[network-manager-applet] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Update German translation
- Date: Fri, 11 Mar 2022 20:27:35 +0000 (UTC)
commit c65051f036957c7a6ee749cf05b57310ec92e0d9
Author: Ingo Brückl <ib wupperonline de>
Date: Fri Mar 11 20:27:32 2022 +0000
Update German translation
po/de.po | 282 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 155 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 08ca2761..b8609069 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,24 +18,25 @@
# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009-2013, 2018.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
# lrintel <lrintel redhat com>, 2017. #zanata
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-03 10:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-03 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: Ingo Brückl <ib wupperonline de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-10 07:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 22:04+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3260
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Verwaltung der Netzwerkverbindungen"
#: nm-applet.desktop.in:5
msgid "nm-device-wireless"
-msgstr ""
+msgstr "nm-device-wireless"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
msgid "NetworkManager"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Verwaltung von Einstellungen für Netzwerkverbindungen"
#: nm-connection-editor.desktop.in:5
msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
+msgstr "preferences-system-network"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
@@ -95,28 +96,28 @@ msgstr "Objektklasse »%s« hat keine Eigenschaft namens »%s«"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr "Eigenschaft »%s« von Objektklasse »%s« ist nicht schreibbar"
+msgstr "Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« ist schreibgeschützt"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
-"Konstruktor-Eigenschaft »%s« für Objekt »%s« kann nicht nach der "
-"Konstruktion gesetzt werden"
+"Konstruktor-Eigenschaft »%s« für Objekt »%s« kann nach der Konstruktion "
+"nicht mehr festgelegt werden"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
-"»%s::%s« ist ein ungültiger Eigenschaftsname. »%s« ist kein GObject-Untertyp"
+"»%s::%s« ist kein gültiger Eigenschaftsname; »%s« ist kein GObject-Untertyp"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
-"Eigenschaft »%s« des Typs »%s« von Wert des Typs »%s« kann nicht gesetzt "
-"werden"
+"Eigenschaft »%s« des Typs »%s« kann nicht durch einen Wert des Typs »%s« "
+"festgelegt werden"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Wert »%s« des Typs »%s« ist ungültig oder nicht im Wertebereich für "
"Eigenschaft »%s« des Typs »%s«"
-#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87
+#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X-Legitimierung"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Falscher PIN-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet …"
+msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet …"
#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Verfügbar"
#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:793
msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung …"
+msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung …"
#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75
#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269
@@ -230,23 +231,23 @@ msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet …"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet …"
#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert …"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert …"
#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
-"Benutzerlegitimierung ist erforderlich für mobile Breitbandverbindung »%s« …"
+"Benutzerlegitimierung für mobile Breitbandverbindung »%s« ist erforderlich …"
#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
+msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
@@ -287,23 +288,23 @@ msgstr "Sie sind nun mit dem Ethernet-Netzwerk verbunden."
#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Ethernet-Netzverbindung »%s« wird vorbereitet …"
+msgstr "Ethernet-Netzverbindung »%s« wird vorbereitet …"
#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Ethernet-Netzverbindung »%s« wird konfiguriert …"
+msgstr "Ethernet-Netzverbindung »%s« wird konfiguriert …"
#: src/applet-device-ethernet.c:159
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr ""
-"Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Ethernet-Netzverbindung »%s« …"
+"Benutzerlegitimierung für Ethernet-Netzverbindung »%s« ist erforderlich …"
#: src/applet-device-ethernet.c:162
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
-msgstr "Netzwerkadresse für Ethernet-Netz »%s« wird angefordert …"
+msgstr "Netzwerkadresse für Ethernet-Netz »%s« wird angefordert …"
#: src/applet-device-ethernet.c:166
#, c-format
@@ -327,11 +328,11 @@ msgstr "_OK"
#: src/applet-device-wifi.c:208
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
-msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden …"
+msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden …"
#: src/applet-device-wifi.c:259
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
-msgstr "Neues _Funknetzwerk erstellen …"
+msgstr "Neues _Funknetzwerk erstellen …"
#: src/applet-device-wifi.c:341
msgid "(none)"
@@ -399,22 +400,22 @@ msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden."
