[mutter] Update French translation



commit 882af01d9dd744347dcc80d63508eb33fb7f84a2
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Tue Mar 15 15:43:47 2022 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 217 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 117 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 04c87badbf..4b117e3911 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,14 +14,14 @@
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12.
 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>, 2017.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2021.
-# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2021.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-17 23:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-27 08:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-15 16:39+0100\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -191,10 +191,6 @@ msgstr "Système"
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande"
 
-#: data/50-mutter-system.xml:10
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Afficher la vue d’ensemble des activités"
-
 #: data/50-mutter-wayland.xml:8
 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
 msgstr "Restaurer les raccourcis clavier"
@@ -264,11 +260,11 @@ msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement"
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
+#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
 msgid "View split on left"
 msgstr "Vue divisée sur la gauche"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
+#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
 msgid "View split on right"
 msgstr "Vue divisée sur la droite"
 
@@ -276,11 +272,11 @@ msgstr "Vue divisée sur la droite"
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "Touche à utiliser pour les opérations étendues de gestion des fenêtres"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
 msgid ""
 "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
 "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@@ -292,11 +288,11 @@ msgstr ""
 "matériel PC est la touche Windows. En principe, ce raccourci est configuré "
 "sur le réglage par défaut ou sur la chaîne vide."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Attacher les boîtes de dialogue modale"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -306,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "dialogue apparaissent attachées à la barre de titre de la fenêtre parente et "
 "sont déplacées ensembles avec elle."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Activer l’empilage des fenêtres déposées sur les bords de l’écran"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -321,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "la moitié de la zone disponible. Le dépôt des fenêtres sur le bord supérieur "
 "de l’écran les maximise complètement."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Les espaces de travail sont gérés de manière dynamique"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -335,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "nombre d’espaces de travail est fixe (déterminé par la clé num-workspaces "
 "dans org.gnome.desktop.wm.preferences)."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Espaces de travail seulement sur l’écran principal"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -348,11 +344,11 @@ msgstr ""
 "fenêtres de tous les écrans ou seulement pour les fenêtres de l’écran "
 "principal."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
 msgid "No tab popup"
 msgstr "Aucune apparition suite à un appui sur la touche tab"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -360,11 +356,11 @@ msgstr ""
 "Détermine si l’utilisation de fenêtres surgissantes et de mise en valeur "
 "doit être désactivée pour la consultation des fenêtres."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "Attend l’arrêt du pointeur avant le changement de focus"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
 "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@@ -374,11 +370,11 @@ msgstr ""
 "alors le focus ne sera pas changé immédiatement en passant sur une fenêtre, "
 "mais seulement après que le pointeur s’arrête."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Largeur de bordure ajustable"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -387,13 +383,13 @@ msgstr ""
 "visibles du thème ne sont pas suffisantes, des bordures invisibles sont "
 "ajoutées pour arriver à cette valeur."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr ""
 "Maximiser automatiquement les fenêtres dont la taille est proche de celle de "
 "l’écran"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
@@ -401,11 +397,11 @@ msgstr ""
 "Si activé, les nouvelles fenêtres qui ont presque la taille de l’écran à "
 "l’ouverture seront maximisées automatiquement."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
 msgid "Place new windows in the center"
 msgstr "Placer les nouvelles fenêtres au centre"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
 msgid ""
 "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
 "screen of the monitor."
@@ -413,11 +409,27 @@ msgstr ""
 "Si true (vrai), les nouvelles fenêtres seront toujours placées au centre de "
 "l’écran actif du moniteur."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
 msgid "Enable experimental features"
 msgstr "Activer les fonctionnalités expérimentales"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
+#| msgid ""
+#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
+#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
+#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
+#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
+#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
+#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
+#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
+#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
+#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
+#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
+#| "restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen "
+#| "sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, "
+#| "but disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-"
+#| "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
+#| "are gone. Does not require a restart."
 msgid ""
 "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
 "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@@ -426,13 +438,12 @@ msgid ""
 "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
 "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
 "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
-"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
-"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
-"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
-"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
-"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
-"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
-"X11 clients are gone. Does not require a restart."
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
+"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
+"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
+"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
+"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
+"are gone. Requires a restart."
 msgstr ""
 "Pour activer les fonctionnalités expérimentales, ajoutez le mot-clé de la "
 "fonctionnalité dans la liste. Selon la fonctionnalité, il peut être "
@@ -444,27 +455,26 @@ msgstr ""
 "espace de coordonnées de pixels logique, tout en mettant à l’échelle les "
 "« framebuffers » de moniteur au lieu des contenus de fenêtre pour pouvoir "
 "gérer les moniteurs à haute densité. Cela ne nécessite pas de redémarrage. • "
-"« rt-scheduler » — indique à mutter de demander un ordonnancement temps réel "
-"à faible priorité. L’exécutable ou l’utilisateur doit avoir CAP_SYS_NICE. "
-"Nécessite un redémarrage. • « dma-buf-screen-sharing » — active le partage "
-"d’écran avec tampon DMA. Ceci est déjà actif par défaut avec le pilote i915, "
-"mais désactivé pour tout le reste. Nécessite un redémarrage. • « autoclose-"
-"xwayland » — ferme automatiquement Xwayland si tous les clients X11 "
-"concernés ont disparu. Ne nécessite pas de redémarrage."
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
+"« kms-modifiers » — indique à mutter de toujours allouer les tampons "
+"d’analyse avec des modificateurs explicites, si le pilote prend cette "
+"fonction en charge. Nécessite un redémarrage. • « rt-scheduler » — indique à "
+"mutter de demander un ordonnancement temps réel à faible priorité. Nécessite "
+"un redémarrage. • « autoclose-xwayland » — ferme automatiquement Xwayland si "
+"tous les clients X11 concernés ont disparu. Nécessite un redémarrage."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
 msgid "Modifier to use to locate the pointer"
 msgstr "Touche à utiliser pour situer le pointeur"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
 msgstr "Cette clé initie l’action « situer le pointeur »."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
 msgid "Timeout for check-alive ping"
 msgstr "Temps d’attente du ping de vérification d’activité"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
 msgid ""
 "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
 "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@@ -473,21 +483,21 @@ msgstr ""
 "ping et ne pas être considéré comme figé. Utiliser 0 désactivera "
 "complètement la vérification d’activité."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr ""
 "Sélectionner la fenêtre dans la vue qui apparaît suite à un appui sur la "
 "touche tab"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Fermer la vue qui apparaît suite à un appui sur la touche tab"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
 msgid "Switch monitor configurations"
 msgstr "Changer de configuration de moniteur"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
 msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
 msgstr "Passe à la prochaine configuration intégrée de moniteur"
 
