[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit 288217d9ee717de341251b357ead9556ef46998b
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Mon Mar 14 22:41:43 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 75 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 723f9bbf..048e3e81 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-02 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-14 18:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 23:41+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -9085,17 +9085,19 @@ msgstr ""
 #: C/media.page:20
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medij"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/media.page:21
 msgid "Manage your sound devices, use your media files, connect to external devices, and more."
 msgstr ""
+"Upravljate svojim zvučnim uređajima, koristite svoje medijske datoteke, povežite se s vanjskim uređajima i "
+"još mnogo toga."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/media.page:27
 msgid "Sound and media"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk i medij"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/media.page:31
@@ -9118,7 +9120,7 @@ msgstr "Zvuk"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/media.page:34
 msgid "Adjust the volume for different apps, and configure different speakers and microphones."
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodite glasnoću zvuka u različitim aplikacijama i prilagodite razne zvučnike i mikrofone."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/media.page:38
@@ -9127,23 +9129,19 @@ msgstr "Osnovni zvuk"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/media.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Sound, video &amp; pictures"
 msgctxt "link"
 msgid "Music, video &amp; devices"
-msgstr "Zvuk, video i slike"
+msgstr "Zvuk, video i uređaji"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/media.page:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Sound, video &amp; pictures"
 msgid "Music, video &amp; devices"
-msgstr "Zvuk, video i slike"
+msgstr "Zvuk, video i uređaji"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-help.page:19
 msgid "Get tips on using this guide, and connect with the community for more help."
-msgstr ""
+msgstr "Nabavite savjete o korištenju ovog priručnika i povežite se sa zajednicom za dodatnu pomoć."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more-help.page:26
@@ -17828,6 +17826,8 @@ msgid ""
 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui "
 "xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
 msgstr ""
+"Prozor na drugom radnom prostoru ili skriven iza drugog prozora, lako se može pronaći korištenjem <gui "
+"xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregleda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:35
@@ -17836,6 +17836,9 @@ msgid ""
 "windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
 "thumbnail to redisplay the window, or"
 msgstr ""
+"Otvorite <gui>Aktivnosti</gui> pregled. Ako je izgubljeni prozor u trenutnom <link xref=\"shell-"
+"windows#working-with-workspaces\">radnom prostoru</link>, biti će prikazan ovdje u minijaturi. Jednostavno "
+"kliknite na minijaturu kako bi se izgubljeni prozor prikazao, ili"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:42
@@ -17843,6 +17846,8 @@ msgid ""
 "Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> to try to find "
 "your window, or"
 msgstr ""
+"Kliknite na drugi radni prostor u <link xref=\"shell-workspaces\">odabiratelju radnih prostora</link> kako "
+"bi potražili svoj prozor, ili"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:47
@@ -17850,11 +17855,13 @@ msgid ""
 "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list "
 "to switch to it."
 msgstr ""
+"Desno kliknite na aplikaciju u pokretaču i njeni otvoreni prozori će biti prikazani. Kliknite na prozor u "
+"popisu kako bi ga odabrali."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-lost.page:58
 msgid "Using the window switcher:"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje prebacivača prozora"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:62
@@ -17864,6 +17871,10 @@ msgid ""
 "press <key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> 
"
 "to cycle backwards."
 msgstr ""
+"Pritisnite <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> tipke za prikaz "
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">prebacivača prozora</link>. Nastavite držati <key>Super</key> tipku "
+"i pritisnite <key>Tab</key> tipku za prebacivanje po otvorenim prozorima, ili <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Tab</key> </keyseq> tipke za obrnuto prebacivanje po otvorenim prozorima."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:70
@@ -17871,16 +17882,18 @@ msgid ""
 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and press <key>`</key> (or the key "
 "above <key>Tab</key>) to step through them."
 msgstr ""
+"Ako aplikacija ima više otvorenih prozora, držite pritisnutu <key>Super</key> tipku i pritisnite <key>`</"
+"key> tipku (ili tipku iznad <key>Tab</key>tipke) za prebacivanje po njima."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-maximize.page:20
 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
-msgstr ""
+msgstr "Dvostruko kliknite ili povucite naslovnu traku za uvećanje ili vraćanje izvorne veličine prozora."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows-maximize.page:24
 msgid "Maximize and unmaximize a window"
-msgstr ""
+msgstr "Uvećanje ili smanjivanje prozora"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:26
@@ -17889,6 +17902,9 @@ msgid ""
 "to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, "
 "so you can easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> for details."
 msgstr ""
+"Možete uvećati prozor kako bi popunili sav prostor vaše radne površine i smanjiti prozor kako bi ga vratili 
"
+"na izvornu veličinu. Možete uvećati prozor okomito duž lijeve i desne strane zaslona, tada možete gledati u 
"
+"dva prozora istovremeno. Pogledajte <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> za pojedinosti."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:32
@@ -17897,11 +17913,15 @@ msgid ""
 "titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
 "key> key and press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Kako bi uvećali prozor, uhvatite naslovnu traku i povucite je na vrh zaslona ili jednostavno dvostruko "
+"kliknite na naslovnu traku. Kako bi uvećali prozor pomoću tipkovnice držite pritisnutu <key 
xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> tipku i pritisnite <key>↑</key> tipku, ili pritisnite <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F10</key></keyseq> tipke."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:38
 msgid "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar."