#: src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
#: src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …"
#: src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
-msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Funknetzwerk »%s« …"
+msgstr "Benutzerlegitimierung für Funknetzwerk »%s« ist erforderlich …"
#: src/applet-device-wifi.c:1312
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
-msgstr "Funknetzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
+msgstr "Funknetzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
#: src/applet-device-wifi.c:1323
#, c-format
@@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "Netzwerk-Manager-Website"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2016, 2017\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014, 2016, 2017"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014, 2016, 2017, 2022"
#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid ""
@@ -942,15 +943,15 @@ msgstr "_VPN-Verbindungen"
#: src/applet.c:1553
msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN _konfigurieren …"
+msgstr "VPN _konfigurieren …"
#: src/applet.c:1556
msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Eine VPN-Verbindung _hinzufügen …"
+msgstr "Eine VPN-Verbindung _hinzufügen …"
#: src/applet.c:1662
msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …"
+msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …"
#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
@@ -984,7 +985,7 @@ msgstr "Verbindungs_informationen"
#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1927
msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Verbindungen bearbeiten …"
+msgstr "Verbindungen bearbeiten …"
#: src/applet.c:1941
msgid "_About"
@@ -1006,12 +1007,12 @@ msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
#: src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
+msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
#: src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerkverbindung »%s« …"
+msgstr "Benutzerlegitimierung für Netzwerkverbindung »%s« ist erforderlich …"
#: src/applet.c:2607
#, c-format
@@ -1021,17 +1022,17 @@ msgstr "Netzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
#: src/applet.c:2680
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …"
+msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …"
#: src/applet.c:2683
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für VPN-Verbindung »%s« …"
+msgstr "Benutzerlegitimierung für VPN-Verbindung »%s« ist erforderlich …"
#: src/applet.c:2686
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« …"
+msgstr "Anforderung einer VPN-Adresse für »%s« …"
#: src/applet.c:2689
msgid "VPN connection active"
@@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr "VPN-Verbindung ist aktiv"
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: src/applet.c:3359
+#: src/applet.c:3361
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
@@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
msgid "C_reate…"
-msgstr "E_rstellen …"
+msgstr "E_rstellen …"
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
msgid "Choose a Connection Type"
@@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "Bridge-_Verbindungen"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
msgid "_Forward delay"
-msgstr "_Zustellungsverzögerung"
+msgstr "Weiterleitungsver_zögerung"
# Im Allgemeinen ist ein Hello-Protokoll für den Netzwerkbetrieb ein integraler Bestandteil, verantwortlich
für:
# * Senden von Keepalives in bestimmten Intervallen (damit wird bestätigt, ob die Kommunikation noch besteht)
@@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "Die Lebensdauer der Ethernet MAC-Adresse in Sekunden"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen_weiterleitungsmaske"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
@@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr "Priorität"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
msgid "Options…"
-msgstr "Optionen …"
+msgstr "Optionen …"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
msgid "Priority Groups"
@@ -2014,7 +2015,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405
msgid "_Routes…"
-msgstr "_Routen …"
+msgstr "_Routen …"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
@@ -2068,6 +2069,13 @@ msgid ""
"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/"
"conf/default/use_tempaddr\""
msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, generiert der Kernel zusätzlich zu der öffentlichen "
+"IPv6-Adresse, die aus der MAC-Adresse generiert wird, eine temporäre IPv6-"
+"Adresse. Dies verbessert die Privatsphäre, kann aber in einigen Anwendungen "
+"zu Problemen führen. Ist es auf »Vorgabe« gesetzt, wird der Wert aus der "
+"globalen NetworkManager-Konfiguration verwendet. Falls nichts gesetzt ist, "
+"wird der Kernel-Standardwert aus der Datei »/proc/sys/net/ipv6/conf/default/"
+"use_tempaddr« verwendet."
