[nautilus] Update Hungarian translation



commit d8773ff0fa3c82d7452e1a687ebb4a13fca80a7b
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sun Mar 13 23:47:01 2022 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 2347 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 1230 insertions(+), 1117 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bfb19a795..1f48e6cd5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation for nautilus.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000, 2001.
@@ -11,14 +11,14 @@
 # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2008.
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2004.
 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 # Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2016, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-13 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-11 00:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-11 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 00:45+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "Szoftver futtatása"
 #. * in development builds.
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-window.c:2844
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
+#: src/nautilus-window.c:2757
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "A GNOME projekt"
 msgid "Tile View"
 msgstr "Csempenézet"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2296
 msgid "List View"
 msgstr "Listanézet"
 
@@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "Listanézet"
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:285
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:175
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:333
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
+#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:348 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1430
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Egyéb helyek"
 
@@ -107,15 +107,15 @@ msgstr ""
 "mappa;könyvtár;kezelés;kezelő;intéző;lemez;fájlrendszer;commander;nautilus;"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:47
 msgid "New Window"
 msgstr "Új ablak"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
 msgstr "Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészőablakokban"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
 msgid ""
 "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
 "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr ""
 "Az „after-current-tab” beállítás esetén az új fül a jelenlegi után kerül "
 "beszúrásra. „end” beállítás esetén az új fül a legutolsó lesz."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "Az útvonalsáv helyett mindig a hely beviteli mező használata"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
 "szöveges beviteli mezőt fognak használni a hely eszköztáron az útvonalsáv "
 "helyett."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
 msgid "Where to perform recursive search"
 msgstr "Hol végezzen rekurzív keresést"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
 msgid ""
 "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
 "are “local-only”, “always”, “never”."
@@ -148,23 +148,23 @@ msgstr ""
 "Mely helyeken keressen a Nautilus az almappákban. Lehetséges értékek: „local-"
 "only” (csak helyi), „always” (mindig), „never” (soha)."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
 msgstr ""
 "A keresési dátum szűrése a legutóbbi használat vagy legutóbbi módosítás "
 "szerint"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
 msgstr ""
 "A keresési dátum szűrése a legutóbbi használat vagy legutóbbi módosítás "
 "szerint."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
 msgstr "Megjelenjen-e a helyi menüelem a végleges törléshez"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
 "item to bypass the Trash."
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megjelenít egy végleges törlés "
 "elemet a helyi menüben a Kuka megkerülésére."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
 msgid ""
 "Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
 "files"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "Megjelenjen-e a helyi menüelem a másolt vagy kiválasztott fájlokhoz készült "
 "linkek készítéséhez"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
 "from the copied or selected files."
@@ -188,11 +188,11 @@ msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megjelenít egy menüelemet a "
 "másolt vagy kiválasztott fájlokhoz készült linkek készítéséhez."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr ""
 "fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig "
 "„never”, akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
 msgid ""
 "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
 "to launch them on a double click."
@@ -217,11 +217,11 @@ msgstr ""
 "Lehetséges értékek: „single” a fájlok egyszeres kattintással való "
 "indításához, vagy „double” a dupla kattintással való indításhoz."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
 msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
 msgstr "A csomagtelepítő megjelenítése ismeretlen MIME-típusokhoz"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -229,11 +229,11 @@ msgstr ""
 "Megjelenjen-e a csomagtelepítő ablak ismeretlen MIME-típus megnyitásakor, a "
 "fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
 msgstr "Kiegészítő egéresemények engedélyezése a Nautilus böngészőablakokban"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
 msgid ""
 "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
 "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -241,11 +241,11 @@ msgstr ""
 "Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
 "adja meg, hogy a Nautilus mit tegyen ezek megnyomásakor."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr "A böngészőablakban az „Előre” parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "adja meg, hogy melyik gomb aktiválja az „Előre” parancsot a "
 "böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr "A böngészőablakban a „Vissza” parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -269,11 +269,11 @@ msgstr ""
 "adja meg, hogy melyik gomb aktiválja a „Vissza” parancsot a "
 "böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
 msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr "Megjelenjen-e a fájlok előnézete"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
 msgid ""
 "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
 "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -289,11 +289,11 @@ msgstr ""
 "használni. A név ellenére ez minden fájltípusra érvényes, amelyből előnézet "
 "készíthető."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Maximális képméret előnézet esetén"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
 msgid ""
 "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
 "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
 "beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekről, "
 "amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
 "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "„mtime” (módosítás ideje), „atime” (hozzáférés ideje) és "
 "„starred” (csillagozott)."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
 "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -333,27 +333,23 @@ msgstr ""
 "fájlok „a-tól” „z-ig” helyett „z-től” „a-ig”; ha méret szerint, akkor "
 "növekvő helyett csökkenő sorrendben lesznek rendezve."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Alapértelmezett mappanézet"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
-#| msgid ""
-#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-#| "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
-#| "and “icon-view”."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
 "view”, and “icon-view”."
 msgstr ""
-"Mappák meglátogatásakor ez a megjelenítő lesz használva. Lehetséges értékek a"
-" „list-view” (listanézet) és az „icon-view” (ikonnézet)."
+"Mappák meglátogatásakor ez a megjelenítő lesz használva. Lehetséges értékek "
+"a „list-view” (listanézet) és az „icon-view” (ikonnézet)."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
 msgid ""
 "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
 "Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -361,23 +357,23 @@ msgstr ""
 "Ez a kulcs elavult és figyelmen kívül marad. Helyette az „org.gtk.Settings."
 "FileChooser” „show-hidden” kulcsa kerül felhasználásra."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
 msgid "What viewer should be used when searching"
 msgstr "Kereséskor melyik megjelenítő legyen használatban"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
 msgid ""
 "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
 msgstr "Kereséskor a Nautilus az itt megadott megjelenítőtípusra fog váltani."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
 msgid ""
 "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
 "operation"
 msgstr ""
 "Nyissa-e meg a rámutatott mappát egy időkorlát után a fogd és vidd műveletnél"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
 msgid ""
 "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
 "hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -385,27 +381,15 @@ msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor egy fogd és vidd művelet végrehajtásakor a "
 "rámutatott mappa automatikusan meg lesz nyitva egy időkorlát után."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
-msgid "Enable new experimental views"
-msgstr "Új kísérleti nézetek engedélyezése"
-
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
 msgid ""
-"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
-"help giving feedback and shaping their future."
-msgstr ""
-"Használandók-e az új kísérleti nézetek a legújabb GTK+ felületi elemekkel, "
-"hogy egyszerűbb legyen a visszajelzés küldése és a jövőjük alakítása."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
-msgid ""
 "Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
 "window/tab"
 msgstr ""
 "Engedélyezve legyen-e alapértelmezetten a tejes szöveges keresés, egy új "
 "ablak/lap megnyitásakor"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
 "name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -415,19 +399,19 @@ msgstr ""
 "tartalmukban is fog keresni. Ez módosítja az alapértelmezett aktív "
 "állapotot, amely még mindig felülírható a keresési felugróban."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
 msgid "Default format for compressing files"
 msgstr "Fájlok tömörítésekor használt alapértelmezett formátum"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
 msgid "The format that will be selected when compressing files."
 msgstr "A formátum, amely a fájlok tömörítésekor ki lesz választva."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:215
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
 "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -438,137 +422,95 @@ msgstr ""
 "„type” (típus), „date_modified” (módosítás dátuma), „owner” (tulajdonos), "
 "„group” (csoport), „permissions” (jogosultságok) és „mime_type” (MIME-típus)."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
 msgid "Default icon view zoom level"
 msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Szövegcsonkítási korlát"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
-"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
-"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
-"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
-"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
-"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
-"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
-"large."
-msgstr ""
-"A túl hosszú fájlnevek nagyítási szinttől függő csonkításának módját megadó "
-"karakterlánc. A lista minden eleme „Nagyítási szint:Egész” alakú. Minden "
-"megadott nagyítási szint esetén, ha a megadott egész nagyobb mint 0, akkor a "
-"fájlnév nem lesz hosszabb az adott számú sornál. Ha az egész 0 vagy kisebb, "
-"akkor a megadott nagyítási szinten nincs korlátozva a hossz. Engedélyezett "
-"az alapértelmezett „Egész” alakú bejegyzés is, nagyítási szint megadása "
-"nélkül. Ez megadja a maximális sorok számát az összes további nagyítási "
-"szinten. Például: 0 - mindig jelenjenek meg a túl hosszú fájlnevek; 3 - "
-"fájlnevek rövidítése ha három sornál hosszabbak; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"fájlnevek rövidítése ha öt sornál hosszabbak a „smallest” nagyítási szinten "
-"és ha négy sornál hosszabbak a „smaller” nagyítási szinten. Nincs rövidítés "
-"a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: kicsi, normál, "
-"nagy."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
 msgid "Default list view zoom level"
 msgstr "A listanézet alapértelmezett nagyítása"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230
 msgid "Columns visible in list view"
 msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
 msgid "Column order in list view"
 msgstr "Oszlopsorrend a listanézetben"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
 msgid "Use tree view"
 msgstr "Fanézet használata"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
 msgid ""
 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
 "list."
 msgstr "A listanézet navigációjához fa használandó-e egyszerű lista helyett."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
 msgid "Initial size of the window"
 msgstr "Az ablak kezdeti mérete"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
 msgid ""
 "A tuple containing the initial width and height of the application window."
 msgstr ""
 "Az alkalmazásablak kezdeti szélességét és magasságát tartalmazó értékek."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
 msgid "Whether the navigation window should be maximized"
 msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Az oldalsáv szélessége"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv "
 "látható lesz."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
 "látható lesz."
 
-#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
 #. Put up the timed wait window.
-#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
-#: src/nautilus-file-operations.c:256 src/nautilus-files-view.c:1216
-#: src/nautilus-files-view.c:1788 src/nautilus-files-view.c:6104
-#: src/nautilus-files-view.c:6565 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
-#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
-#: src/nautilus-search-popover.c:583
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/nautilus-files-view.c:5921 src/nautilus-files-view.c:6368
+#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:619
+#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249
+#: src/nautilus-search-popover.c:613
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:212
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával."
 
