "%u Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ gsettings"
+msgstr[1] "%u gsettings операции"
+msgstr[2] "%u gsettings операций"
+
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; second part (and end) of a sentence like "One gsettings
operation and 2 dconf operations delayed.", so:
+#. * the space before the "and" is probably wanted, if you keeped the "%s%s" translation as-is, and
+#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
+#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:357
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] " и %u dconf Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð°."
+msgstr[1] " и %u dconf операции отложены."
+msgstr[2] " и %u dconf операций отложено."
+
+#. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows
+#: editor/pathentry.ui:66
+msgid "Close search"
+msgstr "Закрыть поиÑк"
+
+#. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small
windows
+#: editor/pathentry.ui:68
+msgid "Close search results"
+msgstr "Закрыть результаты поиÑка"
+
+#. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large
windows
+#: editor/pathentry.ui:92
+msgid "Refresh search results"
+msgstr "Обновить результаты поиÑка"
+
+#. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows
+#. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows
+#: editor/pathwidget.ui:85 editor/pathwidget.ui:111
+msgid "Search keys"
+msgstr "Кнопки поиÑка"
-#: editor/registry-info.ui:22
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/warning-similar'
+#: editor/registry-info.ui:49
msgid ""
-"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
-"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
-"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
-"keys."
+"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
+"problems. Edit value at your own risk."
msgstr ""
+"Ðтот ключ определен и иÑпользуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем одной Ñхемой. Ðто может "
+"привеÑти к проблемам. Редактируйте значение на Ñвой Ñтрах и риÑк."
-#: editor/registry-info.ui:56
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/type-conflict'
+#: editor/registry-info.ui:87
+msgid ""
+"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
+"impossible to work with its value in a meaningful way."
+msgstr ""
+"Ðтот ключ неÑовмеÑтимо определен и иÑпользуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем одной Ñхемой. "
+"Ðевозможно работать Ñ ÐµÐ³Ð¾ значением оÑмыÑленным образом."
+
+#. Translators: warning text of an infobar, when a key is not defined by a schema
+#: editor/registry-info.ui:125
+msgid ""
+"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
+"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
+"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
+"want to erase it."
+msgstr ""
+"Ðет доÑтупной Ñхемы. Схема - Ñто то, что опиÑывает иÑпользование ключа, и "
+"Редактор Dconf не может найти Ñхему, ÑвÑзанную Ñ Ñтим ключом. ЕÑли "
+"приложение, иÑпользовавшее Ñтот ключ, было деинÑталлировано, или еÑли Ñтот "
+"ключ уÑтарел, вы можете удалить его."
+
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/registry-info.ui:172
msgid ""
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""
+"Ðто перечиÑление предлагает только один вариант. Возможно, Ñто ошибка "
+"приложениÑ, которое уÑтановило Ñту Ñхему. ЕÑли возможно, пожалуйÑта, "
+"откройте ошибку об Ñтом."
-#: editor/registry-info.vala:80
-#, fuzzy
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/registry-info.ui:183
+msgid ""
+"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
+"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
+"it."
+msgstr ""
+"Ðтот целочиÑленный ключ может принимать только одно значение. Возможно, Ñто "
+"ошибка приложениÑ, которое уÑтановило Ñту Ñхему. ЕÑли возможно, пожалуйÑта, "
+"откройте ошибку об Ñтом."
+
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/registry-info.ui:194
+msgid ""
+"This key has a special “empty tuple†type. That’s probably an error of the "
+"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
+"it."
+msgstr ""
+"Ðтот ключ имеет Ñпециальный тип \"пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ\". Возможно, Ñто ошибка "
+"приложениÑ, которое уÑтановило Ñту Ñхему. ЕÑли возможно, пожалуйÑта, "
+"откройте ошибку об Ñтом."