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
msgid "IPv6 address _generation mode"
@@ -2155,21 +2163,19 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
-msgstr ""
+msgstr "C_AK"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr "Der zuvor freigegebene Connectivity Association Key"
+msgstr "Der zuvor übergebene Connectivity Association Key"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
-msgstr ""
+msgstr "C_KN"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
-#, fuzzy
-#| msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr " Der vorinstallierte Schlüsselname der Connectivity-Zuordnung"
+msgstr "Der Name des zuvor übergebenen Connectivity Association Keys"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
msgid "Parameters"
@@ -2222,7 +2228,7 @@ msgstr "N_etzwerkkennung"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
msgid "Change…"
-msgstr "Ändern …"
+msgstr "Ändern …"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
msgid "P_IN"
@@ -2246,7 +2252,7 @@ msgstr "Zulässige Methoden"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "_Methoden konfigurieren …"
+msgstr "_Methoden konfigurieren …"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
msgid "Compression"
@@ -2311,7 +2317,7 @@ msgstr "Adresse, von der das PAC-Skript bezogen wird."
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
msgid "Import script from a file…"
-msgstr "Skript aus Datei importieren …"
+msgstr "Skript aus Datei importieren …"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
msgid "Method"
@@ -2320,7 +2326,7 @@ msgstr "Methode"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
msgid "Ad_vanced…"
-msgstr "Er_weitert …"
+msgstr "Er_weitert …"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by master"
@@ -2388,11 +2394,11 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
-msgstr "_Klebriger Port"
+msgstr "Fe_ster Port"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
-msgstr ""
+msgstr "Auf diesem Port bleiben, auch wenn ein besserer Port verfügbar wird."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
@@ -2591,7 +2597,7 @@ msgstr "Verbindungsüberwachung"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
msgid "Im_port team configuration from a file…"
-msgstr "Team-Konfiguration aus Datei _importieren …"
+msgstr "Team-Konfiguration aus Datei _importieren …"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
@@ -2637,7 +2643,7 @@ msgstr "Vom aktiven zum Team-Gerät"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
msgid "_Teamed connections"
-msgstr "Netzwerk-_Team"
+msgstr "_Team-Verbindungen"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
@@ -2729,7 +2735,7 @@ msgid ""
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""
"Dies definiert, wie Hardware-Adressen des Team-Geräts und Port-Geräte "
-"während der Lebensdauer des Teams eingerichtet werden sollen."
+"während der Team-Lebensdauer eingerichtet werden sollen."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
@@ -2861,12 +2867,12 @@ msgstr "M_VRP"
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
-msgstr "Gerätename und -nummer"
+msgstr "Gerätename plus Kennung"
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number
together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
-msgstr "»vlan« + Nummer"
+msgstr "»vlan« plus Kennung"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
msgid "S_ecurity"
@@ -2922,15 +2928,15 @@ msgstr "SS_ID"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
msgid "Edit WireGuard peer"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard-Gegenstelle bearbeiten"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Übernehmen"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
msgid "_Public key"
-msgstr ""
+msgstr "_Öffentlicher Schlüssel"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
msgid "Allowed _IPs"
@@ -2938,7 +2944,7 @@ msgstr "Zulässige _IP-Adressen"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
msgid "_Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "_Endpunkt"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
msgid "Pre_shared key"
@@ -2946,11 +2952,13 @@ msgstr "Gemeinsamer Schlüssel"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
msgid "Persistent _keepalive"
-msgstr ""
+msgstr "Dauerhafte _Aufrechterhaltung"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
msgstr ""
+"Ein öffentlicher Schlüssel in base64-Kodierung, der mit ›wg pubkey‹ aus "
+"einem privaten Schlüssel berechnet wurde."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
msgid ""
@@ -2958,11 +2966,16 @@ msgid ""
"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
"this peer is directed."