@@ -746,13 +688,13 @@ msgstr "–"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7486
+#: src/nautilus-file.c:7474
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209
+#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:215
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
@@ -816,119 +758,133 @@ msgstr "Mintavételezési gyakoriság:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Csatornák:"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:411 src/nautilus-list-model.c:476
-#: src/nautilus-window-slot.c:943
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
+#: src/nautilus-files-view.c:390 src/nautilus-list-model.c:481
+#: src/nautilus-window-slot.c:928
 msgid "Loading…"
 msgstr "Betöltés…"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:141
 msgid "Image Type"
 msgstr "Képtípus"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:160
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:168
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
 msgstr[0] "%d képpont"
 msgstr[1] "%d képpont"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:165
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:173
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Fényképezőgép-márka"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Fényképezőgép-típus"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Expozíciós idő"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Expozíciós program"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Apertúraérték"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ISO-sebességminősítés"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Vakuvillanás"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Mérési mód"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Fokális hossz"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246
 msgid "Software"
 msgstr "Szoftver"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kulcsszavak"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
 msgid "Creator"
 msgstr "Létrehozó"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
 msgid "Created On"
 msgstr "Létrehozva"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
 msgid "Rating"
 msgstr "Értékelés"
 
-#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
-#, c-format
-msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
-msgstr "%f É / %f Ny (%.0f m)"
+#. Translators: "N" and "S" stand for
+#. * north and south in GPS coordinates.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "N"
+msgstr "É"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "S"
+msgstr "D"
+
+#. Translators: "E" and "W" stand for
+#. * east and west in GPS coordinates.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
+msgid "E"
+msgstr "K"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
+msgid "W"
+msgstr "Ny"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Koordináták"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:294
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7488
+#: src/nautilus-file.c:7476
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
@@ -945,11 +901,11 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Fájlok küldése levélben…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590
+#: src/nautilus-application.c:181 src/nautilus-window-slot.c:1561
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Jaj! Valami elromlott."
 
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -960,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:192
+#: src/nautilus-application.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -971,19 +927,19 @@ msgstr ""
 "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:606
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal."
 
-#: src/nautilus-application.c:615
+#: src/nautilus-application.c:614
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel."
 
-#: src/nautilus-application.c:624
+#: src/nautilus-application.c:623
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó."
 
-#: src/nautilus-application.c:777
+#: src/nautilus-application.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -992,7 +948,7 @@ msgstr ""
 "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:969
+#: src/nautilus-application.c:967
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1000,31 +956,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A(z) „%s” egy belső protokoll. A hely közvetlen megnyitása nem támogatott."
 
-#: src/nautilus-application.c:1069
+#: src/nautilus-application.c:1067
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása."
 
-#: src/nautilus-application.c:1072
+#: src/nautilus-application.c:1070
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "A program verziószámának megjelenítése."
 
-#: src/nautilus-application.c:1074
+#: src/nautilus-application.c:1072
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához."
 
-#: src/nautilus-application.c:1076
+#: src/nautilus-application.c:1074
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Kilépés a Nautilusból."
 
-#: src/nautilus-application.c:1078
+#: src/nautilus-application.c:1076
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában."
 
-#: src/nautilus-application.c:1079
+#: src/nautilus-application.c:1077
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146
+#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the program:\n"
@@ -1033,16 +989,16 @@ msgstr ""
 "A program nem indítható:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:149
+#: src/nautilus-autorun-software.c:147
 #, c-format
 msgid "Unable to locate the program"
 msgstr "A program nem található"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:159
+#: src/nautilus-autorun-software.c:157
 msgid "Oops! There was a problem running this software."
 msgstr "Jaj! Hiba történt a szoftver futtatásakor."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:188
+#: src/nautilus-autorun-software.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -1051,50 +1007,50 @@ msgstr ""
 "„%s” automatikus indításra tervezett szoftvert tartalmaz. El kívánja "
 "indítani?"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:192
+#: src/nautilus-autorun-software.c:200
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr ""
 "Ha nem bízik meg ebben a helyben, vagy bizonytalan, akkor nyomja meg a Mégse "
 "gombot."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223
+#: src/nautilus-autorun-software.c:231
 msgid "_Run"
 msgstr "_Futtatás"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:777
 #, c-format
 msgid "“%s” would not be a unique new name."
 msgstr "A(z) „%s” nem lenne egyedi név."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "A(z) „%s” ütközne egy már létező fájllal."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1274
 msgid "Name cannot be empty."
 msgstr "A név nem lehet üres."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1280
 msgid "Name cannot contain “/”."
 msgstr "A név nem tartalmazhat „/” karaktert."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1286
 msgid "“.” is not a valid name."
 msgstr "A „.” nem érvényes név."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292
 msgid "“..” is not a valid name."
 msgstr "A „..” nem érvényes név."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1947
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
 msgstr[0] "%d mappa átnevezése"
 msgstr[1] "%d mappa átnevezése"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1955
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1103,7 +1059,7 @@ msgstr[1] "%d fájl átnevezése"
 
 #. To translators: %d is the total number of files and folders.
 #. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1965
 #, c-format
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1111,23 +1067,23 @@ msgstr[0] "%d fájl és mappa átnevezése"
 msgstr[1] "%d fájl és mappa átnevezése"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:240
 msgid "Original Name (Ascending)"
 msgstr "Eredeti név (növekvő)"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78
 msgid "Original Name (Descending)"
 msgstr "Eredeti név (csökkenő)"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83
 msgid "First Modified"
 msgstr "Legelőbb módosítva"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Legutóbb módosítva"
 
@@ -1183,31 +1139,15 @@ msgstr "01, 02, 03"
 msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191
+#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
+#: src/nautilus-list-view.c:1810 src/nautilus-pathbar.c:343
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:168
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001
 msgid "Home"
 msgstr "Saját mappa"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1772
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "A kijelölés téglalapja"
-
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonnézet"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:433
-msgid "Reset to De_fault"
-msgstr "Visszaállítás az _alapértelmezettre"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:435
-msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
-msgstr ""
-"A jelenlegi oszlopok listázása beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2164
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2278
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
@@ -1216,7 +1156,7 @@ msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "A fájl neve és ikonja."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:66
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:212
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
@@ -1225,7 +1165,7 @@ msgid "The size of the file."
 msgstr "A fájl mérete."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:73
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:119
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
@@ -1234,7 +1174,7 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "A fájl típusa."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:80
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
@@ -1251,7 +1191,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
 msgstr "A fájl részletes típusa."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:96
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:376
 msgid "Accessed"
 msgstr "Elérés"
 
@@ -1260,7 +1200,8 @@ msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "A fájl hozzáférésének dátuma."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:186
 msgid "Created"
 msgstr "Létrehozva"
 
@@ -1269,7 +1210,7 @@ msgid "The date the file was created."
 msgstr "A fájl létrehozásának dátuma."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:115
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63
 msgid "Owner"
 msgstr "Tulajdonos"
 
@@ -1278,7 +1219,7 @@ msgid "The owner of the file."
 msgstr "A fájl tulajdonosa."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:123
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
@@ -1287,7 +1228,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "A fájl csoportja."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:131
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1114
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogosultságok"
 
@@ -1347,48 +1288,63 @@ msgstr "Fontosság"
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Fontossági sorrend keresésnél"
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:74
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:117
 msgid "Archive names cannot contain “/”."
 msgstr "Az archívumnevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:79
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:122
 msgid "An archive cannot be called “.”."
 msgstr "Egy archívumnak nem lehet „.” a neve."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:84
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:127
 msgid "An archive cannot be called “..”."
 msgstr "Egy archívumnak nem lehet „..” a neve."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:89
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:132
 msgid "Archive name is too long."
 msgstr "Az archívum neve túl hosszú."
 
 #. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:95
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:138
 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "A nevükben „.”-tal kezdődő archívumok rejtettek."
 
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr "Kompatibilis minden operációs rendszerrel."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:444
+msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "Jelszóval védett .zip, Windowsra és Macre telepíteni kell."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr "Kisebb archívumok, de csak Linuxra és Macre."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "Kisebb archívumok, de Windowsra és Macre telepíteni kell."
+
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:673
+#: src/nautilus-directory.c:674
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:796
+#: src/nautilus-dnd.c:802
 msgid "_Move Here"
 msgstr "Á_thelyezés ide"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:801
+#: src/nautilus-dnd.c:807
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Másolás ide"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:806
+#: src/nautilus-dnd.c:812
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Linkelés ide"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8425
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:242
-#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
+#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
@@ -1495,97 +1451,97 @@ msgstr "Az elem nem nevezhető át."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”."
 
