[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit a7c31df6ba4b647d6f0ecbfc9836817a95e6343a
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Wed Mar 16 15:03:26 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 106 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 77 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 719c6303..38edf28b 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-02 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-16 13:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-16 16:02+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -11477,12 +11477,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-manual.page:25
 msgid "You may have to enter network settings if they don’t get assigned automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Možda ćete morati upisati mrežne postavke ručno ako se ne dodijele automatski."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-manual.page:30
 msgid "Manually set network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ručno postavljanje mrežnih postavki"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-manual.page:32
@@ -11491,32 +11491,37 @@ msgid ""
 "enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, "
 "you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch."
 msgstr ""
+"Ako vaša mreža automatski ne dodijeli mrežne postavke vašem računalu, morat ćete ručno upisati postavke. "
+"Ovo podrazumijeva da već znate ispravne mrežne postavke. Ako ne znate, možda ćete ih morati zatražiti od "
+"svojeg mrežnog administratora ili pogledati postavke svojeg usmjernika ili mrežnog preklopnika."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/net-manual.page:39
 msgid "To manually set your network settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Kako bi ručno postavili svoje mrežne postavke:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:48
 msgid ""
 "If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
 msgstr ""
+"Ako ste priključeni na mrežu kablom, kliknite na <gui>Mrežu</gui>. U suprotnome kliknite na <gui>Bežičnu "
+"mrežu</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:50
 msgid "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Pobrinite se da je vaša bežična kartica uključena i je li vaš mrežni kabel priključen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:54
 msgid "Click the <_:media-1/> button."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na <_:media-1/> tipku."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-manual.page:58
 msgid "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located next to the active 
network."
-msgstr ""
+msgstr "Za <gui>Bežično</gui> povezivanje, <_:media-1/> tipka se nalazi pokraj aktivne mreže."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:83
@@ -11525,6 +11530,9 @@ msgid ""
 "introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar and connect. Test the "
 "network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example."
 msgstr ""
+"Kliknite na <gui>Primijeni</gui>. Ako niste povezani s mrežom, otvorite <gui xref=\"shell-"
+"introduction#systemmenu\">izbornik sustava</gui> s desne strane gornje trake i povežite se. Isprobajte "
+"mrežne postavke posjetom neke web stranice ili potražite dijeljene datoteke na mreži, na primjer."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-mobile.page:28
@@ -11630,7 +11638,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-othersconnect.page:32
 msgid "Other users can’t connect to the internet"
-msgstr ""
+msgstr "Drugi korisnici se ne mogu povezati s internetom"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersconnect.page:40
@@ -11638,21 +11646,23 @@ msgid ""
 "When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If "
 "the connection information is not shared, you should check the connection settings."
 msgstr ""
+"Kada postavite mrežno povezivanje, svi ostali korisnici vašeg računala mogu ga normalno koristiti. Ako se "
+"informacije povezivanja ne dijele, trebali bi provjeriti postavke povezivanja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:53 C/net-othersedit.page:73
 msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite <gui>Bežična mreža</gui> s popisa na lijevoj strani."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:56 C/net-othersedit.page:76
 msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na <_:media-1/> tipku za otvaranje pojedinosti povezivanja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:61 C/net-othersedit.page:81
 msgid "Select <gui>Identity</gui> from the pane on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberie <gui>Pojedinosti</gui> karticu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84
@@ -11660,32 +11670,35 @@ msgid ""
 "At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make available to other users</gui> option "
 "to allow other users to use the network connection."
 msgstr ""
+"Na dnu <gui>Pojedinosti</gui> kartice, Uključite <gui>Učini dostupno ostalim korisnicima</gui> mogućnost, "
+"kako bi omogućili drugim korisnicima korištenje mrežnih povezivanja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:69 C/net-othersedit.page:89
 msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na <gui style=\"button\">Primijeni</gui> kako bi spremili promjene."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersconnect.page:73
 msgid ""
 "Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details."
-msgstr ""
+msgstr "Ostali korisnici računala sada mogu koristiti ovo povezivanje bez budućih upisivanja pojedinosti."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-othersconnect.page:77
 msgid "Any user can change this setting."