@@ -618,26 +628,26 @@ msgstr ""
 "construction de Xwayland. Xwayland doit être redémarré pour que ce paramètre "
 "prenne effet."
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:235
+#: src/backends/meta-monitor.c:246
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Affichage intégré"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:264
+#: src/backends/meta-monitor.c:275
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:266
+#: src/backends/meta-monitor.c:277
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Affichage inconnu"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:274
+#: src/backends/meta-monitor.c:285
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:282
+#: src/backends/meta-monitor.c:293
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@@ -650,26 +660,9 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "Compositor"
 msgstr "Compositeur"
 
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
-msgid "X display to use"
-msgstr "Affichage X à utiliser"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Écran X à utiliser"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
-#: src/core/meta-context-main.c:583
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
-msgid "Disable XInput support"
-msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput"
-
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:513
+#: src/compositor/compositor.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -681,6 +674,14 @@ msgstr ""
 msgid "Bell event"
 msgstr "Évènement sonore"
 
+#: src/core/display.c:687
+msgid "Privacy Screen Enabled"
+msgstr "Écran de confidentialité activé"
+
+#: src/core/display.c:688
+msgid "Privacy Screen Disabled"
+msgstr "Écran de confidentialité désactivé"
+
 #. Translators: %s is a window title
 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
 #, c-format
@@ -699,70 +700,74 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l’application à "
 "quitter définitivement."
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Forcer à quitter"
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Attendre"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:553
+#: src/core/meta-context-main.c:555
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:559
+#: src/core/meta-context-main.c:561
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Affichage X à utiliser"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:565
+#: src/core/meta-context-main.c:567
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:571
+#: src/core/meta-context-main.c:573
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Indiquer l’ID de gestion de sessions"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:577
+#: src/core/meta-context-main.c:579
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:590
+#: src/core/meta-context-main.c:585
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
+
+#: src/core/meta-context-main.c:592
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Lancer comme un compositeur wayland"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:596
+#: src/core/meta-context-main.c:598
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Lancer comme un compositeur imbriqué"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:602
+#: src/core/meta-context-main.c:604
 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
 msgstr "Lancer le compositeur wayland sans démarrer Xwayland"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:608
+#: src/core/meta-context-main.c:610
 msgid "Specify Wayland display name to use"
 msgstr "Indiquer le nom d’affichage Wayland à utiliser"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:616
+#: src/core/meta-context-main.c:618
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage complet, plutôt qu’imbriqué"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:621
+#: src/core/meta-context-main.c:623
 msgid "Run as a headless display server"
 msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage sans interface"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:626
+#: src/core/meta-context-main.c:628
 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
 msgstr "Ajouter un moniteur virtuel persistant (WxH ou WxH@R)"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:632
+#: src/core/meta-context-main.c:639
 msgid "Run with X11 backend"
 msgstr "Lancer avec le moteur X11"
 
 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
 #. * different modes.
 #.
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
 #, c-format
 msgid "Mode Switch (Group %d)"
 msgstr "Changement de mode (groupe %d)"
@@ -770,19 +775,19 @@ msgstr "Changement de mode (groupe %d)"
 #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
 #. * mapping through the available outputs.
 #.
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Changer de moniteur"
 
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Afficher l’aide à l’écran"
 
-#: src/core/mutter.c:47
+#: src/core/mutter.c:74
 msgid "Print version"
 msgstr "Afficher la version"
 
-#: src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:80
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
 
@@ -791,7 +796,7 @@ msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espace de travail %d"
 
-#: src/core/util.c:148
+#: src/core/util.c:142
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
 msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard"
 
@@ -818,7 +823,7 @@ msgstr "L’initialisation de GDK a échoué"
 msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
 msgstr "Impossible d’ouvrir l’affichage « %s » du système X Window"
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
 msgstr "L’écran %d sur l’affichage « %s » n’est pas valide"
@@ -828,7 +833,7 @@ msgstr "L’écran %d sur l’affichage « %s » n’est pas valide"
 msgid "Format %s not supported"
 msgstr "Le format %s n’est pas pris en charge"
 
-#: src/x11/session.c:1845
+#: src/x11/session.c:1823
 msgid ""
 "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
 "restarted manually next time you log in."
@@ -841,3 +846,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (sur %s)"
+
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Afficher la vue d’ensemble des activités"
+
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "Affichage X à utiliser"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Écran X à utiliser"
+
+#~ msgid "Disable XInput support"
+#~ msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]