-#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382
+#: src/nautilus-file.c:1343 src/nautilus-vfs-file.c:382
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ez a fájl nem csatolható"
 
-#: src/nautilus-file.c:1398
+#: src/nautilus-file.c:1397
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Ez a fájl nem választható le"
 
-#: src/nautilus-file.c:1441
+#: src/nautilus-file.c:1444
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Ez a fájl nem adható ki"
 
-#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573
+#: src/nautilus-file.c:1489 src/nautilus-vfs-file.c:573
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Ez a fájl nem indítható el"
 
-#: src/nautilus-file.c:1541 src/nautilus-file.c:1581
+#: src/nautilus-file.c:1548 src/nautilus-file.c:1588
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Ez a fájl nem állítható le"
 
-#: src/nautilus-file.c:1960
+#: src/nautilus-file.c:1967
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet"
 
-#: src/nautilus-file.c:2003
+#: src/nautilus-file.c:2010
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át"
 
-#: src/nautilus-file.c:2087
+#: src/nautilus-file.c:2094
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "A fájl nem található"
 
-#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:338
+#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:353 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990
 msgid "Starred"
 msgstr "Csillagozott"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5533
+#: src/nautilus-file.c:5521
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5538
+#: src/nautilus-file.c:5526
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5547
+#: src/nautilus-file.c:5535
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5556
+#: src/nautilus-file.c:5544
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Tegnap %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5563
+#: src/nautilus-file.c:5551
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Tegnap %H:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5573
+#: src/nautilus-file.c:5561
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a."
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5582
+#: src/nautilus-file.c:5570
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a. %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5589
+#: src/nautilus-file.c:5577
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a. %H:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5600
+#: src/nautilus-file.c:5588
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%b. %-e."
@@ -1593,7 +1549,7 @@ msgstr "%b. %-e."
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5610
+#: src/nautilus-file.c:5598
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%b. %-e. %H:%M"
@@ -1601,14 +1557,14 @@ msgstr "%b. %-e. %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5618
+#: src/nautilus-file.c:5606
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%b. %-e. %H:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5629
+#: src/nautilus-file.c:5617
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y. %b. %-e."
@@ -1616,7 +1572,7 @@ msgstr "%Y. %b. %-e."
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5639
+#: src/nautilus-file.c:5627
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%Y. %b. %-e. %H:%M"
@@ -1624,61 +1580,61 @@ msgstr "%Y. %b. %-e. %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5647
+#: src/nautilus-file.c:5635
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y. %b. %-e. %H:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5659
+#: src/nautilus-file.c:5647
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6085
+#: src/nautilus-file.c:6073
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"
 
-#: src/nautilus-file.c:6408
+#: src/nautilus-file.c:6396
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"
 
-#: src/nautilus-file.c:6427
+#: src/nautilus-file.c:6415
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik"
 
-#: src/nautilus-file.c:6712
+#: src/nautilus-file.c:6700
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"
 
-#: src/nautilus-file.c:6731
+#: src/nautilus-file.c:6719
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6873
+#: src/nautilus-file.c:6861
 msgid "Me"
 msgstr "Én"
 
-#: src/nautilus-file.c:6905
+#: src/nautilus-file.c:6893
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u elem"
 msgstr[1] "%'u elem"
 
-#: src/nautilus-file.c:6906
+#: src/nautilus-file.c:6894
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u mappa"
 msgstr[1] "%'u mappa"
 
-#: src/nautilus-file.c:6907
+#: src/nautilus-file.c:6895
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1686,80 +1642,80 @@ msgstr[0] "%'u fájl"
 msgstr[1] "%'u fájl"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7396
+#: src/nautilus-file.c:7384
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bájt"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7408
+#: src/nautilus-file.c:7396
 msgid "? items"
 msgstr "? elem"
 
-#: src/nautilus-file.c:7416
+#: src/nautilus-file.c:7404
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1277
+#: src/nautilus-file.c:7435 src/nautilus-properties-window.c:1280
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7540
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/nautilus-file.c:7487
+#: src/nautilus-file.c:7475
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: src/nautilus-file.c:7489
+#: src/nautilus-file.c:7477
 msgid "Archive"
 msgstr "Archívum"
 
-#: src/nautilus-file.c:7490
+#: src/nautilus-file.c:7478
 msgid "Markup"
 msgstr "Jelölőkód"
 
-#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492
+#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-file.c:7480
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: src/nautilus-file.c:7495
+#: src/nautilus-file.c:7483
 msgid "Contacts"
 msgstr "Névjegyek"
 
-#: src/nautilus-file.c:7496
+#: src/nautilus-file.c:7484
 msgid "Calendar"
 msgstr "Naptár"
 
-#: src/nautilus-file.c:7497
+#: src/nautilus-file.c:7485
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
-#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183
+#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:189
 msgid "Presentation"
 msgstr "Bemutató"
 
-#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191
+#: src/nautilus-file.c:7487 src/nautilus-mime-actions.c:197
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Táblázat"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7526
+#: src/nautilus-file.c:7514
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: src/nautilus-file.c:7554
+#: src/nautilus-file.c:7542
 msgid "Binary"
 msgstr "Bináris"
 
-#: src/nautilus-file.c:7559
+#: src/nautilus-file.c:7547
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: src/nautilus-file.c:7598
+#: src/nautilus-file.c:7586
 msgid "Link"
 msgstr "Link"
 
@@ -1768,42 +1724,15 @@ msgstr "Link"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:487
+#: src/nautilus-file.c:7592 src/nautilus-file-operations.c:489
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Link erre: %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654
+#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7642
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Link (törött)"
 
-#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "A_dja meg a cél új nevét"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
-msgid "Reset"
-msgstr "Visszaállítás"
-
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352
-msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra és mappára"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:257
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Kihagyás"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367
-msgid "Re_name"
-msgstr "Át_nevezés"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373
-msgid "Re_place"
-msgstr "_Csere"
-
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
 msgid "File names cannot contain “/”."
@@ -1838,61 +1767,66 @@ msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa."
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Kihagyás"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Összes ki_hagyása"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Újra"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Öss_zes törlése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Összes _cseréje"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
 msgid "_Merge"
 msgstr "Össz_efésülés"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Összes össze_fésülése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:266
+#: src/nautilus-file-operations.c:268
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Másolás mi_ndenképp"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:267 src/nautilus-file-operations.c:3013
+#: src/nautilus-file-operations.c:269 src/nautilus-file-operations.c:3030
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:367
+#: src/nautilus-file-operations.c:369
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d másodperc"
 msgstr[1] "%'d másodperc"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:373 src/nautilus-file-operations.c:385
+#: src/nautilus-file-operations.c:375 src/nautilus-file-operations.c:387
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d perc"
 msgstr[1] "%'d perc"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:384 src/nautilus-file-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-operations.c:386 src/nautilus-file-operations.c:394
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1900,7 +1834,7 @@ msgstr[0] "%'d óra"
 msgstr[1] "%'d óra"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-operations.c:496
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Még egy link erre: %s"
@@ -1909,25 +1843,25 @@ msgstr "Még egy link erre: %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-operations.c:517
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-operations.c:524
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:529
+#: src/nautilus-file-operations.c:531
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-operations.c:538
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
@@ -1937,12 +1871,12 @@ msgstr "%'d. link erre: %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:588
+#: src/nautilus-file-operations.c:590
 msgid " (copy)"
 msgstr " (másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:590
+#: src/nautilus-file-operations.c:592
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (még egy másolat)"
 