msgstr ""
+"Eine durch Kommata getrennte Liste von IP-Adressen (v4 oder v6) mit CIDR-"
+"Masken, von denen eingehender Verkehr für diese Gegenstelle erlaubt ist und "
+"an die ausgehender Verkehr für diese Gegenstelle gerichtet ist."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
msgid ""
"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
msgstr ""
+"Eine Endpunkt-IP-Adresse oder ein Hostname, gefolgt von einem Doppelpunkt "
+"und einer Port-Nummer."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
msgid ""
@@ -2971,6 +2984,10 @@ msgid ""
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
msgstr ""
+"Ein von ›wg genpsk‹ erzeugter Schlüssel in base64-Kodierung. Ist optional "
+"und kann weggelassen werden. Fügt eine zusätzliche Schicht symmetrischer "
+"Schlüsselkryptographie hinzu, die mit der bereits vorhandenen öffentlichen "
+"Schlüsselkryptographie für Post-Quanten-Beständigkeit gemischt wird."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
msgid ""
@@ -2978,10 +2995,14 @@ msgid ""
"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
"not recommended outside of specific setups."
msgstr ""
+"Wie oft ein authentifiziertes leeres Paket an die Gegenstelle gesendet "
+"werden soll, um eine zustandsorientierte Firewall oder NAT-Zuordnung "
+"aufrecht zu erhalten. Dies ist optional und wird nur für bestimmte "
+"Konfigurationen empfohlen."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekunden"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
msgid "Sho_w preshared key"
@@ -2989,7 +3010,7 @@ msgstr "Gemeinsame Schlüssel an_zeigen"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
msgid "The name of the wireguard interface to create."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name der zu erstellenden WireGuard-Verbindung."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
msgid "Private _key"
@@ -2997,35 +3018,41 @@ msgstr "Geheimer _Schlüssel"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Der private 256-Bit-Schlüssel in base64-Kodierung"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
msgid "_Listen port"
-msgstr "Horchender Port"
+msgstr "Ü_berwachter Port"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
msgid ""
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
"when the interface comes up."
msgstr ""
+"Ein Port, der überwacht werden soll. Bei der Einstellung »Automatisch« wird "
+"der Port beim Aufbau der Verbindung zufällig ausgewählt."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
msgid "_Fwmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Fwmark"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
msgid "Add peer _routes"
-msgstr ""
+msgstr "Gegenstellen-_Routen hinzufügen"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
msgstr ""
+"Ob für die Bereiche der zulässigen IP-Adressen der Gegenstellen automatisch "
+"Routen hinzugefügt werden sollen"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
msgid ""
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
msgstr ""
+"Eine 32-Bit-Fwmark für ausgehende Pakete. Lassen Sie die Einstellung auf "
+"»aus«, wenn Sie keine Fwmark verwenden möchten."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
msgid "_Show private key"
@@ -3033,7 +3060,7 @@ msgstr "Geheimen _Schlüssel zeigen"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
msgid "<b>_Peers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Gegenstellen</b>"
#: src/connection-editor/ce-page.c:105
msgid "automatic"
@@ -3041,7 +3068,7 @@ msgstr "Automatisch"
#: src/connection-editor/ce-page.c:117
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "aus"
#: src/connection-editor/ce-page.c:163
msgid "unspecified error"
@@ -3267,7 +3294,7 @@ msgstr "WireGuard"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:92
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -3304,7 +3331,7 @@ msgstr "Virtuell"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
msgid "Import a saved VPN configuration…"
-msgstr "Gespeicherte VPN-Konfiguration importieren …"
+msgstr "Gespeicherte VPN-Konfiguration importieren …"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
msgid ""
@@ -3377,7 +3404,7 @@ msgstr "Fehlender Verbindungsname"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
msgid "Editor initializing…"
-msgstr "Editor wird initialisiert …"
+msgstr "Editor wird initialisiert …"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
@@ -3434,11 +3461,11 @@ msgstr ""
"Warnung: Die Verbindung hat Eigenschaften, die vom Bereitsteller nicht "
"unterstützt werden. Sie werden beim Speichern gelöscht."