+
+#. Translators: field description when displaying folder properties; name of the folder
+#: editor/registry-info.vala:70
+msgid "Name"
+msgstr "ИмÑ"
+
+#. Translators: field description when displaying key properties; the key can be defined by a schema or by
the dconf engine
+#: editor/registry-info.vala:73
+msgid "Defined by"
+msgstr "Определено"
+
+#. Translators: field description when displaying key properties; the schema id (if the key is defined by a
schema)
+#: editor/registry-info.vala:76
msgid "Schema"
-msgstr "Схема:"
+msgstr "Схема"
-#: editor/registry-info.vala:81
-#, fuzzy
+#. Translators: field description when displaying key properties; a summary describing the key use
+#: editor/registry-info.vala:79
msgid "Summary"
-msgstr "Сводка:"
+msgstr "Сводка"
+#. Translators: field description when displaying key properties; a description describing deeply the key use
#: editor/registry-info.vala:82
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "ОпиÑание:"
+msgstr "ОпиÑание"
-#: editor/registry-info.vala:84
-#, fuzzy
+#. Translators: field description when displaying key properties; the datatype of the key (integer, boolean,
string, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:85
msgid "Type"
-msgstr "Тип:"
+msgstr "Тип"
+
+#. Translators: field description when displaying key properties; specific name of the datatype of the key
("Signed 32-bit integer" for example)
+#: editor/registry-info.vala:89
+msgid "Type name"
+msgstr "Ðазвание типа"
+
+#. Translators: field description when displaying key properties; technical code of the datatype of the key
("q" for uint16, "b" for boolean, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:93
+msgid "Type code"
+msgstr "Код типа"
+
+#. Translators: field description when displaying key properties; if the numeral key has a minimum or a
maximum set
+#: editor/registry-info.vala:96
+msgid "Forced range"
+msgstr "Принудительный диапазон"
-#: editor/registry-info.vala:86
+#. Translators: field description when displaying key properties; the minimum value a numeral key can take
+#: editor/registry-info.vala:99
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Минимально"
-#: editor/registry-info.vala:87
+#. Translators: field description when displaying key properties; the maximum value a numeral key can take
+#: editor/registry-info.vala:102
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "МакÑимально"
-#: editor/registry-info.vala:88
-#, fuzzy
+#. Translators: field description when displaying key properties; the default value of the key (defined if
it has a schema)
+#: editor/registry-info.vala:105
msgid "Default"
-msgstr "Значение по умолчанию:"
+msgstr "По умолчанию"
+#. Translators: field description when displaying key properties; the current value of the key
#: editor/registry-info.vala:108
msgid "Current value"
-msgstr ""
+msgstr "Текущее значение"
-#: editor/registry-info.vala:134
+#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a switch widget that
allows using or not the default value of the key, as provided by its schema
+#: editor/registry-info.vala:111
msgid "Use default value"
-msgstr ""
+msgstr "ИÑпользовать значение по умолчанию"
-#: editor/registry-info.vala:192
+#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a widget that allows
setting the value of the key (depending of its type, an entry, a switch, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:114
msgid "Custom value"
+msgstr "ПользовательÑкое значение"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a summary describing
its use
+#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key defined by a schema but missing a summary describing
the key use
+#: editor/registry-info.vala:202 editor/registry-list.vala:491
+msgid "No summary provided"
+msgstr "Сводка не предоÑтавлена"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a description
describing deeply its use
+#: editor/registry-info.vala:212
+msgid "No description provided"
+msgstr "ОпиÑание не предоÑтавлено"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
+#: editor/registry-info.vala:249
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
+#: editor/registry-info.vala:252
+msgid "No"
+msgstr "Ðет"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; displayed instead of the value, in case of
conflicting keys
+#: editor/registry-info.vala:280
+msgid ""
+"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
+"problematic or meaningless."
+msgstr ""
+"СущеÑтвуют противоречивые Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого ключа, и получение Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"будет либо проблематичным, либо беÑÑмыÑленным."
+
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties;
for keys of type "double"
+#: editor/registry-info.vala:615
+msgid ""
+"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
+"notation."
+msgstr ""
+"ИÑпользуйте точку в качеÑтве деÑÑтичного знака и не иÑпользуйте разделитель "
+"Ñ‚Ñ‹ÑÑч. Ð’Ñ‹ можете иÑпользовать нотацию X.Ye+Z."