@@ -1950,34 +1884,34 @@ msgstr " (még egy másolat)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:607
+#: src/nautilus-file-operations.c:595 src/nautilus-file-operations.c:597
+#: src/nautilus-file-operations.c:599 src/nautilus-file-operations.c:609
 msgid "th copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:600
+#: src/nautilus-file-operations.c:602
 msgid "st copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:621
+#: src/nautilus-file-operations.c:623
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:623
+#: src/nautilus-file-operations.c:625
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (még egy másolat)%s"
@@ -1986,8 +1920,8 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:626 src/nautilus-file-operations.c:628
-#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:644
+#: src/nautilus-file-operations.c:628 src/nautilus-file-operations.c:630
+#: src/nautilus-file-operations.c:632 src/nautilus-file-operations.c:646
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
@@ -1997,40 +1931,40 @@ msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:638
+#: src/nautilus-file-operations.c:640
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:640
+#: src/nautilus-file-operations.c:642
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:642
+#: src/nautilus-file-operations.c:644
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:757
+#: src/nautilus-file-operations.c:759
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:767
+#: src/nautilus-file-operations.c:769
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#: src/nautilus-file-operations.c:1685
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%s”?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1663
+#: src/nautilus-file-operations.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2041,24 +1975,24 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1673 src/nautilus-file-operations.c:1736
+#: src/nautilus-file-operations.c:1700 src/nautilus-file-operations.c:1763
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1688
+#: src/nautilus-file-operations.c:1715
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1692
+#: src/nautilus-file-operations.c:1719
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1722
+#: src/nautilus-file-operations.c:1749
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%s”?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1727
+#: src/nautilus-file-operations.c:1754
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -2066,24 +2000,24 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1788
+#: src/nautilus-file-operations.c:1815
 #, c-format
 msgid "Deleted “%s”"
 msgstr "„%s” törölve"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1792
+#: src/nautilus-file-operations.c:1819
 #, c-format
 msgid "Deleting “%s”"
 msgstr "„%s” törlése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1803
+#: src/nautilus-file-operations.c:1830
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
 msgstr[0] "%'d fájl törölve"
 msgstr[1] "%'d fájl törölve"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1809
+#: src/nautilus-file-operations.c:1836
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2092,12 +2026,12 @@ msgstr[1] "%'d fájl törlése"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1837 src/nautilus-file-operations.c:1845
-#: src/nautilus-file-operations.c:1885 src/nautilus-file-operations.c:2228
-#: src/nautilus-file-operations.c:2236 src/nautilus-file-operations.c:2276
-#: src/nautilus-file-operations.c:4158 src/nautilus-file-operations.c:4166
-#: src/nautilus-file-operations.c:4237 src/nautilus-file-operations.c:8840
-#: src/nautilus-file-operations.c:8908
+#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:1872
+#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:2263 src/nautilus-file-operations.c:2303
+#: src/nautilus-file-operations.c:4174 src/nautilus-file-operations.c:4182
+#: src/nautilus-file-operations.c:4253 src/nautilus-file-operations.c:8837
+#: src/nautilus-file-operations.c:8905
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2107,62 +2041,62 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:1891 src/nautilus-file-operations.c:2282
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
 msgstr[0] "%'d / %'d – %s van hátra"
 msgstr[1] "%'d / %'d – %s van hátra"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1868 src/nautilus-file-operations.c:2258
+#: src/nautilus-file-operations.c:1895 src/nautilus-file-operations.c:2285
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(%d fájl/mp)"
 msgstr[1] "(%d fájl/mp)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2027 src/nautilus-file-operations.c:3336
+#: src/nautilus-file-operations.c:2054 src/nautilus-file-operations.c:3352
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Hiba törléskor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2038
+#: src/nautilus-file-operations.c:2065
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” mappa törlésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2041
+#: src/nautilus-file-operations.c:2068
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
 msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) „%s” mappa törléséhez."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2048
+#: src/nautilus-file-operations.c:2075
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the file “%s”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl törlésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2051
+#: src/nautilus-file-operations.c:2078
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
 msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) „%s” fájl törléséhez."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2178
+#: src/nautilus-file-operations.c:2205
 #, c-format
 msgid "Trashing “%s”"
 msgstr "„%s” áthelyezése a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2182
+#: src/nautilus-file-operations.c:2209
 #, c-format
 msgid "Trashed “%s”"
 msgstr "„%s” áthelyezve a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2193
+#: src/nautilus-file-operations.c:2220
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
 msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2199
+#: src/nautilus-file-operations.c:2226
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2170,38 +2104,39 @@ msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve a Kukába"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve a Kukába"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2348
+#: src/nautilus-file-operations.c:2375
 #, c-format
 msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "„%s” nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2360
+#: src/nautilus-file-operations.c:2387
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2657
+#: src/nautilus-file-operations.c:2684
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2661
+#: src/nautilus-file-operations.c:2688
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Fájlok törlése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2818
+#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2712
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2741
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s nem adható ki"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2823
+#: src/nautilus-file-operations.c:2850
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "%s nem választható le"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003
+#: src/nautilus-file-operations.c:3020
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3005
+#: src/nautilus-file-operations.c:3022
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2209,71 +2144,72 @@ msgstr ""
 "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A "
 "köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3011
+#: src/nautilus-file-operations.c:3028
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3153 src/nautilus-files-view.c:6926
+#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6737
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1974
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "„%s” nem érhető el"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3238
+#: src/nautilus-file-operations.c:3254
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%s)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3251
+#: src/nautilus-file-operations.c:3267
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%s)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3264
+#: src/nautilus-file-operations.c:3280
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%s)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3274
+#: src/nautilus-file-operations.c:3290
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283
+#: src/nautilus-file-operations.c:3299
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl tömörítésére"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl tömörítésére"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:4761
-#: src/nautilus-file-operations.c:4953 src/nautilus-file-operations.c:5035
-#: src/nautilus-file-operations.c:5318
+#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4777
+#: src/nautilus-file-operations.c:4969 src/nautilus-file-operations.c:5051
+#: src/nautilus-file-operations.c:5338
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Hiba másoláskor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:4949
-#: src/nautilus-file-operations.c:5031 src/nautilus-file-operations.c:5314
+#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4965
+#: src/nautilus-file-operations.c:5047 src/nautilus-file-operations.c:5334
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Hiba áthelyezéskor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3341
+#: src/nautilus-file-operations.c:3357
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3346
+#: src/nautilus-file-operations.c:3362
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "Hiba a fájlok tömörítésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3438
+#: src/nautilus-file-operations.c:3454
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2281,56 +2217,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A(z) „%s” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3444 src/nautilus-file-operations.c:4965
+#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4981
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr ""
 "Hiba történt a(z) „%s” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3499
+#: src/nautilus-file-operations.c:3515
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "A(z) „%s” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3505 src/nautilus-file-operations.c:5047
+#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5063
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” mappa olvasása közben."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3615
+#: src/nautilus-file-operations.c:3631
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "A(z) „%s” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3620
+#: src/nautilus-file-operations.c:3636
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3742 src/nautilus-file-operations.c:3804
-#: src/nautilus-file-operations.c:3851 src/nautilus-file-operations.c:3895
+#: src/nautilus-file-operations.c:3758 src/nautilus-file-operations.c:3820
+#: src/nautilus-file-operations.c:3867 src/nautilus-file-operations.c:3911
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” helyre másoláskor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3747
+#: src/nautilus-file-operations.c:3763
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3751
+#: src/nautilus-file-operations.c:3767
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3821
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "A cél nem egy mappa."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3852
+#: src/nautilus-file-operations.c:3868
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2338,81 +2274,81 @@ msgstr ""
 "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet "
 "felszabadítani."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3856
+#: src/nautilus-file-operations.c:3872
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Még %s hely szükséges a célra másoláshoz."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3896
+#: src/nautilus-file-operations.c:3912
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "A cél írásvédett."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3973
+#: src/nautilus-file-operations.c:3989
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s” áthelyezése ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3977
+#: src/nautilus-file-operations.c:3993
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s” áthelyezve ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3984
+#: src/nautilus-file-operations.c:4000
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s” másolása ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3988
+#: src/nautilus-file-operations.c:4004
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s” átmásolva ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4022
+#: src/nautilus-file-operations.c:4038
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "„%s” kettőzése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4026
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "„%s” megkettőzve"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4045
+#: src/nautilus-file-operations.c:4061
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%s”"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4051
+#: src/nautilus-file-operations.c:4067
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%s”"
 msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4070
+#: src/nautilus-file-operations.c:4086
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve ide: „%s”"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4076
+#: src/nautilus-file-operations.c:4092
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d fájl átmásolva ide: „%s”"
 msgstr[1] "%'d fájl átmásolva ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4099
+#: src/nautilus-file-operations.c:4115
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
 msgstr[0] "%'d fájl kettőzése ebben: „%s”"
 msgstr[1] "%'d fájl kettőzése ebben: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4109
+#: src/nautilus-file-operations.c:4125
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2426,9 +2362,9 @@ msgstr[1] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%s”"
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4148 src/nautilus-file-operations.c:4208
-#: src/nautilus-file-operations.c:8279 src/nautilus-file-operations.c:8576
-#: src/nautilus-file-operations.c:8835 src/nautilus-file-operations.c:8878
+#: src/nautilus-file-operations.c:4164 src/nautilus-file-operations.c:4224
+#: src/nautilus-file-operations.c:8350 src/nautilus-file-operations.c:8577
+#: src/nautilus-file-operations.c:8832 src/nautilus-file-operations.c:8875
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2451,8 +2387,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4192 src/nautilus-file-operations.c:8297
-#: src/nautilus-file-operations.c:8867
+#: src/nautilus-file-operations.c:4208 src/nautilus-file-operations.c:8368
+#: src/nautilus-file-operations.c:8864
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2464,26 +2400,26 @@ msgstr[1] "%s / %s – %s van hátra (%s/mp)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4226 src/nautilus-file-operations.c:8897
+#: src/nautilus-file-operations.c:4242 src/nautilus-file-operations.c:8894
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d – %s van hátra (%s/mp)"
 msgstr[1] "%'d / %'d – %s van hátra (%s/mp)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4767
+#: src/nautilus-file-operations.c:4783
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr "A(z) „%s” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#: src/nautilus-file-operations.c:4789
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” mappa létrehozásakor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4960
+#: src/nautilus-file-operations.c:4976
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2491,256 +2427,239 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A(z) „%s” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4976
+#: src/nautilus-file-operations.c:4992
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Fájlok _kihagyása"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5042
+#: src/nautilus-file-operations.c:5058
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "A(z) „%s” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5732
-#: src/nautilus-file-operations.c:6433
+#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5752
+#: src/nautilus-file-operations.c:6498
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” áthelyezésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5108
+#: src/nautilus-file-operations.c:5124
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "A forrásmappa nem távolítható el."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5320
+#: src/nautilus-file-operations.c:5340
 msgid "There was an error getting information about the source."
 msgstr "Hiba történt információk kérésekor a forrásról."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235
+#: src/nautilus-file-operations.c:5442 src/nautilus-file-operations.c:6255
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
+#: src/nautilus-file-operations.c:5443 src/nautilus-file-operations.c:6256
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
+#: src/nautilus-file-operations.c:5444 src/nautilus-file-operations.c:6257
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5464
+#: src/nautilus-file-operations.c:5484 src/nautilus-file-operations.c:6298
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5465
+#: src/nautilus-file-operations.c:5485 src/nautilus-file-operations.c:6299
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5466
+#: src/nautilus-file-operations.c:5486 src/nautilus-file-operations.c:6300
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5736 src/nautilus-file-operations.c:5824
+#: src/nautilus-file-operations.c:5756 src/nautilus-file-operations.c:5844
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” másolásakor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5739
+#: src/nautilus-file-operations.c:5759
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr ""
 "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s mappában már létező azonos nevű fájlt."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5826
+#: src/nautilus-file-operations.c:5846
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "Hiba történt a fájl %s mappába másolásakor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6016
+#: src/nautilus-file-operations.c:6036
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Fájlok másolása"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6136
+#: src/nautilus-file-operations.c:6156
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6140
+#: src/nautilus-file-operations.c:6160
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6435
+#: src/nautilus-file-operations.c:6500
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "Hiba történt a fájl %s mappába helyezésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6683
+#: src/nautilus-file-operations.c:6748
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Fájlok áthelyezése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6789
+#: src/nautilus-file-operations.c:6854
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "Linkek létrehozása itt: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6793
+#: src/nautilus-file-operations.c:6858
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
 msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6943
+#: src/nautilus-file-operations.c:7008
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6947
+#: src/nautilus-file-operations.c:7012
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6952
+#: src/nautilus-file-operations.c:7017
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6960
+#: src/nautilus-file-operations.c:7025
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7290
+#: src/nautilus-file-operations.c:7355
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Jogosultságok beállítása"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7569
+#: src/nautilus-file-operations.c:7634
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Névtelen mappa"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7584
+#: src/nautilus-file-operations.c:7649
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7867
+#: src/nautilus-file-operations.c:7932
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7872
+#: src/nautilus-file-operations.c:7937
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7876
+#: src/nautilus-file-operations.c:7941
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8151
+#: src/nautilus-file-operations.c:8216
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Kuka ürítése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8193
+#: src/nautilus-file-operations.c:8258
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Cél ellenőrzése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8237
+#: src/nautilus-file-operations.c:8308
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "„%s” kibontása"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8341 src/nautilus-file-operations.c:8526
+#: src/nautilus-file-operations.c:8434 src/nautilus-file-operations.c:8524
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” kibontásakor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8345
+#: src/nautilus-file-operations.c:8441
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” kibontásakor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8422
-msgid "Password Required"
-msgstr "Jelszó szükséges"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8426
-msgid "Extract"
-msgstr "Kibontás"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8438
-#, c-format
-msgid "“%s” is password-protected."
-msgstr "A(z) „%s” jelszóval védett."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8448
-msgid "Enter password…"
-msgstr "Jelszó megadása…"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8529
+#: src/nautilus-file-operations.c:8527
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "Nincs elég szabad hely a(z) %s kinyeréséhez"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8559
+#: src/nautilus-file-operations.c:8560
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s” kibontva ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8565
+#: src/nautilus-file-operations.c:8566
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "%'d fájl kibontva ide: „%s”"
 msgstr[1] "%'d fájl kibontva ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8599
+#: src/nautilus-file-operations.c:8600
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Felkészülés a kibontásra"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8731
+#: src/nautilus-file-operations.c:8728
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Fájlok kibontása"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8791
+#: src/nautilus-file-operations.c:8788
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "„%s” tömörítése ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8797
+#: src/nautilus-file-operations.c:8794
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d fájl tömörítése ide: „%s”"
 msgstr[1] "%'d fájl tömörítése ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8945
+#: src/nautilus-file-operations.c:8942
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” tömörítésekor ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8951
+#: src/nautilus-file-operations.c:8948
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Hiba %'d fájl tömörítésekor ide: „%s”"
 msgstr[1] "Hiba %'d fájl tömörítésekor ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8961
+#: src/nautilus-file-operations.c:8958
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Hiba történt a fájlok tömörítésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8986
+#: src/nautilus-file-operations.c:8983
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "„%s” tömörítve ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8992
+#: src/nautilus-file-operations.c:8989
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2751,62 +2670,24 @@ msgstr[1] "%'d fájl tömörítve ide: „%s”"
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Fájlok tömörítése"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:411
+#: src/nautilus-files-view.c:390
 msgid "Searching…"
 msgstr "Keresés…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1204 src/nautilus-mime-actions.c:965
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1668
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1207
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
-msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1212
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
-msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1216 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1673
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1785
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Találatok kijelölése"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1790 src/nautilus-files-view.c:6105
-#: src/nautilus-files-view.c:6566
-msgid "_Select"
-msgstr "_Kijelölés"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1798
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Minta:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1804
+#: src/nautilus-files-view.c:1762
 msgid "Examples: "
 msgstr "Példák: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2800
+#: src/nautilus-files-view.c:2747
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "Nem illeszthetőek be a fájlok"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2801
+#: src/nautilus-files-view.c:2748
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr ""
 "A jogosultságok nem engedélyezik a fájlok ebbe a könyvtárba illesztését"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2965
+#: src/nautilus-files-view.c:2916
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2814,19 +2695,19 @@ msgstr ""
 "A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
 "költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3467 src/nautilus-files-view.c:3514
+#: src/nautilus-files-view.c:3427 src/nautilus-files-view.c:3474
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "„%s” kijelölve"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3471
+#: src/nautilus-files-view.c:3431
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
 msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3485
+#: src/nautilus-files-view.c:3445
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2834,14 +2715,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)"
 msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3500
+#: src/nautilus-files-view.c:3460
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
 msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3519
+#: src/nautilus-files-view.c:3479
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2849,7 +2730,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
 msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3528
+#: src/nautilus-files-view.c:3488
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2860,7 +2741,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3543
+#: src/nautilus-files-view.c:3503
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2872,145 +2753,151 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3593
+#: src/nautilus-files-view.c:3553
 #, c-format
-#| msgid "%s %s, %s %s"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6092
+#: src/nautilus-files-view.c:5909
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6096
+#: src/nautilus-files-view.c:5913
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Válassza ki a másolás célját"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6562
+#: src/nautilus-files-view.c:5922 src/nautilus-files-view.c:6369
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
+msgid "_Select"
+msgstr "_Kijelölés"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6365
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Válassza ki a kibontás célját"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6865
+#: src/nautilus-files-view.c:6667
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Háttérképek"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6956
+#: src/nautilus-files-view.c:6767
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "„%s” nem távolítható el"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6986
+#: src/nautilus-files-view.c:6797 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2683
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "„%s” nem adható ki"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7011
+#: src/nautilus-files-view.c:6822
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "A meghajtó nem állítható le"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7124
+#: src/nautilus-files-view.c:6935 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1936
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2937
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” nem indítható"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8089
+#: src/nautilus-files-view.c:7923
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
 msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8147
+#: src/nautilus-files-view.c:7981
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8159
+#: src/nautilus-files-view.c:7993
 msgid "Run"
 msgstr "Futtatás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8164
+#: src/nautilus-files-view.c:7998
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Kibontás ide"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8165
+#: src/nautilus-files-view.c:7999
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Kibontás…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8169
+#: src/nautilus-files-view.c:8003
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8225
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
+#: src/nautilus-files-view.c:8059
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3270
 msgid "_Start"
 msgstr "In_dítás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8065 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683
 msgid "_Connect"
 msgstr "Kapcs_olódás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8237
+#: src/nautilus-files-view.c:8071
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8243
+#: src/nautilus-files-view.c:8077
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Meghajtó felol_dása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8261
+#: src/nautilus-files-view.c:8095
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Meghajtó leállítása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8267
+#: src/nautilus-files-view.c:8101 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3287
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8273 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8107 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1672
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Bontás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8279
+#: src/nautilus-files-view.c:8113
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8285
+#: src/nautilus-files-view.c:8119
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Meghajtó _zárolása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:10054
+#: src/nautilus-files-view.c:9713
 msgid "Content View"
 msgstr "Tartalomnézet"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:10055
+#: src/nautilus-files-view.c:9714
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 src/nautilus-files-view-dnd.c:92
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:151
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott."
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:63
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott."
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:93 src/nautilus-files-view-dnd.c:152
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Érvénytelen elhúzott típus."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:243
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "Ejtett szöveg.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:334
 msgid "dropped data"
 msgstr "ejtett adatok"
 
