[console] Add Kazakh translation



commit 4c2dd894318a1f88518325781938a1d25a0fff7d
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Sun Mar 13 09:34:41 2022 +0000

    Add Kazakh translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/kk.po   | 341 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 342 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 31d0d77..37bb4b8 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -18,6 +18,7 @@ hu
 id
 it
 ja
+kk
 ko
 lt
 nl
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..5b7d6c4
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,341 @@
+# Kazakh translation for console.
+# Copyright (C) 2022 console's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the console package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: console main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-13 14:34+0500\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+msgid "Console"
+msgstr "Консоль"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
+msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
+msgstr ""
+"command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;команда;"
+"сұраным;командалық жол;жөнелту;қоршам;терминал;король кресті;"
+
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21
+msgid "New Window"
+msgstr "Жаңа терезе"
+
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
+msgid "New Tab"
+msgstr "Жаңа бет"
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:568
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Терминал эмуляторы"
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
+msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"GNOME жұмыс үстеліне арналған пайдаланушыға ыңғайлы қарапайым терминал "
+"эмуляторы."
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
+msgid "Terminal window"
+msgstr "Терминал терезесі"
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104
+msgid "Zander Brown"
+msgstr "Zander Brown"
+
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Application"
+msgstr "Қолданба"
+
+#: src/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Жаңа терезе"
+
+#: src/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Табу"
+
+#: src/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Көшіріп алу"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Кірістіру"
+
+#: src/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Беттер"
+
+#: src/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Жаңа бет"
+
+#: src/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Бетті жабу"
+
+#: src/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Келесі бет"
+
+#: src/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Алдыңғы бет"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Бетке ауысу"
+
+#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
+#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
+#: src/kgx-application.c:540
+#, c-format
+msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
+msgstr "# KGX %s қолданады VTE %u.%u.%u %s\n"
+
+#. Translators: %s is the year range
+#: src/kgx-application.c:552 src/kgx-window.c:525
+#, c-format
+msgid "© %s Zander Brown"
+msgstr "© %s Zander Brown"
+
+#: src/kgx-application.c:566 src/kgx-window.ui:115
+msgid "King’s Cross"
+msgstr "Король кресті"
+
+#: src/kgx-application.c:570
+msgid "GPL 3.0 or later"
+msgstr "GPL 3.0 немесе одан кейінгі нұсқасы"
+
+#: src/kgx-application.c:701
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Терминал ішінде осы параметрге аргументтерді орындау"
+
+#: src/kgx-application.c:710
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Жұмыс бумасын орнату"
+
+#. Translators: Placeholder of for a given directory
+#: src/kgx-application.c:712
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "БУМА_АТЫ"
+
+#: src/kgx-application.c:720
+msgid "Wait until the child exits (TODO)"
+msgstr "Ұрпақ үрдісі аяқталуды күту (TODO)"
+
+#: src/kgx-application.c:729
+msgid "Set the initial window title"
+msgstr "Терезенің бастапқы атауын орнату"
+
+#: src/kgx-application.c:738
+msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
+msgstr "КЕҢЕЙТІЛГЕН: Жөнелтілетін қоршамды орнату"
+
+#: src/kgx-application.c:747
+msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
+msgstr "КЕҢЕЙТІЛГЕН: Кері айналдыру ұзындығын орнату"
+
+#: src/kgx-application.h:44
+msgid "Console (Development)"
+msgstr "Консоль (Әзірлеуші)"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:50
+msgid "Close Window?"
+msgstr "Терезені жабу керек пе?"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:51
+msgid ""
+"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
+"lead to unexpected outcomes"
+msgstr ""
+"Кейбір командалар әлі де жұмыс істеп тұр, бұл терезені жабу оларды аяқтайды "
+"және күтпеген нәтижелерге әкелуі мүмкін"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:56
+msgid "Close Tab?"
+msgstr "Бетті жабу керек пе?"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:57
+msgid ""
+"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
+"lead to unexpected outcomes"
+msgstr ""
+"Кейбір командалар әлі де жұмыс істеп тұр, бұл бетті жабу оларды аяқтайды "
+"және күтпеген нәтижелерге әкелуі мүмкін"
+
+#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:780
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ба_с тарту"
+
+#: src/kgx-close-dialog.ui:32
+msgid "C_lose"
+msgstr "_Жабу"
+
+#: src/kgx-pages.ui:47
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
+
+#: src/kgx-pages.ui:53
+msgid "_Close"
+msgstr "Жа_бу"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
+msgstr "<b>Тек оқу үшін</b> — Команда кодпен аяқталды: %i"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:177
+msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
+msgstr "<b>Тек оқу үшін</b> — Команда аяқталды"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:210
+#, c-format
+msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
+msgstr "<b>Жөнелту сәтсіз аяқталды</b> — %s"
+
+#: src/kgx-tab.c:1160
+msgid "Command completed"
+msgstr "Команда аяқталды"
+
+#: src/kgx-tab-button.ui:5
+msgid "View Open Tabs"
+msgstr "Ашық беттерді қарау"
+
+#: src/kgx-terminal.c:772
+msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
+msgstr "Әкімші ретінде орындалатын команданы кірістіріп отырсыз"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
+#: src/kgx-terminal.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"Make sure you know what the command does:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Команданың не істейтінін білетініңізге көз жеткізіңіз:\n"
+"%s"
+
+#: src/kgx-terminal.c:783 src/menus.ui:24
+msgid "_Paste"
+msgstr "Кірі_стіру"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+msgid "Use System Colors"
+msgstr "Жүйе түстерін пайдалану"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+msgid "Use Light Colors"
+msgstr "Ашық түстерді пайдалану"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+msgid "Use Dark Colors"
+msgstr "Қараңғы түстерді пайдалану"
+
+#. Translators: Credit yourself here
+#: src/kgx-window.c:531
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
+
+#: src/kgx-window.ui:26
+msgid "Shrink Text"
+msgstr "Мәтінді кішірейту"
+
+#: src/kgx-window.ui:39
+msgid "Reset Size"
+msgstr "Өлшемді тастау"
+
+#: src/kgx-window.ui:52
+msgid "Enlarge Text"
+msgstr "Мәтінді үлкейту"
+
+#: src/kgx-window.ui:74
+msgid "_New Window"
+msgstr "Жаңа тере_зе"
+
+#: src/kgx-window.ui:86
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
+
+#: src/kgx-window.ui:93
+msgid "_About Console"
+msgstr "Консоль тур_алы"
+
+#: src/kgx-window.ui:94
+msgid "About this Program"
+msgstr "Бұл бағдарлама туралы"
+
+#: src/kgx-window.ui:123
+msgid "Find in Terminal"
+msgstr "Терминалда табу"
+
+#: src/kgx-window.ui:141
+msgid "Menu"
+msgstr "Мәзір"
+
+#: src/menus.ui:7
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Сі_лтемені ашу"
+
+#: src/menus.ui:12
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "Сі_лтемені көшіріп алу"
+
+#: src/menus.ui:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Көшіру"
+
+#: src/menus.ui:29
+msgid "_Select All"
+msgstr "Б_арлығын таңдау"
+
+#: src/menus.ui:36
+msgid "Show in _Files"
+msgstr "_Файлдар қолданбасында көрсету"
+
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
+msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+msgstr "Терми_налда ашу (Әзірлеу)"
+
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
+msgid "Open in Co_nsole"
+msgstr "Терми_налда ашу"
+
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
+msgid "Start a terminal session for this location"
+msgstr "Бұл орналасу үшін терминал сессиясын бастау"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]