+
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties;
for keys of type "variant" (or of a type composed with a variant)
+#: editor/registry-info.vala:620
+msgid ""
+"Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
+"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete "
+"documentation."
msgstr ""
+"Содержимое вариантов должно быть окружено Ñкобками XML ('<' и '>'). Смотрите "
+"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"полной документации."
-#: editor/registry-info.vala:296
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties;
for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing"
keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:627
msgid ""
"Use the keyword “nothing†to set a maybe type (beginning with “mâ€) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
"quotation marks."
msgstr ""
+"ИÑпользуйте ключевое Ñлово “nothingâ€, чтобы уÑтановить Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° maybe "
+"(начинающегоÑÑ Ñ â€œmâ€) пуÑтое значение. Строки, подпиÑи и пути к объектам "
+"должны быть заключены в кавычки."
-#: editor/registry-info.vala:298
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties;
for keys of a type composed with a string type (or similar)
+#: editor/registry-info.vala:630
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "Строки, подпиÑи и пути к объектам должны быть заключены в кавычки."
-#: editor/registry-info.vala:302
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties;
for keys of a type composed with a "maybe type"; neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be
translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:635
msgid ""
"Use the keyword “nothing†to set a maybe type (beginning with “mâ€) to its "
"empty value."
msgstr ""
+"ИÑпользуйте ключевое Ñлово “nothingâ€, чтобы уÑтановить Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° maybe "
+"(начинающегоÑÑ Ñ â€œmâ€) пуÑтое значение."
-#: editor/registry-view.ui:95
-msgid "No keys in this path"
-msgstr ""
-
-#: editor/registry-view.vala:170
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", this
text displayed if the key, not defined by a schema, has been erased (and so has no value anymore)
+#: editor/registry-info.vala:674
+msgid "Key erased."
+msgstr "Ключ Ñтерт."
+
+#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the
same path and with the same name; used on large windows ("conflict" is used on small windows)
+#: editor/registry-list.vala:518
+msgid "conflicting keys"
+msgstr "конфликтующие ключи"
+
+#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the
same path and with the same name; used on small windows ("conflicting keys" is used on large windows)
+#: editor/registry-list.vala:521
+msgid "conflict"
+msgstr "конфликт"
+
+#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key not defined by a schema; keys defined by a schema have
in place a summary describing the key use
+#: editor/registry-list.vala:537
+msgid "No schema found"
+msgstr "Схема не найдена"
+
+#. Translators: means that the key has been erased; used on large windows ("erased" is used on small windows)
+#: editor/registry-list.vala:638
+msgid "key erased"
+msgstr "ключ Ñтерт"
+
+#. Translators: means that the key has been erased; used on small windows ("key erased" is used on large
windows)
+#: editor/registry-list.vala:641
+msgid "erased"
+msgstr "Ñтерто"
+
+#. Translators: displayed on small windows; indicates the data type of the key (the %s is the variant type
code)
+#: editor/registry-list.vala:679
#, c-format
-msgid "Cannot find folder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "type “%sâ€"
+msgstr "тип “%sâ€"
-#: editor/registry-view.vala:188
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the schema (the %s is
the schema id) is installed at the path where the search has started
+#: editor/registry-list.vala:1176
#, c-format
-msgid "Cannot find key \"%s\" here."