@@ -3541,131 +3428,143 @@ msgstr "Zenéket és fényképeket tartalmaz"
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz"
 
-#: src/nautilus-list-model.c:472
+#: src/nautilus-list-model.c:477
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Üres)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1594
+#: src/nautilus-list-view.c:1462
 msgid "Use Default"
 msgstr "Alapértelmezett használata"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3412
+#: src/nautilus-list-view.c:3283
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s látható oszlop"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3432
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:269
+#: src/nautilus-location-entry.c:338
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
 msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
 
-#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze.
-#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1670
+#: src/nautilus-location-entry.c:342 src/nautilus-mime-actions.c:1010
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:102
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
+#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1215
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:108
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:239
 msgid "Anything"
 msgstr "Bármi"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
+#: src/nautilus-mime-actions.c:118
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:51
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappák"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:116
+#: src/nautilus-mime-actions.c:122
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentumok"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:133
+#: src/nautilus-mime-actions.c:139
 msgid "Illustration"
 msgstr "Illusztráció"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:145
+#: src/nautilus-mime-actions.c:151
 msgid "Music"
 msgstr "Zene"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:158
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:165
+#: src/nautilus-mime-actions.c:171
 msgid "Picture"
 msgstr "Kép"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-mime-actions.c:212
 msgid "Text File"
 msgstr "Szöveges fájl"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: src/nautilus-mime-actions.c:597
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "A(z) „%s” link törött. Áthelyezi a Kukába?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:601
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "A(z) „%s” link törött."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:575
+#: src/nautilus-mime-actions.c:608
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:579
+#: src/nautilus-mime-actions.c:612
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:590
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:623
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Át_helyezés a Kukába"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:968
+#: src/nautilus-mime-actions.c:996
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1000
+#, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %d separate tab and window."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
+msgstr[0] "Ez %d új lapot és ablakot fog megnyitni."
+msgstr[1] "Ez %d új lapot és ablakot fog megnyitni."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1005
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1040
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1092
 #, c-format
 msgid "Could Not Display “%s”"
 msgstr "„%s” nem jeleníthető meg"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1195
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "A fájl ismeretlen típusú"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1148
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1200
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1213
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Alkalmazás választása"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1199
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1251
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1201
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1253
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Az alkalmazás nem kereshető"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1312
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3674,26 +3573,26 @@ msgstr ""
 "Nincs alkalmazás telepítve a(z) „%s” fájlokhoz. Szeretne keresni egy "
 "alkalmazást a fájl megnyitásához?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1318
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1370
 msgid "_Search in Software"
 msgstr "_Keresés a Szoftverekben"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1206 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "A hely nem érhető el"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2120
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "A hely nem indítható"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2213
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2252
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "„%s” megnyitása."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2257
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3727,47 +3626,46 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "A nevükben „.”-tal kezdődő mappák rejtettek."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:250
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
 msgid "Folder name"
 msgstr "Mappanév"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:57
 msgid "New Folder"
 msgstr "Új mappa"
 
-#: src/nautilus-notebook.c:373
+#: src/nautilus-notebook.c:285
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
 msgstr "A(z) „%s” célmappát próbálja lecserélni egy szimbolikus linkkel."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
 "folder’s contents."
 msgstr "Ez nem engedélyezett, hogy elkerülje a célmappa tartalmának törlését."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
 msgstr "Nevezze át a szimbolikus linket, vagy nyomja meg a Kihagyás gombot."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "Egyesíti a(z) „%s” mappát?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -3775,115 +3673,115 @@ msgstr ""
 "Az egyesítés a mappában található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok "
 "felülírása előtt megerősítést kér."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi mappa „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb mappa „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű másik mappa „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Lecseréli a(z) „%s” mappát?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "A cseréjével a mappa összes fájlját eltávolítja."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Lecseréli a(z) „%s” fájlt?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "A cseréjével felülírja a tartalmát."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi fájl „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb fájl „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:292
 msgid "Original folder"
 msgstr "Eredeti mappa"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
 msgid "Contents:"
 msgstr "Tartalom:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
 msgid "Original file"
 msgstr "Eredeti fájl"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Legutóbb módosítva:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
 msgid "Merge with"
 msgstr "Egyesítés ezzel"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
 msgid "Replace with"
 msgstr "Csere erre"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
 msgid "Merge"
 msgstr "Egyesítés"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "Mappa egyesítése"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "Fájl- és mappaütközés"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
 msgid "File conflict"
 msgstr "Fájlütközés"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:590
 msgid ""
 "Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
 "applications that can open the archive."
@@ -3891,15 +3789,21 @@ msgstr ""
 "A jelszóval védett archívumok még nem támogatottak. Ez a lista olyan "
 "alkalmazásokat tartalmaz, amelyek meg tudják nyitni az archívumot."
 
