[gnome-remote-desktop] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-remote-desktop] Update Polish translation
- Date: Sat, 12 Mar 2022 14:30:58 +0000 (UTC)
commit 24f5b511daed4fb4d1f86d7fb5680a5b315e676d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Mar 12 15:30:54 2022 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 163 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 148 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4b2062ad..fe3c89bc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation for gnome-remote-desktop.
-# Copyright © 2021 the gnome-remote-desktop authors.
+# Copyright © 2021-2022 the gnome-remote-desktop authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2021.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2021.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2021-2022.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2021-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-13 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-13 18:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/grd-daemon.c:351
+#: src/grd-daemon.c:423
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "Zdalny pulpit GNOME"
@@ -45,12 +45,137 @@ msgstr "Odmów"
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"
+#: src/grd-ctl.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
+msgstr "Użycie: %s [OPCJE…] POLECENIE [PODPOLECENIE]…\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:383
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Polecenia:\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:388
+msgid ""
+" rdp - RDP subcommands:\n"
+" enable - Enable the RDP backend\n"
+" disable - Disable the RDP backend\n"
+" set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS certificate\n"
+" set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n"
+" set-credentials <username> <password> - Set username and password\n"
+" credentials\n"
+" clear-credentials - Clear username and password\n"
+" credentials\n"
+" enable-view-only - Disable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+" disable-view-only - Enable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" rdp Podpolecenia RDP:\n"
+" enable — włącza mechanizm RDP\n"
+" disable — wyłącza mechanizm RDP\n"
+" set-tls-cert <ścieżka-do-certyfikatu> — ustawia ścieżkę do\n"
+" certyfikatu TLS\n"
+" set-tls-key <ścieżka-do-klucza> — ustawia ścieżkę do\n"
+" klucza TLS\n"
+" set-credentials <nazwa-użytkownika> <hasło> — ustawia nazwę użytkownika\n"
+" i hasło\n"
+" clear-credentials — czyści nazwę użytkownika\n"
+" i hasło\n"
+" enable-view-only — wyłącza zdalne sterowanie\n"
+" urządzeniami wejściowymi\n"
+" disable-view-only — włącza zdalne sterowanie\n"
+" urządzeniami wejściowymi\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:407
+msgid ""
+" vnc - VNC subcommands:\n"
+" enable - Enable the VNC backend\n"
+" disable - Disable the VNC backend\n"
+" set-password <password> - Set the VNC password\n"
+" clear-password - Clear the VNC password\n"
+" set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n"
+" enable-view-only - Disable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+" disable-view-only - Enable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" vnc Podpolecenia VNC:\n"
+" enable — włącza mechanizm VNC\n"
+" disable — wyłącza mechanizm VNC\n"
+" set-password <hasło> — ustawia hasło VNC\n"
+" clear-password — czyści hasło VNC\n"
+" set-auth-method password|prompt — ustawia metodę upoważniania\n"
+" enable-view-only — wyłącza zdalne sterowanie\n"
+" urządzeniami wejściowymi\n"
+" disable-view-only — włącza zdalne sterowanie\n"
+" urządzeniami wejściowymi\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:422
+msgid ""
+" status [--show-credentials] - Show current status\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --help - Print this help text\n"
+msgstr ""
+" status [--show-credentials] — wyświetla obecny stan\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" --help — wyświetla ten tekst pomocy\n"
+
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
+msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
+msgstr "Czy mechanizm RDP jest włączony"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
+msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
+msgstr "Włączenie spowoduje inicjowanie mechanizmu RDP."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
+msgid "Screenshare mode of RDP connections"
+msgstr "Tryb udostępniania ekranu połączeń RDP"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+msgid ""
+"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
+"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
+"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
+"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
+"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
+"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
+"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
+"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
+"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
+"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
+"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
+"configuration, submitted by the remote desktop client."
+msgstr ""
+"Tryb udostępniania ekranu określa, czy mechanizm RDP pokazuje ten sam obraz "
+"co główny ekran, czy tworzony jest wirtualny monitor. Jako początkową "
+"rozdzielczość wirtualnego monitora mechanizm RDP używa danych rdzenia "
+"klienta ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) lub danych monitora klienta ([MS-RDPBCGR] "
+"2.2.1.3.6), w zależności od dostępności. Podczas używania sesji zdalnego "
+"pulpitu z wirtualnym monitorem klienci mogą zmieniać jego rozdzielczość "
+"w trakcie sesji za pomocą rozszerzenia Display Control Channel Extension "
+"([MS-RDPEDISP]). Dozwolone tryby udostępniania ekranu: • mirror-primary — "
+"nagrywa główny monitor bieżącej sesji użytkownika. • extend — tworzy nowy "
+"wirtualny monitor i używa go dla sesji zdalnego pulpitu. Rozdzielczość tego "
+"wirtualnego monitora pochodzi od konfiguracji monitora przesłanej przez "
+"klienta zdalnego pulpitu."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Ścieżka do pliku certyfikatu"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:16
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50
msgid ""
"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
"and the certificate file need to be provided to the RDP server."
@@ -58,16 +183,16 @@ msgstr ""
"Aby używać RDP za pomocą zabezpieczeń TLS, plik klucza prywatnego i plik "
"certyfikatu muszą zostać dostarczone do serwera RDP."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Ścieżka do pliku klucza prywatnego"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:33
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
msgstr "Zdalne połączenia mogą tylko wyświetlać zawartość ekranu"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
msgid ""
"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
@@ -75,7 +200,15 @@ msgstr ""
"Po włączeniu zdalne połączenia RDP nie mogą korzystać z urządzeń wejściowych "
"(np. myszy i klawiatury)."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:34
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67
+msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
+msgstr "Czy mechanizm VNC jest włączony"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
+msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
+msgstr "Włączenie spowoduje inicjowanie mechanizmu VNC."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
msgid ""
"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
@@ -83,11 +216,11 @@ msgstr ""
"Po włączeniu zdalne połączenia VNC nie mogą korzystać z urządzeń wejściowych "
"(np. myszy i klawiatury)."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82
msgid "Method used to authenticate VNC connections"
msgstr "Metoda używana do uwierzytelniania połączeń VNC"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
msgid ""
"The VNC authentication method describes how a remote connection is "
"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]