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176
msgid "Connection add failed"
msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen"
@@ -3461,7 +3488,7 @@ msgstr "Verbindungs_name"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
msgid "_Export…"
-msgstr "E_xportieren …"
+msgstr "E_xportieren …"
# SELinux
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
@@ -3627,7 +3654,8 @@ msgstr "802.1X-Sicherheit"
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
-msgstr "Sichere 802.1X-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr ""
+"Die Benutzeroberfläche für die 802.1X-Sicherheit konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
@@ -3639,7 +3667,7 @@ msgstr "MAC-Adresse des Bluetooth-Geräts. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "Bluetooth-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die Bluetooth-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, c-format
@@ -3669,7 +3697,7 @@ msgstr "_Einwahlverbindung"
#: src/connection-editor/page-bond.c:432
msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Benutzerschnittstelle für Bonds konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die Bond-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-bond.c:551
msgid "primary"
@@ -3689,11 +3717,11 @@ msgstr "Port einer Bridge"
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "Benutzerschnittstelle für Bride-Ports konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die Bride-Port-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Benutzerschnittstelle für Bridges konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die Bridge-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
#, c-format
@@ -3706,11 +3734,11 @@ msgstr "DCB"
#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
msgid "Could not load DCB user interface."
-msgstr "DCB-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die DCB-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die DSL-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
msgid "missing parent interface"
@@ -3738,7 +3766,7 @@ msgstr "Ignoriert"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "Kabel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die Ethernet-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498
msgid "Ethernet device"
@@ -3770,7 +3798,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/page-general.c:371
msgid "Could not load General user interface."
-msgstr "Allgemeine Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die allgemeine Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
msgid ""
@@ -3787,7 +3815,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "InfiniBand-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die InfiniBand-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
@@ -3800,7 +3828,7 @@ msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
-msgstr "IP-Tunnel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die IP-Tunnel-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
#, c-format
@@ -3858,7 +3886,7 @@ msgstr "IPv4-Einstellungen"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "IPv4-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die IPv4-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
@@ -3895,7 +3923,7 @@ msgstr "IPv6-Einstellungen"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213
msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die IPv6-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308
#, c-format
@@ -3919,7 +3947,7 @@ msgstr "IPv6-DNS-Server »%s« ist ungültig"
#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
msgid "Could not load MACsec user interface."
-msgstr "MACsec-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die MACsec-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, c-format
@@ -3953,7 +3981,7 @@ msgstr "%s Port %d"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""
-"Benutzerschnittstelle für mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
+"Die Benutzeroberfläche für mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
"werden."
#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
@@ -4028,7 +4056,7 @@ msgstr "PPP-Einstellungen"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die PPP-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-proxy.c:198
msgid "Proxy"
@@ -4036,7 +4064,7 @@ msgstr "Proxy"
#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
msgid "Could not load proxy user interface."
-msgstr "Proxy-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die Proxy-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
#: src/connection-editor/page-team.c:347
@@ -4048,17 +4076,15 @@ msgstr "Fehler: Datei enthält keine gültige JSON-Konfiguration"
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
msgid "Team Port"
-msgstr "Netzwerk-Team Anschluss"
+msgstr "Team-Port"
#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
msgid "Could not load team port user interface."
-msgstr ""
-"Benutzerschnittstelle für Netzwerk-Team-Anschluss konnte nicht geladen "
-"werden."
