[gnome-maps] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Bulgarian translation
- Date: Thu, 10 Mar 2022 19:30:33 +0000 (UTC)
commit 2148d2da5114ee8fe9538713e2c0aaad0a40b3bf
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Thu Mar 10 19:29:59 2022 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 83 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6aa8fe7a..edb5c299 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Bulgarian translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
+# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Ivailo Panamski <ipanamski gmail com>, 2016.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2021.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-26 06:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-01 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-10 05:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 20:27+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -19,15 +19,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Maps"
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
+#. Translators: This is the program name.
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
+#: src/mainWindow.js:599
+msgid "Maps"
msgstr "Карти"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
msgid "Find places around the world"
msgstr "Търсене на места по света"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -37,7 +47,7 @@ msgstr ""
"позволяват бързо да намерите мястото, което търсите, независимо дали е град, "
"улица или място на уречена срещал."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
@@ -45,33 +55,20 @@ msgstr ""
"Картите използват базите от данни на OpenStreetMap. Те са събрани от стотици "
"хиляди хора от целия свят."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:245
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проектът GNOME"
-#. Translators: This is the program name.
-#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
-#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
-#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
-#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
-#. * overview.
-#.
-#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
-msgid "Maps"
-msgstr "Карти"
-
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
msgid "A simple maps application"
msgstr "Програма за преглед на карти"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
msgid "Maps;"
msgstr "maps;карти;глобус;атлас;"
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "Местоположението ви да се показва на картата."
@@ -197,20 +194,20 @@ msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Последно ползван вид транспорт за маршрут"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Night mode"
-msgstr "Нощен режим"
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr "Хибридни фрагменти от аерофотография"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Дали програмата е в нощен режим"
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr "Дали аерофотографските фрагменти да ползват смесен стил (с етикети)."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
-msgid "Use hybrid aerial tiles"
-msgstr "Хибридни фрагменти от аерофотография"
+msgid "Show scale"
+msgstr "Мащаб"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
-msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
-msgstr "Дали аерофотографските фрагменти да ползват смесен стил (с етикети)."
+msgid "Whether to show the scale."
+msgstr "Дали мащабът да се показва."
#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
@@ -414,34 +411,30 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "Настройки на местоположението"
#: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Нощен режим"
-
-#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Създаване на регистрация в OpenStreetMap"
-#: data/ui/main-window.ui:16
+#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Export as Image"
msgstr "Изнасяне като изображение"
-#: data/ui/main-window.ui:21
+#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавишни комбинации"
-#: data/ui/main-window.ui:26
+#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "Относно „Карти“"
-#: data/ui/main-window.ui:52
+#: data/ui/main-window.ui:48
msgid "Open main menu"
msgstr "Отваряне на основното меню"
-#: data/ui/main-window.ui:114
+#: data/ui/main-window.ui:110
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Няма връзка с Интернет!"
-#: data/ui/main-window.ui:123
+#: data/ui/main-window.ui:119
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -449,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Картите се нуждаят от работеща връзка с Интернет, за да функционират "
"правилно, но такава няма."
-#: data/ui/main-window.ui:131
+#: data/ui/main-window.ui:127
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Проверка на връзката и сървъра-посредник."
@@ -576,12 +569,12 @@ msgstr "Редактиране в OpenStreetMap"
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
-#: data/ui/place-popover.ui:54
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
msgid "No results found"
msgstr "Няма резултат."