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "“%s” is password-protected."
+msgstr "A(z) „%s” jelszóval védett."
+
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:331 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1099
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3778
 msgid "Computer"
 msgstr "Számítógép"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:338
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "Rendszergazdai gyökér"
 
@@ -3907,68 +3811,68 @@ msgstr "Rendszergazdai gyökér"
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3607
-#: src/nautilus-properties-window.c:3637
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3613
+#: src/nautilus-properties-window.c:3643
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+#: src/nautilus-preferences-window.c:334
 msgid "Single click"
 msgstr "Egyetlen kattintás"
 
-#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+#: src/nautilus-preferences-window.c:334
 msgid "Double click"
 msgstr "Dupla kattintás"
 
-#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
-#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
 msgid "On this computer only"
 msgstr "Csak ezen a számítógépen"
 
-#: src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336
 msgid "All locations"
 msgstr "Összes hely"
 
-#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
-#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
-#: src/nautilus-preferences-window.c:340
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338
 msgid "All files"
 msgstr "Összes fájl"
 
-#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
 msgid "All folders"
 msgstr "Összes mappa"
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:379
+#: src/nautilus-program-choosing.c:369
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Távoli helyről nem hajthat végre parancsokat."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:380
+#: src/nautilus-program-choosing.c:370
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182
+#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
+#: src/nautilus-properties-window.c:2632 src/nautilus-trash-bar.c:186
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor."
 
 #. all files are non-local
 #. some files are non-local
-#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433
+#: src/nautilus-program-choosing.c:411 src/nautilus-program-choosing.c:423
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:422
+#: src/nautilus-program-choosing.c:412
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
 "próbálja onnan kihúzni."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:434
+#: src/nautilus-program-choosing.c:424
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3976,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
 "próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:468
+#: src/nautilus-program-choosing.c:456
 msgid "Details: "
 msgstr "Részletek: "
 
@@ -4005,8 +3909,9 @@ msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív"
 msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív"
 
 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
-msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött"
+#| msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgid "All file operations have been completed"
+msgstr "Minden fájlművelet befejeződött"
 
 #: src/nautilus-properties-window.c:543
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
@@ -4028,66 +3933,66 @@ msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként."
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "A leejtett fájl nem kép."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:651
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91
+#: src/nautilus-properties-window.c:654
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71
 msgid "_Name"
 msgid_plural "_Names"
 msgstr[0] "_Név"
 msgstr[1] "_Nevek"
 
 #. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:906
+#: src/nautilus-properties-window.c:909
 #, c-format
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s tulajdonságai"
 
 #. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:912
+#: src/nautilus-properties-window.c:915
 #, c-format
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s tulajdonságai"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:920
+#: src/nautilus-properties-window.c:923
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1335
+#: src/nautilus-properties-window.c:1338
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1402
+#: src/nautilus-properties-window.c:1405
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1771
+#: src/nautilus-properties-window.c:1774
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2099
+#: src/nautilus-properties-window.c:2102
 msgid "nothing"
 msgstr "semmi"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2103
+#: src/nautilus-properties-window.c:2106
 msgid "unreadable"
 msgstr "olvashatatlan"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2115
+#: src/nautilus-properties-window.c:2118
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s"
 msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2125
+#: src/nautilus-properties-window.c:2128
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2624
+#: src/nautilus-properties-window.c:2631
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "Részletek: %s"
@@ -4095,114 +4000,111 @@ msgstr "Részletek: %s"
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526
-#: src/nautilus-properties-window.c:3543
+#: src/nautilus-properties-window.c:3517 src/nautilus-properties-window.c:3532
+#: src/nautilus-properties-window.c:3549
 msgid "no "
 msgstr "nincs "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3515
+#: src/nautilus-properties-window.c:3521
 msgid "list"
 msgstr "listázás"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3519
+#: src/nautilus-properties-window.c:3525
 msgid "read"
 msgstr "olvasás"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3530
+#: src/nautilus-properties-window.c:3536
 msgid "create/delete"
 msgstr "létrehozás/törlés"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3534
+#: src/nautilus-properties-window.c:3540
 msgid "write"
 msgstr "írás"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3545
+#: src/nautilus-properties-window.c:3551
 msgid "access"
 msgstr "elérés"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3614
+#: src/nautilus-properties-window.c:3620
 msgid "List files only"
 msgstr "Csak fájlok listázása"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3620
+#: src/nautilus-properties-window.c:3626
 msgid "Access files"
 msgstr "Fájlok elérése"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3626
+#: src/nautilus-properties-window.c:3632
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Fájlok létrehozása és törlése"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3644
+#: src/nautilus-properties-window.c:3650
 msgid "Read-only"
 msgstr "Csak olvasható"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3650
+#: src/nautilus-properties-window.c:3656
 msgid "Read and write"
 msgstr "Olvasás és írás"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4194
+#: src/nautilus-properties-window.c:4200
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4438
+#: src/nautilus-properties-window.c:4444
 #, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” hozzáadásakor: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4440
+#: src/nautilus-properties-window.c:4446
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Az alkalmazás nem adható hozzá"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4469
+#: src/nautilus-properties-window.c:4474
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "A társítás elfelejtése meghiúsult"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4492
-msgid "Forget association"
-msgstr "Társítás elfelejtése"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4532
+#: src/nautilus-properties-window.c:4517
 #, c-format
 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
 msgstr "Hiba „%s” beállításakor alapértelmezett alkalmazásként: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4534
+#: src/nautilus-properties-window.c:4519
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "Nem állítható be alapértelmezettként"
 
 #. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4610
+#: src/nautilus-properties-window.c:4599
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s dokumentum"
 
 #. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4620
+#: src/nautilus-properties-window.c:4609
 #, c-format
 msgid "Open all files of type “%s” with"
 msgstr "Minden „%s” típusú fájl megnyitása ezzel"
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4629
+#: src/nautilus-properties-window.c:4618
 #, c-format
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más „%s” típusú fájlok megnyitásához"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5078
+#: src/nautilus-properties-window.c:5067
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5297
+#: src/nautilus-properties-window.c:5246
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Válasszon egyéni ikont"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5299
+#: src/nautilus-properties-window.c:5248
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
+#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3102
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3187
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
@@ -4211,48 +4113,57 @@ msgstr "_Megnyitás"
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "„%s” keresése"
 
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
-msgid "File name"
-msgstr "Fájlnév"
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369
+#| msgid "Rename %d Folder"
+#| msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Mappa átnevezése"
+
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
+#| msgid "Rename %d File"
+#| msgid_plural "Rename %d Files"
+msgid "Rename File"
+msgstr "Fájl átnevezése"
 
 #: src/nautilus-search-engine.c:353
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "A kért keresés nem fejezhető be"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:301
+#: src/nautilus-search-popover.c:294
 msgid "Show a list to select the date"
 msgstr "Lista megjelenítése a dátum kiválasztásához"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:307
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
+#: src/nautilus-search-popover.c:300
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:79
 msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr "Naptár megjelenítése a dátum kiválasztásához"
 
 #. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:423
+#: src/nautilus-search-popover.c:420
 msgid "Any time"
 msgstr "Bármikor"
 
 #. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:520
+#: src/nautilus-search-popover.c:517
 msgid "Other Type…"
 msgstr "Más típus…"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:580
+#: src/nautilus-search-popover.c:610
 msgid "Select type"
 msgstr "Válassza ki a típust"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:584
+#: src/nautilus-search-popover.c:614
 msgid "Select"
 msgstr "Válasszon"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:669
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
+#: src/nautilus-search-popover.c:681
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "Válassza ki a dátumokat…"
 
 #. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:227
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:232
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1044
 msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
 
@@ -4276,94 +4187,94 @@ msgstr ""
 "A mappában található végrehajtható fájlok megjelennek a Parancsfájlok "
 "menüben."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
+#: src/nautilus-toolbar.c:733 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:67
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
+#: src/nautilus-toolbar.c:742 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
 msgid "_Redo"
 msgstr "Mé_gis"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:231
+#: src/nautilus-trash-bar.c:236
 msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
 msgstr ""
 "A kukába helyezett elemek automatikusan törölve lesznek egy bizonyos idő után"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:245
+#: src/nautilus-trash-bar.c:253
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:248
+#: src/nautilus-trash-bar.c:256
 msgid "Display system controls for trash content"
 msgstr "A rendszer vezérlőinek megjelenítése a Kuka tartalmánál"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:251
+#: src/nautilus-trash-bar.c:259
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Helyreállítás"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:254
+#: src/nautilus-trash-bar.c:262
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Kijelölt elemek helyreállítása az eredeti helyükre"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:258
+#: src/nautilus-trash-bar.c:266
 msgid "_Empty…"
 msgstr "Ü_rítés…"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:261
+#: src/nautilus-trash-bar.c:269
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:186
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:222
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
 msgstr[0] "%d nap óta"
 msgstr[1] "%d nap óta"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:187
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:223
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d napja"
 msgstr[1] "%d napja"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:193
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:229
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
 msgstr[0] "Múlt hét óta"
 msgstr[1] "%d hete"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:194
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:230
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Múlt héten"
 msgstr[1] "%d hete"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:200
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:236
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
 msgstr[0] "Múlt hónap óta"
 msgstr[1] "%d hónap óta"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:201
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:237
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Múlt hónapban"
 msgstr[1] "%d hónapja"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:206
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
 #, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
 msgstr[0] "Múlt év óta"
 msgstr[1] "%d év óta"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:207
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:243
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -4382,48 +4293,48 @@ msgstr "Lista megjelenítése"
 msgid "Show List"
 msgstr "Lista megjelenítése"
 