+msgstr "Die Team-Port-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-team.c:1017
msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Benutzerschnittstelle für Netzwerk-Team konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die Team-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-team.c:1114
#, c-format
@@ -4075,15 +4101,15 @@ msgstr "%s (über »%s«)"
#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
msgid "New connection…"
-msgstr "Neue Verbindung …"
+msgstr "Neue Verbindung …"
#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr "VLAN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die VLAN-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
-msgstr "vlan-Elter"
+msgstr "VLAN-Parent"
#: src/connection-editor/page-vlan.c:784
#, c-format
@@ -4099,25 +4125,25 @@ msgstr "Editor-VPN-Plugin für »%s« konnte nicht gefunden werden (%s)."
msgid "unknown failure"
msgstr "Fehlgeschlagen, Grund unbekannt"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:94
msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "VPN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die VPN-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:109
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "VPN-Plugin für »%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-Verbindung %d"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:197
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "VPN-Verbindungstyp wählen"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:198
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -4130,11 +4156,11 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "WEP 40/128-bit-Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-Bit-Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII)"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-bit-Passphrase"
+msgstr "WEP 128-Bit-Passphrase"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
@@ -4154,13 +4180,13 @@ msgstr "WPA3 Personal"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431
msgid "Enhanced Open"
-msgstr ""
+msgstr "Enhanced Open"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"Sichere Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden, "
-"weil Funknetzwerkeinstellungen fehlen."
+"Die Benutzeroberfläche für die Sicherheit des Funknetzwerks konnte nicht "
+"geladen werden, weil Funknetzwerkeinstellungen fehlen."
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487
msgid "Wi-Fi Security"
@@ -4169,7 +4195,8 @@ msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr ""
-"Sichere Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
+"Die Benutzeroberfläche für die Sicherheit des Funknetzwerks konnte nicht "
+"geladen werden."
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570
msgid "missing SSID"
@@ -4206,7 +4233,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:391
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die Benutzeroberfläche für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-wifi.c:511
msgid "bssid"
@@ -4223,7 +4250,7 @@ msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261
msgid "Public key"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
msgid "Allowed IPs"
@@ -4231,7 +4258,7 @@ msgstr "Zulässige IP-Addressen"
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
msgid "Could not load WireGuard user interface."
-msgstr "Benutzerschnittstelle für Wireguard konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die WireGuard-Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden."
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628
#, c-format
@@ -4270,7 +4297,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
msgid "Export VPN connection…"
-msgstr "VPN-Verbindung exportieren …"
+msgstr "VPN-Verbindung exportieren …"
#: src/gsm-unlock.ui:42
msgid "_Unlock"
@@ -4296,7 +4323,8 @@ msgstr "Aufruf:"
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""
-"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
+"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (https://"
+"networkmanager.dev)."
#: src/main.c:31
msgid ""
@@ -4717,7 +4745,7 @@ msgstr "DER-, PEM-, oder PKCS#12-Privatschlüssel (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#~ msgstr "Nicht aufgelistet"
#~ msgid "My plan is not listed…"
-#~ msgstr "Mein Abrechnungsmodus ist nicht aufgelistet …"
+#~ msgstr "Mein Abrechnungsmodus ist nicht aufgelistet …"
#~ msgid "Provider"
#~ msgstr "Dienstanbieter"
@@ -4851,7 +4879,7 @@ msgstr "DER-, PEM-, oder PKCS#12-Privatschlüssel (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "Select from file…"
-#~ msgstr "Aus _Datei auswählen …"
+#~ msgstr "Aus _Datei auswählen …"
#~ msgid "Choose a %s Certificate"
#~ msgstr "Wählen Sie ein %s-Zertifikat"
@@ -4908,7 +4936,7 @@ msgstr "DER-, PEM-, oder PKCS#12-Privatschlüssel (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#~ msgstr "Klicken Sie zum Verbinden"
#~ msgid "New…"
-#~ msgstr "Neu …"
+#~ msgstr "Neu …"
#~ msgctxt "Wifi/wired security"
#~ msgid "None"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]