[mutter] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Update French translation
- Date: Tue, 15 Mar 2022 15:43:51 +0000 (UTC)
commit 882af01d9dd744347dcc80d63508eb33fb7f84a2
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date: Tue Mar 15 15:43:47 2022 +0000
Update French translation
po/fr.po | 217 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 117 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 04c87badbf..4b117e3911 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,14 +14,14 @@
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12.
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>, 2017.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2021.
-# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2021.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-17 23:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-27 08:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-15 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -191,10 +191,6 @@ msgstr "Système"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande"
-#: data/50-mutter-system.xml:10
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Afficher la vue d’ensemble des activités"
-
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Restaurer les raccourcis clavier"
@@ -264,11 +260,11 @@ msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement"
-#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
+#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left"
msgstr "Vue divisée sur la gauche"
-#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
+#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right"
msgstr "Vue divisée sur la droite"
@@ -276,11 +272,11 @@ msgstr "Vue divisée sur la droite"
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Touche à utiliser pour les opérations étendues de gestion des fenêtres"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@@ -292,11 +288,11 @@ msgstr ""
"matériel PC est la touche Windows. En principe, ce raccourci est configuré "
"sur le réglage par défaut ou sur la chaîne vide."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Attacher les boîtes de dialogue modale"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -306,11 +302,11 @@ msgstr ""
"dialogue apparaissent attachées à la barre de titre de la fenêtre parente et "
"sont déplacées ensembles avec elle."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activer l’empilage des fenêtres déposées sur les bords de l’écran"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -321,11 +317,11 @@ msgstr ""
"la moitié de la zone disponible. Le dépôt des fenêtres sur le bord supérieur "
"de l’écran les maximise complètement."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Les espaces de travail sont gérés de manière dynamique"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -335,11 +331,11 @@ msgstr ""
"nombre d’espaces de travail est fixe (déterminé par la clé num-workspaces "
"dans org.gnome.desktop.wm.preferences)."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espaces de travail seulement sur l’écran principal"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -348,11 +344,11 @@ msgstr ""
"fenêtres de tous les écrans ou seulement pour les fenêtres de l’écran "
"principal."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Aucune apparition suite à un appui sur la touche tab"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@@ -360,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Détermine si l’utilisation de fenêtres surgissantes et de mise en valeur "
"doit être désactivée pour la consultation des fenêtres."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Attend l’arrêt du pointeur avant le changement de focus"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@@ -374,11 +370,11 @@ msgstr ""
"alors le focus ne sera pas changé immédiatement en passant sur une fenêtre, "
"mais seulement après que le pointeur s’arrête."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largeur de bordure ajustable"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -387,13 +383,13 @@ msgstr ""
"visibles du thème ne sont pas suffisantes, des bordures invisibles sont "
"ajoutées pour arriver à cette valeur."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Maximiser automatiquement les fenêtres dont la taille est proche de celle de "
"l’écran"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@@ -401,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Si activé, les nouvelles fenêtres qui ont presque la taille de l’écran à "
"l’ouverture seront maximisées automatiquement."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Placer les nouvelles fenêtres au centre"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@@ -413,11 +409,27 @@ msgstr ""
"Si true (vrai), les nouvelles fenêtres seront toujours placées au centre de "
"l’écran actif du moniteur."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activer les fonctionnalités expérimentales"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
+#| msgid ""
+#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
+#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
+#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
+#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
+#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
+#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
+#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
+#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
+#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
+#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
+#| "restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen "
+#| "sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, "
+#| "but disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-"
+#| "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
+#| "are gone. Does not require a restart."
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@@ -426,13 +438,12 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
-"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
-"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
-"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
-"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
-"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
-"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
-"X11 clients are gone. Does not require a restart."
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
+"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
+"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
+"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
+"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
+"are gone. Requires a restart."
msgstr ""
"Pour activer les fonctionnalités expérimentales, ajoutez le mot-clé de la "
"fonctionnalité dans la liste. Selon la fonctionnalité, il peut être "
@@ -444,27 +455,26 @@ msgstr ""
"espace de coordonnées de pixels logique, tout en mettant à l’échelle les "
"« framebuffers » de moniteur au lieu des contenus de fenêtre pour pouvoir "
"gérer les moniteurs à haute densité. Cela ne nécessite pas de redémarrage. • "
-"« rt-scheduler » — indique à mutter de demander un ordonnancement temps réel "
-"à faible priorité. L’exécutable ou l’utilisateur doit avoir CAP_SYS_NICE. "
-"Nécessite un redémarrage. • « dma-buf-screen-sharing » — active le partage "
-"d’écran avec tampon DMA. Ceci est déjà actif par défaut avec le pilote i915, "
-"mais désactivé pour tout le reste. Nécessite un redémarrage. • « autoclose-"
-"xwayland » — ferme automatiquement Xwayland si tous les clients X11 "
-"concernés ont disparu. Ne nécessite pas de redémarrage."