-#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
+#: src/nautilus-window.c:167 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
 msgid "Parent folder"
 msgstr "Szülőmappa"
 
-#: src/nautilus-window.c:192
+#: src/nautilus-window.c:169
 msgid "New tab"
 msgstr "Új lap"
 
-#: src/nautilus-window.c:193
+#: src/nautilus-window.c:170
 msgid "Close current view"
 msgstr "Jelenlegi nézet bezárása"
 
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:171
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-window.c:172
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
 
-#: src/nautilus-window.c:1239
+#: src/nautilus-window.c:1262
 msgid "Empty _Trash…"
 msgstr "_Kuka ürítése…"
 
-#: src/nautilus-window.c:1258
+#: src/nautilus-window.c:1281
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
 msgid "_Properties"
 msgstr "T_ulajdonságok"
 
-#: src/nautilus-window.c:1270
+#: src/nautilus-window.c:1293
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formázás…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1525
+#: src/nautilus-window.c:1557
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "„%s” törölve"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1532
+#: src/nautilus-window.c:1564
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4431,42 +4342,27 @@ msgstr[0] "%d fájl törölve"
 msgstr[1] "%d fájl törölve"
 
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1553
+#: src/nautilus-window.c:1585
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "„%s” csillagozása megszüntetve"
 
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1559
+#: src/nautilus-window.c:1591
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
 msgstr[0] "%d fájl csillagozása megszüntetve"
 msgstr[1] "%d fájl csillagozása megszüntetve"
 
-#: src/nautilus-window.c:1702
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: src/nautilus-window.c:1734 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:889
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: src/nautilus-window.c:1780
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Új _lap"
-
-#: src/nautilus-window.c:1790
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Lap mozgatása b_alra"
-
-#: src/nautilus-window.c:1798
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
-
-#: src/nautilus-window.c:1809
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "Lap _bezárása"
-
-#: src/nautilus-window.c:2849
+#: src/nautilus-window.c:2762
 msgid "Access and organize your files"
 msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése"
 
@@ -4474,7 +4370,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2860
+#: src/nautilus-window.c:2773
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -4488,61 +4384,58 @@ msgstr ""
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
 "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1073
+#: src/nautilus-window-slot.c:1058
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "Csak helyek keresése"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1077
+#: src/nautilus-window-slot.c:1062
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "Csak hálózati helyek keresése"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1082
+#: src/nautilus-window-slot.c:1067
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Távoli hely – keresés csak a jelenlegi mappában"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1086
+#: src/nautilus-window-slot.c:1071
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Keresés csak a jelenlegi mappában"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1596
+#: src/nautilus-window-slot.c:1567
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1600
+#: src/nautilus-window-slot.c:1571
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "A hely nem tűnik mappának."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1612
+#: src/nautilus-window-slot.c:1583
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try "
-#| "again."
 msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
-"A(z) „%s” nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és próbálja"
-" meg újra."
+"A(z) „%s” nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és próbálja "
+"meg újra."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1617
+#: src/nautilus-window-slot.c:1588
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és "
 "próbálja meg újra."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1628
+#: src/nautilus-window-slot.c:1599
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "„%s” helyek nem támogatottak."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1633
+#: src/nautilus-window-slot.c:1604
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1641
+#: src/nautilus-window-slot.c:1612
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "A kért hely nem érhető el."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1647
+#: src/nautilus-window-slot.c:1618
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet."
 
@@ -4551,7 +4444,7 @@ msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1658
+#: src/nautilus-window-slot.c:1629
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4562,7 +4455,7 @@ msgstr ""
 #. This case can be hit when server application is not installed
 #. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1667
+#: src/nautilus-window-slot.c:1638
 msgid ""
 "The server has refused the connection. Typically this means that the "
 "firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4570,12 +4463,12 @@ msgstr ""
 "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot. Általában ez azt jelenti, hogy "
 "a tűzfal blokkolja a hozzáférést, vagy a távoli szolgáltatás nem fut."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-window-slot.c:1657
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1854
+#: src/nautilus-window-slot.c:1825
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "A hely nem tölthető be"
@@ -4805,384 +4698,445 @@ msgid "Grid view"
 msgstr "Rács nézet"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316
+#| msgid "Parent folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand folder"
+msgstr "Mappa kinyitása"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:323
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Create folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse folder"
+msgstr "Mappa összecsukása"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create folder"
 msgstr "Mappa létrehozása"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename"
 msgstr "Átnevezés"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "Áthelyezés a Kukába"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete permanently"
 msgstr "Végleges törlés"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create link to copied item"
 msgstr "Link létrehozása a másolt elemre"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create link to selected item"
 msgstr "Link létrehozása a kiválasztott elemre"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Kivágás"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Összes kijelölése"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Kijelölés megfordítása"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "Találatok kijelölése"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "Elem tulajdonságainak megjelenítése"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6
 msgid "Automatic Numbers"
 msgstr "Automatikus számok"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8
 msgid "1, 2, 3, 4"
 msgstr "1, 2, 3, 4"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "01, 02, 03, 04"
 msgstr "01, 02, 03, 04"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16
 msgid "001, 002, 003, 004"
 msgstr "001, 002, 003, 004"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadatok"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Létrehozás dátuma"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33
 msgid "Season Number"
 msgstr "Évadszám"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38
 msgid "Episode Number"
 msgstr "Epizódszám"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43
 msgid "Track Number"
 msgstr "Szám sorszáma"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48
 msgid "Artist Name"
 msgstr "Előadó neve"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58
 msgid "Album Name"
 msgstr "Albumnév"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Eredeti fájlnév"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:108
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:40
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2284
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3223
 msgid "_Rename"
 msgstr "Á_tnevezés"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:137
 msgid "Rename _using a template"
 msgstr "Átne_vezés sablon használatával"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:145
 msgid "Find and replace _text"
 msgstr "Szöveg _keresése és cseréje"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:166
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:202
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:227
 msgid "Automatic Numbering Order"
 msgstr "Automatikus számozás sorrendje"
 
-#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:269
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "Csere"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:281
 msgid "Existing Text"
 msgstr "Meglévő szöveg"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305
 msgid "Replace With"
 msgstr "Csere erre"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
-msgctxt "title"
-msgid "Replace"
-msgstr "Csere"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
-msgid "Compatible with all operating systems."
-msgstr "Kompatibilis minden operációs rendszerrel."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:36
-#| msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
-msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
-msgstr "Jelszóval védett .zip, Windowsra és Macre telepíteni kell."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:56
-msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
-msgstr "Kisebb archívumok, de csak Linuxra és Macre."
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:101
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "Visszaállítás az _alapértelmezettre"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73
-msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
-msgstr "Kisebb archívumok, de Windowsra és Macre telepíteni kell."
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:103
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr ""
+"A jelenlegi oszlopok listázása beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:89
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Archívum létrehozása"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:110
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24
 msgid "Archive name"
 msgstr "Archívum neve"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:213
-#| msgid "Password Required"
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:60
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:225
-#| msgid "Enter password…"
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:68
 msgid "Enter a password here."
 msgstr "Adjon meg egy jelszót itt."
 
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:68
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "A_dja meg a cél új nevét"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86
+#| msgid "Reset"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:102
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra és mappára"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:121
+msgid "Re_name"
+msgstr "Át_nevezés"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:127
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Csere"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:954
 msgid "Others"
 msgstr "A többiek"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Új mappa létreh_ozása"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
 msgid "New _Document"
 msgstr "Új _dokumentum létrehozása"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15
 msgid "Add to _Bookmarks"
 msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:20
+#| msgid "Open With Other _Application"
+msgid "_Open With Other Application"
+msgstr "_Megnyitás egyéb alkalmazással"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
 msgid "Create _Link"
 msgstr "_Link létrehozása"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:33
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:37
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:44
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:60
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Parancsfájlok"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "Elem _helyének megnyitása"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "Megnyitás új _lapon"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
 msgid "_Run as a Program"
 msgstr "_Futtatás programként"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3235
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Csatolás"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3244
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Leválasztás"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3251
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Kiadás"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3285
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Leállítás"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3261
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "A_dathordozó felismerése"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Beillesztés a mappába"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:150
 msgid "Move to…"
 msgstr "Áthelyezés ide…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:154
 msgid "Copy to…"
 msgstr "Másolás ide…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "_Törlés a Kukából"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
 msgid "_Delete Permanently…"
 msgstr "_Végleges törlés…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:180
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "Vissz_aállítás a Kukából"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:187
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "Át_nevezés…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:193
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "Beállítás háttérképként"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:200
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "_Eltávolítás a legutóbbiakból"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
 msgid "_Extract Here"
 msgstr "_Kibontás ide"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:212
 msgid "E_xtract to…"
 msgstr "Ki_bontás…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217
 msgid "C_ompress…"
 msgstr "_Tömörítés…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
 msgid "Tags"
 msgstr "Címkék"
 
 #. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
 msgctxt "menu item"
 msgid "Star"
 msgstr "Csillagozás"
 
 #. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235
 msgctxt "menu item"
 msgid "Unstar"
 msgstr "Csillagozás visszavonása"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Találatok kijelölése"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:30
+#| msgid "_Pattern:"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:27
 msgid "Folder is Empty"
 msgstr "A mappa üres"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:24
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:26
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nincs találat"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:39
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:230
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Próbáljon valami mást keresni"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
+msgid "Password Required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:26
+msgid "Enter password…"
+msgstr "Jelszó megadása…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
+msgid "Extract"
+msgstr "Kibontás"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3114
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1658 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3108
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3195
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Megnyi_tás új lapon"
 