-msgstr ""
+msgstr "Ovu postavku može promijeniti bilo koji korisnik."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-othersedit.page:29
 msgid "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the network connection settings."
 msgstr ""
+"Morate isključiti <gui>Učini dostupno ostalim korisnicima</gui> mogućnost u postavkama mrežnog povezivanja."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-othersedit.page:32
 msgid "Other users can’t edit the network connections"
-msgstr ""
+msgstr "Drugi korisnici ne smiju uređivati mrežna povezivanja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersedit.page:40
@@ -11694,16 +11707,19 @@ msgid ""
 "connection to be <em>available to all users</em>. This makes it so that everyone on the computer can "
 "<em>connect</em> using that connection."
 msgstr ""
+"Ako možete uređivati mrežno povezivanje a ostali korisnici vašeg računala ne mogu, morat ćete postaviti da "
+"povezivanje bude <em>dostupno svim korisnicima</em>. Time se svi korisnici računala mogu <em>povezati</em> "
+"pomoću tog povezivanja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-problem.page:17
 msgid "Troubleshoot connectivity issues with wireless and wired networks."
-msgstr ""
+msgstr "Rješavanje problema povezivosti s bežičnim i žičnim mrežama."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-problem.page:20
 msgid "Network problems"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežni problemi"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-proxy.page:37
@@ -11711,6 +11727,8 @@ msgid ""
 "A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for "
 "control or security purposes."
 msgstr ""
+"Proxy je posrednik za web promet, može se koristiti za anonimni pristup web uslugama, u kontrolne ili "
+"sigurnosne svrhe."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-proxy.page:40
@@ -12697,11 +12715,13 @@ msgid ""
 "If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> but 
"
 "you still can’t successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
 msgstr ""
+"Ako ste sigurni da ste ispravno upisali <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">lozinku bežične mreže</link> ali 
"
+"se još uvijek ne možete uspješno povezati, pokušajte nešto od sljedećeg:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:28
 msgid "Double-check that you have the correct password"
-msgstr ""
+msgstr "Još jednom provjerite jeste li upisali ispravnu lozinku"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:29
@@ -12709,11 +12729,13 @@ msgid ""
 "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that "
 "you didn’t get the case of one of the letters wrong."
 msgstr ""
+"Lozinke razlikuju velika ili mala slova (bitno je imaju li velika ili mala slova), stoga provjerite niste "
+"li pogrešno upisali velika i mala slova."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:33
 msgid "Try the hex or ASCII pass key"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušajte heksadecimalni ili ASCII ključ za prolaz"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:34
@@ -12725,11 +12747,17 @@ msgid ""
 "select <gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
 "connection)."
 msgstr ""
+"Lozinka koju upišete može se predstaviti na drugačiji način — kao niz heksadecimalnih znakova (brojevi 0-9 "
+"i slova a-f) koji se naziva ključ za prolaz. Svaka lozinka ima ekvivalentni ključ za prolaz. Ako imate "
+"pristup ključu za prolaz kao i lozinki, umjesto pokušajte upisati ključ za pristup. Provjerite jeste li "
+"odabrali ispravnu mogućnost <gui>bežične sigurnosti</gui> kada se upita za vašu lozinku (na primjer, "
+"odaberite <gui>WEP 40/128-bitni ključ</gui> ako upisujete 40-znakovni ključ za prolaz za WEP-šifrirano "
+"povezivanje)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:38
 msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušajte isključiti pa zatim ponovno uključiti vašu bežičnu karticu"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:39
@@ -12738,11 +12766,14 @@ msgid ""
 "the card off and then on again to reset it — see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"Ponekad se bežične kartice zablokiraju ili imaju manje probleme što znači da se neće povezati. Pokušajte "
+"isključiti, a zatim ponovno uključiti karticu kako biste ju vratili na zadane postavke - pogledajte <link "
+"xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> za više informacija."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:43
 msgid "Check that you’re using the correct type of wireless security"
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite koristite li ispravnu vrstu bežične sigurnosti"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:44
@@ -12752,11 +12783,15 @@ msgid ""
 "by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, use trial and "
 "error to go through the different options."
