[gnome-user-docs] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Croatian translation
- Date: Wed, 16 Mar 2022 12:13:40 +0000 (UTC)
commit 3acffbc8288659960a659fc7467248fe0b4276a1
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Wed Mar 16 12:13:38 2022 +0000
Update Croatian translation
gnome-help/hr/hr.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 36 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 9ec74aaa..c9521edc 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-15 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-16 13:11+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -11565,8 +11565,8 @@ msgstr "Ako nemate ugrađeni 3G modem, povežite svoj mobilni telefon USB modemo
msgid ""
"Select <gui>Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu will expand."
msgstr ""
-"Odaberite <gui>Mobile Broadband isključena</gui>. <gui>Mobile Broadband</gui> odjeljak u glavnom izborniku "
-"se proširi."
+"Odaberite <gui>Mobilna mreža isključena</gui>. <gui>Mobilna mreža</gui> odjeljak u glavnom izborniku se "
+"proširi."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-mobile.page:57
@@ -11574,8 +11574,8 @@ msgid ""
"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure that your device is not set to "
"connect as Mass Storage."
msgstr ""
-"Ako se <gui>Mobile Broadband</gui> ne pojavi u vašem izborniku sustava, provjerite nije li vaš uređaj "
-"povezan kao Uređaj masovne pohrane."
+"Ako se <gui>Mobilna mreža</gui> ne pojavi u vašem izborniku sustava, provjerite nije li vaš uređaj povezan "
+"kao Uređaj masovne pohrane."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:61
@@ -11584,16 +11584,21 @@ msgid ""
"Connection</gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click <gui
"
"style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
+"Odaberite <gui>Povezivanje</gui>. Ako se povezujete po prvi puta, pokrene se<gui>Postavljanje mobilnog "
+"širokopojasnog povezivanja</gui> čarobnjak. Otvoreni prozor prikazuje popis potrebnih informacija. Kliknite
"
+"na <gui style=\"button\">Sljedeće</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:65
msgid "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
+"Odaberite zemlju ili regiju vašeg pružatelja usluge s popisa. Kliknite na <gui style=\"button\">Sljedeće</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:67
msgid "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite svojeg pružatelja usluge s popisa. Kliknite na <gui style=\"button\">Sljedeće</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:69
@@ -11601,6 +11606,8 @@ msgid ""
"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point "
"Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
+"Odaberite plan prema vrsti uređaja s kojim se povezujete. To će otkriti naziv pristupne točke. Kliknite na "
+"<gui style=\"button\">Sljedeće</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:72
@@ -11608,6 +11615,8 @@ msgid ""
"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close
"
"and the <gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
msgstr ""
+"Potvrdite postavke koje ste odabrali klikom na <gui style=\"button\">Primijeni</gui>. Čarobnjak će se "
+"zatvoriti a panel <gui>Mreža</gui> će prikazati svojstva vašeg povezivanja."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-othersconnect.page:29
@@ -11615,6 +11624,8 @@ msgid ""
"You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer "
"will be able to connect to it."
msgstr ""
+"Možete spremiti postavke (poput lozinka) za mrežno povezivanje tako da se svi korisnici računala mogu "
+"povezati s njom."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-othersconnect.page:32
@@ -12184,7 +12195,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wired.page:11
msgid "Use a wired internet connection and set a static IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje žičnog povezivanja s internetom i postavljanje nepromjenjive adrese."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wired.page:19
@@ -12195,11 +12206,13 @@ msgstr "Žično umrežavanje"
#: C/net-wireless-adhoc.page:27
msgid "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections."
msgstr ""
+"Korištenje ad-hoc mreže kako bi se drugim uređajima dopustilo povezivanje s vašim računalom i njegovim "
+"mrežnim povezivanjima."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-adhoc.page:33
msgid "Create a wireless hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje bežične pristupne točke"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:35
@@ -12208,6 +12221,9 @@ msgid ""
"separate network, and allows you to share an internet connection you’ve made with another interface, such "
"as to a wired network or over the cellular network."
msgstr ""
+"Možete koristiti svoje računalo kao bežičnu pristupnu točku. To omogućuje drugim uređajima povezivanje s "
+"vama bez dodatne mreže i omogućuje vam dijeljenje interenet povezivanja koje ste stvorili na drugom mrežnom
"
+"sučelju, poput žične ili mobilne mreže."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:56
@@ -12215,17 +12231,21 @@ msgid ""
"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are already "
"connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
msgstr ""
+"Odaberite <gui>Bežična mreža isključena</gui> ili naziv bežične mreže s kojom ste povezani. Odjeljak "
+"bežične mreže u glavnom izborniku će se proširiti."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na <gui>Postavke bežične mreže</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:62
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
msgstr ""
+"Pritisnite tipku izbornika u gornjem desnom kutu prozora i odaberite <gui>Uključi bežičnu pristupnu
točku…</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:64
@@ -12234,6 +12254,9 @@ msgid ""
"network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click <gui>Turn
On</"
"gui> to confirm."
msgstr ""
+"Ako ste već povezani s bežičnom mrežom, biti ćete upitani želite li prekinuti povezivanje s tom mrežom. "
+"Pojedinačno bežični adapter može se ili povezati ili stvoriti samo jednu mrežu istovremeno. Kliknite na "
+"<gui>Uključi</gui> za potvrdu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:70
@@ -12242,6 +12265,8 @@ msgid ""
"name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you’ve just "
"created."
msgstr ""
+"Naziv mreže (SSID) i lozinka su automatski stvoreni. Naziv mreže će se temeljiti na nazivu vašeg računala. "
+"Drugi uređaji će trebati ove informacije za povezivanje s pristupnom točkom koju ste upravo stvorili."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:75
@@ -12249,6 +12274,8 @@ msgid ""
"You can also connect to the wireless network by scanning the QR Code on your phone or tablet using the "
"built-in camera app or a QR code scanner."
msgstr ""
+"Možete se isto tako povezati s bežičnom mrežom skeniranjem QR kôda s vašeg mobilnog telefona ili tableta "
+"koristeći aplikaciju ugrađene kamere ili skenerom QR kôda."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-airplane.page:30
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]