@@ -5190,19 +5144,19 @@ msgstr "Megnyi_tás új lapon"
 msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "_Mappák rendezése a fájlok előtt"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:34
 msgid "_Expandable Folders in List View"
 msgstr "_Kinyitható mappák a listanézetben"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:48
 msgid "Action to Open Items"
 msgstr "Művelet az elemek megnyitásához"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
 msgid "Optional Context Menu Actions"
 msgstr "Választható helyi menü műveletek"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:59
 msgid ""
 "Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
 "actions are not shown."
@@ -5210,15 +5164,15 @@ msgstr ""
 "További műveletek megjelenítése a menükben. A billentyűkombinációk akkor is "
 "használhatók, ha a műveletek nem látszanak."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Végleges törlés"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95
 msgid "Performance"
 msgstr "Teljesítmény"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:96
 msgid ""
 "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
 "browsing files outside this computer, such as on a remote server."
@@ -5227,19 +5181,19 @@ msgstr ""
 "különösen a számítógépen kívüli, például távoli kiszolgálón törtnő fájlok "
 "tallózásakor."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101
 msgid "Search in Subfolders"
 msgstr "Keresés almappákban"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:110
 msgid "Show Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek megjelenítése"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:119
 msgid "Count Number of Files in Folders"
 msgstr "Mappákban lévő fájlok darabszáma"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
 "information will appear when zooming closer."
@@ -5247,399 +5201,399 @@ msgstr ""
 "Adja meg a fájl- és mappanevek alatt megjelenítendő adatokat. Egyre több "
 "adat jelenik meg, ahogy nagyítja a nézetet."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Ikonnézet feliratok"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "Első"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "Második"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "Harmadik"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:147
 msgid "Link target"
 msgstr "Link célja"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:176
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:320
 msgid "Volume"
 msgstr "Kötet"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:348
 msgid "Trashed on"
 msgstr "Kukába dobva"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:428
 msgid "Free space"
 msgstr "Szabad hely"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:521
 msgid "Total capacity"
 msgstr "Teljes kapacitás"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:535
 msgid "Filesystem type"
 msgstr "Fájlrendszer típusa"
 
 #. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:590
 msgid "used"
 msgstr "használt"
 
 #. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:600
 msgid "free"
 msgstr "szabad"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619
 msgid "Open in Disks"
 msgstr "Megnyitás a Lemezekben"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:669
 msgid "Basic"
 msgstr "Alap"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:704
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:720
 msgid "_Owner"
 msgstr "_Tulajdonos"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:767
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:885
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:968
 msgid "Access"
 msgstr "Elérés"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:781
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:982
 msgid "Folder access"
 msgstr "Mappa elérése"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:795
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:996
 msgid "File access"
 msgstr "Fájl elérése"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:836
 msgid "_Group"
 msgstr "_Csoport"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1038
 msgid "Execute"
 msgstr "Végrehajtás"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1053
 msgid "Security context"
 msgstr "Biztonsági környezet"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1098
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1150
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1159
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Elfelejtés"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1167
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1175
 msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1186
 msgid "Open With"
 msgstr "Megnyitás ezzel"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15
 msgid "When"
 msgstr "Mikor"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:40
 msgid "Select a date"
 msgstr "Válasszon dátumot"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:56
 msgid "Clear the currently selected date"
 msgstr "A jelenleg kiválasztott dátum törlése"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:102
 msgid "Since…"
 msgstr "Ez óta…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:162
 msgid "Last _modified"
 msgstr "Legutóbb _módosítva"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:174
 msgid "Last _used"
 msgstr "Legutóbb _használt"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:208
 msgid "What"
 msgstr "Mi"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:232
 msgid "Which file types will be searched"
 msgstr "Mely fájltípusok lesznek keresve"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:302
 msgid "Full Text"
 msgstr "Teljes szöveg"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303
 msgid "Search on the file content and name"
 msgstr "Keresés a fájl tartalmában és nevében"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:311
 msgid "File Name"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "Keresés csak a fájl nevében"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:27
 msgid "Starred files will appear here"
 msgstr "A csillagozott fájlok itt fognak megjelenni"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
-msgid "New Tab"
-msgstr "Új lap"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" 
or "Last Modified".
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:17
+msgctxt "menu item"
+msgid "Sort"
+msgstr "Rendezés"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
-msgid "Cut"
-msgstr "Kivágás"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "Látható _oszlopok…"
 
-#. Translators: This is a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
+msgid "R_eload"
+msgstr "Újr_atöltés"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:37
+msgid "St_op"
+msgstr "_Leállítás"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
-msgid "Select All"
-msgstr "Összes kijelölése"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
+msgid "New Tab"
+msgstr "Új lap"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:77
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:81
 msgid "Show _Sidebar"
 msgstr "_Oldalsáv megjelenítése"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:87
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:91
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:95
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:99
 msgid "_About Files"
 msgstr "A Fájlok _névjegye"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:195
 msgid "Go back"
 msgstr "Ugrás vissza"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:213
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ugrás előre"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:258
+msgid "Toggle view"
+msgstr "Nézet átváltása"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:276
 msgid "Show operations"
 msgstr "Műveletek megjelenítése"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656
-msgid "Toggle view"
-msgstr "Nézet átváltása"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Kicsinyítés"
 
-#. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680
-msgid "View options"
-msgstr "Nézetbeállítások"
+#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a
+#. percentage, like this:   [ - | 100% | + ]
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
 
-#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" 
or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
-msgctxt "menu item"
-msgid "Sort"
-msgstr "Rendezés"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nagyítás"
 
 #. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_A-Z"
 msgstr "_A-Z"
 
 #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_Z-A"
 msgstr "_Z-A"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38
 msgid "Last _Modified"
 msgstr "Legutóbb _módosítva"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44
 msgid "_First Modified"
 msgstr "Legelőbb _módosítva"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:50
 msgid "_Size"
 msgstr "_Méret"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:56
 msgid "_Type"
 msgstr "_Típus"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:62
 msgid "Last _Trashed"
 msgstr "Legutóbb _kukába dobott"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "Látható _oszlopok…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
-msgid "R_eload"
-msgstr "Újr_atöltés"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
-msgid "St_op"
-msgstr "_Leállítás"
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:27
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "A Kuka üres"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Új _lap"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Nagyítás visszaállítása"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Lap mozgatása b_alra"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Nagyítás"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32
-msgid "Trash is Empty"
-msgstr "A Kuka üres"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:33
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fájlok"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:885
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Hálózati helyek keresése"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:892
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Nem találhatók hálózati helyek"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1224 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:262
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Kap_csolódás"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1362
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Még_se"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1601
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "AppleTalk"
 
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1607
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "Fájlátviteli protokoll (FTP)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1609
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// vagy ftps://"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1615
 msgid "Network File System"
 msgstr "Hálózat fájlrendszer (NFS)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1621
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1627
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "SSH fájlátviteli protokoll"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1629
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "sftp:// vagy ssh://"
 
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1635
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// vagy davs://"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1867
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2010 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2019
 msgid "Networks"
 msgstr "Hálózatok"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2010 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2019
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Ezen a számítógépen"
 
@@ -5647,57 +5601,216 @@ msgstr "Ezen a számítógépen"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:128
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s érhető el"
 msgstr[1] "%s / %s érhető el"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Kapcsolat bontása"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53 src/gtk/nautilusgtksidebarrow.ui:50
 msgid "Unmount"
 msgstr "Leválasztás"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "Kiszolgálócímek"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr ""
 "A kiszolgálócímek egy protokollelőtagból és egy címből állnak. Például:"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "Elérhető protokollok"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79
 msgid "Prefix"
 msgstr "Előtag"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:118
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "Nem található legutóbbi kiszolgáló"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:141
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Legutóbbi kiszolgálók"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
 msgid "No results found"
 msgstr "Nincs találat"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:252
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:277
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:53
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "A(z) %s nem létezik a könyvjelzők listájában"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:414
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "A(z) %s már létezik a könyvjelzők listájában"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:979
+#| msgid "Recency"
+msgid "Recent"
+msgstr "Legutóbbi"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:981
+#| msgid "Recent Servers"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Legutóbbi fájlok"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:992
+#| msgid "Star %d file"
+#| msgid_plural "Star %d files"
+msgid "Starred files"
+msgstr "Csillagozott fájlok"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1003
+#| msgid "_Open Scripts Folder"
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Személyes mappa megnyitása"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1016
+msgid "Desktop"
+msgstr "Asztal"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1018
+#| msgid "When to show number of items in a folder"
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Az asztal tartalmának megnyitása egy mappában"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1032
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Enter location"
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Hely megadása"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1034
+#| msgid "Unable to load location"
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Egy hely kézi megadása"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1046
+#| msgid "Open With %s"
+msgid "Open the trash"
+msgstr "A kuka megnyitása"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1157
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1185
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1385
+#, c-format
+#| msgid "Moving %'d file to “%s”"
+#| msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "„%s” csatolása és megnyitása"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1280
+#| msgid "The owner of the file."
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1363
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Új könyvjelző"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1365
+#| msgid "Add to _Bookmarks"
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Új könyvjelző hozzáadása"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1431
+#| msgid "Show operations"
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Egyéb helyek megjelenítése"
+
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1972
+#, c-format
+#| msgid "Error extracting “%s”"
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2205
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Ez a név már foglalt"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2478
+#, c-format
+#| msgid "Unable to unmount %s"
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "A(z) „%s” nem választható le"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2654
+#, c-format
+#| msgid "Unable to start “%s”"
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "A(z) „%s” nem állítható le"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2889
+#, c-format
+#| msgid "Unable to remove “%s”"
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "A(z) „%s” nem kérdezhető le a médiaváltozásokhoz"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3215
+#| msgid "Add to _Bookmarks"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző _hozzáadása"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219
+#| msgid "_Remove from Recent"
+msgid "_Remove from Bookmarks"
+msgstr "_Eltávolítás a könyvjelzőkből"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3272
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Bekapcsolás"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3273
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3274
+#| msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Többlemezes meghajtó _indítása"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3275
+#| msgid "U_nlock Drive"
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "Eszköz _feloldása"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3288
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "Meghajtó le_választása"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3289
+#| msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "Többlemezes meghajtó _leállítása"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3290
+#| msgid "_Lock Drive"
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "Eszköz _zárolása"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]