 msgstr ""
+"Kada ste upitani za vašu bežičnu sigurnosnu lozinku, možete odabrati koju vrstu bežične sigurnosti želite "
+"koristiti. Provjerite jeste li odabrali onu koju koristi usmjernik ili bežična bazna stanica. Ovo bi "
+"trebalo biti odabrano po zadanome, ali ponekad iz nekog razloga se neće odabrati. Ako ne znate koji je to "
+"razlog, koristite metodu pokušaja i pogrešaka kako bi isprobali različite mogućnosti."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:48
 msgid "Check that your wireless card is properly supported"
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite je li vaša bežična kartica pravilno podržana"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:49
@@ -12766,13 +12801,17 @@ msgid ""
 "wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</"
 "em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Pojedine bežične kartice nisu dobro podržane. Pojavljuju se kao bežično povezivanje, ali se ne mogu "
+"povezati s mrežom jer njihovi upravljački programi nemaju mogućnost za to. Provjerite možete li nabaviti "
+"alternativni upravljački program za bežičnu karticu ili možda treba dodatno podešavanje (poput instalacije "
+"drugog <em>firmvera</em>). Pogledajte <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> za više informacija."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 
C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Suradnici wiki dokumentacije za Ubuntu"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
@@ -12780,6 +12819,8 @@ msgid ""
 "Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better "
 "one."
 msgstr ""
+"Pojedini upravljački programi uređaja ne rade dobro s određenim bežičnim karticama, stoga trebate pronaći "
+"bolje upravljačke programe."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
@@ -12790,7 +12831,7 @@ msgstr "Rješavanje problema bežične mreže"
 #. (itstool) path: page/subtitle
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
 msgid "Make sure that working device drivers are installed"
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite jesu li instalirani upravljački programi koji rade"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34
@@ -13332,12 +13373,12 @@ msgstr "Bežično umrežavanje"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wrongnetwork.page:26
 msgid "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
-msgstr ""
+msgstr "Uredite svoje mrežne postavke i uklonite nepotrebne mogućnosti povezivanja."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wrongnetwork.page:31
 msgid "My computer connects to the wrong network"
-msgstr ""
+msgstr "Moje računalo se povezuje s pogrešnom mrežom"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wrongnetwork.page:33
@@ -13346,21 +13387,24 @@ msgid ""
 "you have connected to in the past. If it tries to connect to a network that you do not want to connect to, "
 "follow the steps below."
 msgstr ""
+"Kada uključite svoje računalo, vaše računalo se automatski pokušava povezati s bežičnim mrežama s kojima "
+"ste bili povezani u prošlosti. Ako se pokuša povezati s mrežom s kojom se ne želite povezati, slijedite "
+"korake u nastavku."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/net-wrongnetwork.page:39
 msgid "To forget a wireless connection:"
-msgstr ""
+msgstr "Kako biste zaboravili bežično povezivanje:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wrongnetwork.page:45
 msgid "Find the network that you <em>do not</em> want it to keep connecting to."
-msgstr ""
+msgstr "Potražite mrežu s kojom se <em>ne želite</em> nastaviti povezivati."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wrongnetwork.page:48
 msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na <_:media-1/> tipku smještenu pokraj mreže."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wrongnetwork.page:51
@@ -13368,6 +13412,8 @@ msgid ""
 "Click the <gui>Forget Connection</gui> button. Your computer will not try to connect to that network any "
 "more."
 msgstr ""
+"Kliknite na <gui>Zaboravi povezivanje</gui> tipku. Vaše računalo se više neće pokušavati povezati s tom "
+"mrežom."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wrongnetwork.page:56
@@ -13375,6 +13421,8 @@ msgid ""
 "If you later want to connect to the network that your computer just forgot, follow the steps in <link "
 "xref=\"net-wireless-connect\"/>."
 msgstr ""
+"Ako se kasnije želite povezati s mrežom koje je vaše računalo zaboravilo, slijedite upute u <link "
+"xref=\"net-wireless-connect\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/net.page:21


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]