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
-#: src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
+#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Възникна грешка"
@@ -649,12 +642,12 @@ msgid "Show more results"
msgstr "Намиране на още резултати"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "Скриване на междинните спирки и допълнителната информация"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "Показване на междинните спирки и допълнителната информация"
@@ -752,26 +745,35 @@ msgstr "Липсват задължителни атрибути"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Не може да се открие елемент на OpenStreetMap"
-#: src/application.js:108
+#: src/application.js:110
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Път към локалната папка със структури"
-#: src/application.js:114
+#: src/application.js:116
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Размер на локалната папка с фрагменти"
-#: src/application.js:118
+#: src/application.js:120
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Извеждане на версията"
-#: src/application.js:124
+#: src/application.js:126
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Пренебрегване на свързаността към мрежата"
-#: src/application.js:134 src/application.js:135
+#: src/application.js:133
+msgid "Search for places"
+msgstr "Търсене на места"
+
+#: src/application.js:144 src/application.js:145
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[ФАЙЛ…|АДРЕС]"
+#: src/application.js:407
+#, javascript-format
+msgid "Invalid maps: URI: %s"
+msgstr "Неправилни карти — адрес: %s"
+
#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Избор на регистрация"
@@ -863,7 +865,7 @@ msgstr "Не е зададено име на файла"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Изгледът не може да бъде изнесен"
-#: src/geoclue.js:118
+#: src/geoclue.js:122
msgid "Current Location"
msgstr "Текущо местоположение"
@@ -879,15 +881,15 @@ msgstr "грешка при анализ"
msgid "unknown geometry"
msgstr "неизвестна геометрия"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
msgid "Route request failed."
msgstr "Неуспешна заявка за маршрут."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
msgid "No route found."
msgstr "Не е намерен маршрут."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
msgid "Start!"
msgstr "Старт!"
@@ -895,11 +897,11 @@ msgstr "Старт!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Всички файлове със слоеве"
-#: src/mainWindow.js:495
+#: src/mainWindow.js:502
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Грешка при свързването с услуги за местоположение"
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:597
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ивайло Панамски <<a href='mailto:ipanamski gmail com'>ipanamski@gmail."
@@ -914,16 +916,16 @@ msgstr ""
"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
"newticket'>съответния раздел</a>."
-#: src/mainWindow.js:593
+#: src/mainWindow.js:600
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Карти за GNOME"
-#: src/mainWindow.js:604
+#: src/mainWindow.js:611
msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr ""
"Авторски права © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. и авторите на „Карти за GNOME“"
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:631
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Картографски данни от %s и сътрудници"
@@ -933,7 +935,7 @@ msgstr "Картографски данни от %s и сътрудници"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:640
+#: src/mainWindow.js:647
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Фрагментите за карти са предоставени от %s"
@@ -947,31 +949,31 @@ msgstr "Фрагментите за карти са предоставени о
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:669
+#: src/mainWindow.js:676
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Търсенето е предоставено от %s чрез %s"
-#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
+#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Слоят не може да се отвори"
-#: src/mapView.js:514
+#: src/mapView.js:526
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Искате ли да продължите?"
-#: src/mapView.js:515
+#: src/mapView.js:527
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
"time to load"
msgstr "Ще отворите файлове с общ размер %s MB. Това може да отнеме време"
-#: src/mapView.js:545
+#: src/mapView.js:557
msgid "File type is not supported"
msgstr "Този вид файлове не се поддържат"
-#: src/mapView.js:583
+#: src/mapView.js:595
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Геоадресът не може да бъде отворен"
@@ -1278,14 +1280,18 @@ msgstr "Избор на вид"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: src/photonParser.js:111
+#: src/photonParser.js:110
msgid "Unnamed place"
msgstr "Място без име"
-#: src/placeEntry.js:221
+#: src/placeEntry.js:224
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Геоадресът не може да бъде анализиран"
+#: src/placeEntry.js:237
+msgid "Failed to parse Maps URI"
+msgstr "Адресът за карти не може да се анализира"
+
#: src/placeView.js:268
msgid "Coordinates"
msgstr "Координати"
@@ -1441,15 +1447,15 @@ msgstr "На морското равнище"
msgid "Religion:"
msgstr "Религия:"
-#: src/place.js:497
+#: src/place.js:525
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Местоположението липсва в OpenStreetMap"
-#: src/place.js:504
+#: src/place.js:532
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Неправилни координати в адреса за Интернет"
-#: src/place.js:513
+#: src/place.js:541
msgid "URL is not supported"
msgstr "Този вид адреси не се поддържат"
@@ -1580,7 +1586,7 @@ msgstr "Няма други варианти."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:140
+#: src/transitOptionsPanel.js:148
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]