[baobab] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Slovak translation
- Date: Sat, 12 Mar 2022 10:15:48 +0000 (UTC)
commit 85944eafc00f55d47943c076cd46064a39004304
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Mar 12 10:15:45 2022 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 69 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 00bf05e..a31c201 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,24 +6,30 @@
# Stanislav Višňovský <visnov suse cz>, 2003.
# Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
# Pavol KlaÄanský <pavol klacansky com>, 2008-2013.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-05-04 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-11 15:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-26 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: slovenÄina <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-DL-Team: sk\n"
+"X-DL-Module: baobab\n"
+"X-DL-Branch: main\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyzátor využitia disku"
@@ -88,13 +94,13 @@ msgid "The initial size of the window"
msgstr "PoÄiatoÄná veľkosÅ¥ okna"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
-msgid "Window state"
-msgstr "Stav okna"
+#| msgid "Window size"
+msgid "Window Maximized"
+msgstr "Maximalizované okno"
-# MÄŒ: Nebolo by vhodnejÅ¡ie skôr „Hodnota vlastnosti Gdk...“, aby tam to stav nebolo vlastne dva krát? KeÄže
je to popis ku predchádzajúcemu reÅ¥azcu, tak tam ten preklad pojmu „state“ nechýba. MyslÃm si.
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
-msgid "The GdkWindowState of the window"
-msgstr "Hodnota vlastnosti GdkWindowState okna"
+msgid "Whether or not the window is maximized"
+msgstr "UrÄuje, Äi je alebo nie je okno maximalizované"
#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
@@ -141,15 +147,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Spustenie analýzy aktuálneho umiestnenia odznovu"
-#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
msgid "_Open Folder"
msgstr "_OtvoriÅ¥ prieÄinok"
-#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_KopÃrovaÅ¥ cestu do schránky"
-#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Presunúť do K_oša"
@@ -165,19 +171,19 @@ msgstr "_ZväÄÅ¡iÅ¥"
msgid "Zoom _out"
msgstr "Z_menšiť"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
msgid "Folder"
msgstr "PrieÄinok"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
@@ -185,18 +191,10 @@ msgstr "Zmenený"
msgid "This Computer"
msgstr "Tento poÄÃtaÄ"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
msgid "Remote Locations"
msgstr "Vzdialené umiestnenia"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
-msgid "Preferences"
-msgstr "Predvoľby"
-
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
-msgid "Locations to Ignore"
-msgstr "Umiestnenia na ignorovanie"
-
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "AnalyzovaÅ¥ prieÄinok…"
@@ -205,6 +203,10 @@ msgstr "AnalyzovaÅ¥ prieÄinok…"
msgid "Clear Recent List"
msgstr "Vymazať zoznam nedávnych"
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6
+msgid "Preferences"
+msgstr "Predvoľby"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"
@@ -218,27 +220,31 @@ msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_O aplikácii Analyzátor využitia disku"
# tooltip
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
msgid "Go back to location list"
msgstr "Prejde späť na zoznam umiestnenÃ"
# tooltip
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
msgid "Rescan current location"
msgstr "Opätovne spustà analýzu aktuálneho umiestnenia"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
msgid "Rings Chart"
msgstr "Kruhový graf"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Stĺpcový graf"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Umiestnenia na ignorovanie"
+
#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
@@ -336,15 +342,7 @@ msgstr "PoÄÃtaÄ"
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Výber umiestnenia na ignorovanie"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90
msgid "Add Location…"
msgstr "Pridať umiestnenie…"
@@ -352,42 +350,38 @@ msgstr "Pridať umiestnenie…"
msgid "Select Folder"
msgstr "Výber prieÄinka"
-#: src/baobab-window.vala:214
+#: src/baobab-window.vala:212
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "RekurzÃvne analyzovaÅ¥ prÃpojné body"
-#: src/baobab-window.vala:236
+#: src/baobab-window.vala:235
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať zväzok."
-#: src/baobab-window.vala:273
-msgid "Failed to show help"
-msgstr "Zlyhalo zobrazenie pomocnÃka"
-
-#: src/baobab-window.vala:295
+#: src/baobab-window.vala:290
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Grafický nástroj na analýzu využitia disku."
-#: src/baobab-window.vala:301
+#: src/baobab-window.vala:296
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský, Ivan Noris\n"
"Pavol KlaÄanský <pavol klacansky com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: src/baobab-window.vala:375
+#: src/baobab-window.vala:358
msgid "Failed to open file"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru"
-#: src/baobab-window.vala:392
+#: src/baobab-window.vala:374
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Zlyhalo presunutie súboru do Koša"
-#: src/baobab-window.vala:603
+#: src/baobab-window.vala:567
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Zariadenia a umiestnenia"
-#: src/baobab-window.vala:655
+#: src/baobab-window.vala:619
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%sâ€"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovaÅ¥ prieÄinok „%s“"
@@ -395,33 +389,49 @@ msgstr "Nepodarilo sa analyzovaÅ¥ prieÄinok „%s“"
# MÄŒ: nie skôr „obsadenosť“, ale nie som si istý, Äi je to v tomto prÃpade vhodnejÅ¡ie.?
# PK: podla mna nie
# title
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Nepodarilo sa vždy zistiť využitie disku."
# message
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Namiesto toho môžu byť zobrazené zdanlivé veľkosti."
-#: src/baobab-window.vala:674
+#: src/baobab-window.vala:638
msgid "Scan completed"
msgstr "Analýza dokonÄená"
-#: src/baobab-window.vala:675
+#: src/baobab-window.vala:639
#, c-format
msgid "Completed scan of “%sâ€"
msgstr "DokonÄená analýza prieÄinku „%s“"
-#: src/baobab-window.vala:715
+#: src/baobab-window.vala:679
#, c-format
msgid "“%s†is not a valid folder"
msgstr "„%s“ nie je platný prieÄinok"
-#: src/baobab-window.vala:716
+#: src/baobab-window.vala:680
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať využitie disku."
+#~ msgid "Window state"
+#~ msgstr "Stav okna"
+
+# MÄŒ: Nebolo by vhodnejÅ¡ie skôr „Hodnota vlastnosti Gdk...“, aby tam to stav nebolo vlastne dva krát? KeÄže
je to popis ku predchádzajúcemu reÅ¥azcu, tak tam ten preklad pojmu „state“ nechýba. MyslÃm si.
+#~ msgid "The GdkWindowState of the window"
+#~ msgstr "Hodnota vlastnosti GdkWindowState okna"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Zrušiť"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvoriť"
+
+#~ msgid "Failed to show help"
+#~ msgstr "Zlyhalo zobrazenie pomocnÃka"
+
#~ msgid "org.gnome.baobab"
#~ msgstr "org.gnome.baobab"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]