-msgstr ""
+msgstr "Možete uvećati prozor i klikom na tipku uvećanja u naslovnoj traci."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:41
@@ -17910,21 +17930,24 @@ msgid ""
 "fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard "
 "shortcuts you used to maximize the window."
 msgstr ""
+"Za vraćanje prozora u njegovu izvornu veličinu, odvucite ga dalje od rubova zaslona. Ako je prozor potpuno "
+"uvećan, možete dvostruko kliknuti na naslovnu traku za vraćanje na izvornu veličinu. Možete koristiti i "
+"isti prečac tipkovnice koji ste koristili za uvećanje prozora."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:47 C/shell-windows-tiled.page:38
 msgid "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
-msgstr ""
+msgstr "Držite pritisnutu <key>Super</key> tipku i povucite bilo gdje na prozoru kako bi ga pomaknuli."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-states.page:20
 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
-msgstr ""
+msgstr "Posložite prozore u radnom prostoru kako biste učinkovitije radili."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows-states.page:24
 msgid "Move and resize windows"
-msgstr ""
+msgstr "Premještanje i promjena veličine prozora"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-states.page:26
@@ -17932,6 +17955,9 @@ msgid ""
 "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you 
"
 "might expect, the system features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgstr ""
+"Možete premještati prozore i promijeniti veličinu prozora kako biste učinkovitije radili. Osim ponašanja "
+"povlačenja koje možete očekivati, sustav sadrži prečace i modifikatore koji vam pomažu da brzo posložite "
+"prozore."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:32
@@ -17940,6 +17966,9 @@ msgid ""
 "anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the "
 "screen and other windows."
 msgstr ""
+"Premjestite prozor povlačenjem naslovne trake, ili držite pritisnutu <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> tipku i povlačite bilo gdje u prozoru. Držite pritisnutu <key>Shift</key> tipku dok "
+"pomičete prozor do rubova zaslona i ostalih prozora."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:38
@@ -17947,11 +17976,13 @@ msgid ""
 "Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down <key>Shift</key> while resizing to 
"
 "snap the window to the edges of the screen and other windows."
 msgstr ""
+"Promijenite veličinu prozora povlačenjem rubova ili kuteva prozora. Držite pritisnutu <key>Shift</key> "
+"tipku dok mijenjate veliličinu prozor do rubova zaslona i ostalih prozora."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:41
 msgid "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in the titlebar."
-msgstr ""
+msgstr "Možete promijeniti veličinu uvećanog prozora klikom na tipku uvećanja u naslovnoj traci."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:45
@@ -17960,6 +17991,11 @@ msgid ""
 "a window or <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
 "then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to the original position and size."
 msgstr ""
+"Premjestite ili promijenite veličinu prozora samo s korištenjem tipkovnice. Pritisnite <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F7</key></keyseq> tipke za premještanje prozora ili <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> "
+"tipke za promjenu veličine. Koristite tipke strelica za premještanje ili promjenu veličine, zatim "
+"pritisnite <key>Enter</key> tipku za završetak, ili pritisnite <key>Esc</key> tipku za povratak na izvorni "
+"položaj i veličinu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:52
@@ -17968,6 +18004,9 @@ msgid ""
 "Drag a window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-"
 "windows-tiled\">tile windows side by side</link>."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Uvaćajte prozor</link> njegovim povlačenjem na vrh zaslona. Povucite "
+"prozor do jedne strane zaslona kako bi ga uvećali duž bočne strane, što omogućuje <link xref=\"shell-"
+"windows-tiled\">poravnanje prozora jednog pokraj drugog</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-switching.page:27
@@ -18487,11 +18526,13 @@ msgstr "Odabiratelj radnih prostora"
 #: C/sound-alert.page:27
 msgid "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable alert sounds."
 msgstr ""
+"Odaberite zvuk koji će se reproducirati pri poruci, postavite glasnoću zvuka upozorenja ili onemogućite "
+"zvukove upozorenja."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-alert.page:31
 msgid "Choose or disable the alert sound"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir ili onemogućavanje zvuka upozorenja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-alert.page:33
@@ -18500,6 +18541,9 @@ msgid ""
 "different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable "
 "alert sounds entirely."
 msgstr ""
+"Vaše računalo će reproducirati jednostavan zvuk za određenu vrstu poruka i događaja. Možete odabrati razne "
+"zvukove za upozorenja, postaviti glasnoću zvuka upozorenja neovisno o glasnoći zvuka vašeg sustava ili "
+"potpuno onemogućiti zvukove upozorenja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-alert.page:40 C/sound-nosound.page:48 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:52
@@ -18508,12 +18552,14 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Sound</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite tipkati "
+"<gui>Zvuk</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-alert.page:44 C/sound-nosound.page:52 C/sound-nosound.page:94 C/sound-usemic.page:56
 #: C/sound-usespeakers.page:61 C/sound-volume.page:69
 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na <gui>Zvuk</gui> kako bi otvorili panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-alert.page:47
@@ -18521,6 +18567,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so "
 "you can hear how it sounds."
 msgstr ""
+"U odjeljku <gui>Zvuk upozorenja</gui>, odaberite zvuk upozorenja. Svaki zvuk će se reproducirati kada "
+"kliknete na njega tako da možete čuti kako zvuči."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-alert.page:52
@@ -18529,16 +18577,20 @@ msgid ""
 "volume of the alert sound. Click the speaker button at the end of the slider to mute or unmute the alert "
 "sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
 msgstr ""
+"Koristite klizač glasnoće zvuka za <gui>Zvukove sustava</gui> u odjeljku<gui>Razina glasnoće zvuka</gui> "
+"kako bi postavili glasnoću zvuka upozorenja. Kliknite tipku zvučnika na kraju klizača kako bi utišali ili "
+"pojačali glasnoću zvuka upozorenja. To neće utjecati na glasnoću zvuka vaše glazbe, filmova ili zvučnih "
+"datoteka."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-broken.page:20
 msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
-msgstr ""
+msgstr "Rješavanje problema poput nedostatka ili loše kvalitete zvuka."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-broken.page:24
 msgid "Sound problems"
-msgstr ""
+msgstr "Zvučni problemi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-broken.page:31


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]