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
+"« kms-modifiers » — indique à mutter de toujours allouer les tampons "
+"d’analyse avec des modificateurs explicites, si le pilote prend cette "
+"fonction en charge. Nécessite un redémarrage. • « rt-scheduler » — indique à "
+"mutter de demander un ordonnancement temps réel à faible priorité. Nécessite "
+"un redémarrage. • « autoclose-xwayland » — ferme automatiquement Xwayland si "
+"tous les clients X11 concernés ont disparu. Nécessite un redémarrage."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Touche à utiliser pour situer le pointeur"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Cette clé initie l’action « situer le pointeur »."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Temps d’attente du ping de vérification d’activité"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@@ -473,21 +483,21 @@ msgstr ""
"ping et ne pas être considéré comme figé. Utiliser 0 désactivera "
"complètement la vérification d’activité."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup"
msgstr ""
"Sélectionner la fenêtre dans la vue qui apparaît suite à un appui sur la "
"touche tab"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Fermer la vue qui apparaît suite à un appui sur la touche tab"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Changer de configuration de moniteur"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Passe à la prochaine configuration intégrée de moniteur"
@@ -618,26 +628,26 @@ msgstr ""
"construction de Xwayland. Xwayland doit être redémarré pour que ce paramètre "
"prenne effet."
-#: src/backends/meta-monitor.c:235
+#: src/backends/meta-monitor.c:246
msgid "Built-in display"
msgstr "Affichage intégré"
-#: src/backends/meta-monitor.c:264
+#: src/backends/meta-monitor.c:275
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/backends/meta-monitor.c:266
+#: src/backends/meta-monitor.c:277
msgid "Unknown Display"
msgstr "Affichage inconnu"
-#: src/backends/meta-monitor.c:274
+#: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: src/backends/meta-monitor.c:282
+#: src/backends/meta-monitor.c:293
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@@ -650,26 +660,9 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositeur"
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
-msgid "X display to use"
-msgstr "Affichage X à utiliser"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Écran X à utiliser"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
-#: src/core/meta-context-main.c:583
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
-msgid "Disable XInput support"
-msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput"
-
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:513
+#: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -681,6 +674,14 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Évènement sonore"
+#: src/core/display.c:687
+msgid "Privacy Screen Enabled"
+msgstr "Écran de confidentialité activé"
+
+#: src/core/display.c:688
+msgid "Privacy Screen Disabled"
+msgstr "Écran de confidentialité désactivé"
+
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
@@ -699,70 +700,74 @@ msgstr ""
"Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l’application à "
"quitter définitivement."
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forcer à quitter"
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "_Attendre"
-#: src/core/meta-context-main.c:553
+#: src/core/meta-context-main.c:555
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement"
-#: src/core/meta-context-main.c:559
+#: src/core/meta-context-main.c:561
msgid "X Display to use"
msgstr "Affichage X à utiliser"
-#: src/core/meta-context-main.c:565
+#: src/core/meta-context-main.c:567
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
-#: src/core/meta-context-main.c:571
+#: src/core/meta-context-main.c:573
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indiquer l’ID de gestion de sessions"
-#: src/core/meta-context-main.c:577
+#: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde"
-#: src/core/meta-context-main.c:590
+#: src/core/meta-context-main.c:585
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
+
+#: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Lancer comme un compositeur wayland"
-#: src/core/meta-context-main.c:596
+#: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Lancer comme un compositeur imbriqué"
-#: src/core/meta-context-main.c:602
+#: src/core/meta-context-main.c:604
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Lancer le compositeur wayland sans démarrer Xwayland"
-#: src/core/meta-context-main.c:608
+#: src/core/meta-context-main.c:610
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Indiquer le nom d’affichage Wayland à utiliser"
-#: src/core/meta-context-main.c:616
+#: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage complet, plutôt qu’imbriqué"
-#: src/core/meta-context-main.c:621
+#: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage sans interface"
-#: src/core/meta-context-main.c:626
+#: src/core/meta-context-main.c:628
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Ajouter un moniteur virtuel persistant (WxH ou WxH@R)"
-#: src/core/meta-context-main.c:632
+#: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Lancer avec le moteur X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Changement de mode (groupe %d)"
@@ -770,19 +775,19 @@ msgstr "Changement de mode (groupe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
msgid "Switch monitor"
msgstr "Changer de moniteur"
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Afficher l’aide à l’écran"
-#: src/core/mutter.c:47
+#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
-#: src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
@@ -791,7 +796,7 @@ msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
-#: src/core/util.c:148
+#: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard"
@@ -818,7 +823,7 @@ msgstr "L’initialisation de GDK a échoué"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Impossible d’ouvrir l’affichage « %s » du système X Window"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "L’écran %d sur l’affichage « %s » n’est pas valide"
@@ -828,7 +833,7 @@ msgstr "L’écran %d sur l’affichage « %s » n’est pas valide"
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Le format %s n’est pas pris en charge"
-#: src/x11/session.c:1845
+#: src/x11/session.c:1823
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@@ -841,3 +846,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (sur %s)"
+
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Afficher la vue d’ensemble des activités"
+
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "Affichage X à utiliser"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Écran X à utiliser"
+
+#~ msgid "Disable XInput support"
+#~ msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]