-msgstr ""
+msgid "%s (local keys)"
+msgstr "%s (локальные ключи)"
+
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following
non-defined keys are installed at the path where the search has started
+#: editor/registry-list.vala:1182
+msgid "Local keys not defined by a schema"
+msgstr "Локальные ключи, не определенные Ñхемой"
+
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
+#: editor/registry-list.vala:1186
+msgid "Keys not defined by a schema"
+msgstr "Ключи, не определенные Ñхемой"
+
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
+#: editor/registry-list.vala:1196
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Подпапки"
+
+#. Translators: last header displayed in the keys list during a local search
+#: editor/registry-list.vala:1201
+msgid "Other actions"
+msgstr "Другие дейÑтвиÑ"
+
+#. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current
design)
+#: editor/registry-search.vala:26
+msgid "No matches"
+msgstr "Ðет Ñовпадений"
+
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only
+#: editor/registry-search.vala:556
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#. Translators: placeholder text of the keys list when there's nothing to display in a path (not used in
current design)
+#: editor/registry-view.vala:23
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "Ðет ключей в Ñтом пути"
+
+#. Translators: the boolean "true" value; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:173
+msgid "True"
+msgstr "ИÑтина"
+
+#. Translators: the boolean "false" value; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:177
+msgid "False"
+msgstr "Ложь"
+
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; capitalized (if that makes sense); "nothing" here is a
keyword, but you do not need to show it in your translation, that will be done with the non-capitalized
version of the word
+#: editor/setting-object.vala:180
+msgid "Nothing"
+msgstr "ПуÑтой объект"
+
+#. Translators: the boolean "true" value; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:186
+msgid "true"
+msgstr "иÑтина"
-#: editor/registry-view.vala:194
+#. Translators: the boolean "false" value; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:190
+msgid "false"
+msgstr "ложь"
+
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense); the %s is replaced
by the text "nothing" (as a technical keyword); it isn't introduced with quotation marks around it, but you
might want to add some, depending of your language typographic rules
+#: editor/setting-object.vala:194
#, c-format
-msgid "Key \"%s\" has been removed."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "_Find…"
-#~ msgstr "_Ðайти…"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Далее"
-
-#~ msgid "Double [%s..%s]"
-#~ msgstr "С плавающей запÑтой [%s..%s]"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Ðе найдено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðто Ñвободное программное обеÑпечение; вы можете раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒ и/или "
-#~ "изменÑÑ‚ÑŒ его на уÑловиÑÑ… лицензии GNU General Public License, "
-#~ "опубликованной Фондом Ñвободного программного обеÑпечениÑ; либо верÑии 2 "
-#~ "Ñтой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней верÑии.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ðто программа раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð² надежде, что она может быть полезна, но "
-#~ "БЕЗ КÐКОГО-ЛИБО ВИДРГÐÐ ÐÐТИЙ, ВЫРÐЖЕÐÐЫХ ЯВÐО ИЛИ ПОДРÐЗУМЕВÐЕМЫХ, "
-#~ "ВКЛЮЧÐЯ, ÐО ÐЕ ОГРÐÐИЧИВÐЯСЬ, ПОДРÐЗУМЕВÐЕМЫМИ ГÐÐ ÐÐТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ "
-#~ "ЦЕÐÐОСТИ И ПРИГОДÐОСТИ ДЛЯ КОÐКРЕТÐОЙ ЦЕЛИ. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… "
-#~ "Ñведений обратитеÑÑŒ к лицензии GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð’Ñ‹ должны были получить копию лицензии GNU General Public License c Ñтой "
-#~ "программой. ЕÑли Ñто не так, извеÑтите об Ñтом Фонд Ñвободного "
-#~ "программного обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ адреÑу Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#~ msgid "Copyright © Canonical Ltd"
-#~ msgstr "ÐвторÑкие права © Canonical Ltd"
-
-#~ msgid "Error setting value: %s"
-#~ msgstr "Ошибка уÑтановки значениÑ: %s"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "ИмÑ"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Значение"
+msgid "nothing (%s)"
+msgstr "пуÑтой объект (%s)"
+
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:199
+msgid "nothing"
+msgstr "пуÑтой объект"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this
text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema has a fixed path (it is not
relocatable)
+#: editor/setting-object.vala:410
+msgid "Schema with path"
+msgstr "Схема Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ пути"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this
text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema is relocatable (it has not a fixed
path)
+#: editor/setting-object.vala:414
+msgid "Relocatable schema"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñхема"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this
text is displayed if the key is not defined by a schema (the value is given by dconf but cannot be used by
the GSettings functions)
+#: editor/setting-object.vala:417
+msgid "DConf backend"
+msgstr "Внутренний Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ DConf"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]